put – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 206 Results  www.sitesakamoto.com  Page 9
  The travel magazine wit...  
-It does not take medication, so say those things.- And then put in hand a tablet (the patient in his mouth and spat as he turned Ndung'u).
-Il ne prend pas de médicaments, ce que disent ces choses.- Et puis mis dans la main une tablette (le patient dans sa bouche et a craché comme il se Ndung'u).
-Es dauert nicht Medikamente, so sagen diese Dinge.- Und dann in der Hand setzen eine Tablette (der Patient in den Mund und spuckte, als er sich Ndung'u).
-Non prende medicine, così dicono quelle cose.- E poi mettere in mano una tavoletta (il paziente in bocca e sputò mentre si girava Ndung'u).
-Não tomar medicação, para dizer essas coisas.- E, em seguida, colocar na mão de um tablet