ou en – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 4 Results  www.epo.org
  La Jurisprudence des Ch...  
La nécessité d'exposer ses objections « en temps utile » s'applique non seulement aux faits et justifications que l'opposant présente dans le délai d'opposition de neuf mois, mais aussi aux moyens que le titulaire du brevet invoque dans sa réponse au mémoire d'opposition, dans le délai de quatre mois prévu à cet effet. La production de nouveaux faits et justifications est considérée comme effectuée en temps utile si elle a eu lieu en réaction à un argument ou à une question de la partie adverse ou figurant dans la décision faisant l'objet du recours, de sorte que les nouveaux faits, documents ou preuves n'auraient pas pu, en l'espèce, être fournis plus tôt. La production de faits et justifications au cours de délais successifs peut aussi être considérée comme effectuée « en temps utile » si elle est compatible avec le principe de l'économie de la procédure, c'est-à-dire si la partie concernée a dûment fait preuve de la diligence requise dans la procédure (décisions T 156/84, JO 1988, 372 ; T 201/92, T 238/92, T 389/95, T 532/95, T 502/98, T 468/99, T 574/02).
Filing "on time" refers not only to facts and evidence submitted by the opponent within the nine-month opposition period but also to those that the patent proprietor may advance in his response to the grounds for opposition within the four-month time limit. New facts and evidence would be regarded as having been filed on time if the filing was occasioned by an argument or a point raised by another party or in the appealed decision so that, under the circumstances of the case, the new facts, documents and/or evidence could not have been filed earlier. The submission of facts and evidence within successive time limits could then also be "on time", if the principle of procedural economy has been duly observed, i.e. the submitting party has taken due care in the proceedings (T 156/84, OJ 1988, 372; T 201/92, T 238/92, T 389/95, T 532/95, T 502/98, T 468/99, T 574/02).
Die "fristgerechte" Einreichung gilt nicht nur für die Tatsachen und Beweismittel, die der Einsprechende innerhalb der neunmonatigen Einspruchsfrist vorbringt, sondern auch für diejenigen, die der Patentinhaber möglicherweise in seiner Stellungnahme zu den Einspruchsgründen innerhalb der hierfür vorgesehenen Frist von vier Monaten anführt. Die Vorlage neuer Tatsachen und Beweismittel würde als fristgerecht gelten, wenn die Einreichung durch ein Argument oder einen von einem anderen Beteiligten angesprochenen Punkt oder durch die angefochtene Entscheidung veranlasst wurde, sodass unter diesen Umständen die neuen Tatsachen, Dokumente und/oder Beweismittel nicht früher vorgebracht werden konnten. Das Vorbringen von Tatsachen und Beweismitteln innerhalb aufeinander folgender Fristen könne auch dann "fristgerecht" sein, wenn es in Einklang mit dem Grundsatz der Verfahrensökonomie geschehe, wenn also die vorbringende Partei in angemessenem Maße die im Verfahren gebotene Sorgfalt habe walten lassen (T 156/84, ABl. 1988, 372; T 201/92, T 238/92, T 389/95, T 532/95, T 502/98, T 468/99, T 574/02).
  La Jurisprudence des Ch...  
Ce droit, qui repose sur le principe de la libre disposition de l'instance, ne saurait être limité - même implicitement par la menace d'une répartition des frais - du seul fait qu'une procédure orale a été convoquée et que la partie adverse concernée n'a pu en être avisée en temps utile.
An appellant is entitled to withdraw his appeal at any time. Based on the principle of free party disposition, this right may not be restricted, even implicitly by the threat of cost apportionment, on the grounds that oral proceedings have been scheduled and the opposing party cannot be notified in time. As a rule, the benefits that respondents derive from the withdrawal of the appeal will offset the costs that they incur, even if they are avoidable. That is the case even if the appeal is only formally pending on account of the request for cost apportionment (T 490/05).
Eine Beschwerdeführerin hat immer das Recht, die Beschwerde zurückzuziehen. Dieses auf dem Verfügungsgrundsatz basierende Recht kann nicht - auch nicht implizit durch Androhung einer Kostenverteilung - eingeschränkt werden, weil eine mündliche Verhandlung anberaumt ist und weil die betroffene Gegenpartei nicht rechtzeitig unterrichtet werden kann. Es ist in der Regel davon auszugehen, dass die Vorteile einer Beschwerderücknahme für die Beschwerdegegnerin die ihr erwachsenen - wenn auch vermeidbaren - Kosten aufwiegen. Dies ist auch der Fall, wenn die Beschwerde nur noch formal wegen des Kostenverteilungsantrags anhängig ist (T 490/05).
  La Jurisprudence des Ch...  
Dans la décision T 715/91, la chambre a estimé que l'erreur commise par un assistant technicien (un ingénieur se préparant à l'examen européen de qualification) et imputée au mandataire porte également préjudice au requérant. La chambre a relevé qu'il incombe normalement au mandataire lui-même de rédiger les conclusions importantes sur le fond et du point de vue juridique ou, du moins, d'en contrôler l'envoi. De plus, l'assistant venait d'être engagé. L'on ne pouvait s'attendre à ce que le mandataire ait pu, en peu de temps, vérifier dans quelle mesure son assistant connaissait les règles et dispositions de la CBE.
In T 715/91 the board held that the consequences of an error by a technically qualified assistant (an engineer training for the European qualifying examination) imputed to the representative would also have to be borne by the appellants. The task of writing, or at least supervising, the despatch of important submissions, such as grounds of appeal, would normally fall to the representative himself. Furthermore, given that the assistant had only recently been taken on, the representative could not be expected to have been able to ascertain in such a short time to what degree the assistant did know the rules and regulations of the EPC.
In T 715/91 rechnete die Beschwerdekammer den Fehler eines fachlich qualifizierten Assistenten (eines Ingenieurs, der sich in der Ausbildung für die europäische Eignungsprüfung befand) dem Vertreter und damit dem Beschwerdeführer zu. Es sei normalerweise die Aufgabe des Vertreters selbst, wichtige, rechtlich relevante Schriftsätze abzufassen und ihre Absendung zumindest zu überwachen. Der Assistent sei auch erst kurz zuvor eingestellt worden, und der Vertreter habe sich in der kurzen Zeit wohl kaum ein Bild davon machen können, inwieweit der Assistent die Bestimmungen und Regelungen des EPÜ tatsächlich kannte.
  La Jurisprudence des Ch...  
Selon la chambre, l'OEB, qui avait accusé réception de l'acte de recours avant l'expiration du délai de paiement de la taxe de recours, aurait aisément pu en même temps avertir le requérant par téléfax qu'il restait un montant de 800 DM à payer.
Several examples concern missing or insufficient fee payments. In J 15/90 of 28.11.1994 the Legal Board of Appeal held that an insufficient payment of a fee did not result in a loss of rights if the error occurred 18 days before the period expired and the EPO failed to inform the applicant (see J 13/90, OJ 1994, 456). In T 923/95 a sum of DEM 1 200 instead of DEM 2 000 was mentioned in the fee payment voucher annexed to the notice of appeal filed by the appellants (opponents). In the board's view, the EPO, which had acknowledged receipt of the notice of appeal before the final date for payment of the appeal fee, could at the same time easily have notified the appellants by fax that the amount of DEM 800 was still outstanding. The board said it was clearly contrary to the principle of good faith if in circumstances of this kind the EPO remained passive and allowed a time limit to expire (in this case, one week later), where the consequence of failure to observe the time limit was that the appeal was considered not to have been filed.
In mehreren Beispielen ging es um ausstehende oder nicht ausreichende Gebührenzahlungen. In J 15/90 vom 28.11.1994 entschied die Juristische Beschwerdekammer, dass die Zahlung einer nicht ausreichenden Gebühr keinen Rechtsverlust nach sich zieht, wenn der Fehler 18 Tage vor Ablauf der Frist unterlaufen ist und das EPA den Anmelder nicht darauf hingewiesen hat (vgl. J 13/90, ABl. 1994, 456). Im Verfahren T 923/95 war im Formblatt für die Zahlung der Gebühren, das der Beschwerdeschrift des Beschwerdeführers (Einsprechenden) beigefügt war, als Betrag statt 2 000 DEM nur 1 200 DEM angegeben. Nach Auffassung der Kammer hätte das EPA, das dem Beschwerdeführer noch vor dem letztmöglichen Zeitpunkt für die Entrichtung der Beschwerdegebühr den Eingang der Beschwerdeschrift bestätigt hatte, dabei auch ohne Weiteres per Fax auf die noch fehlenden 800 DEM hinweisen können. Die Kammer entschied, dass es eindeutig gegen den Grundsatz des Vertrauensschutzes verstößt, wenn das EPA in solchen Fällen tatenlos zusieht und eine Frist (hier eine Woche) verstreichen lässt, deren Nichtbeachtung dazu führt, dass die Beschwerde als nicht eingelegt gilt.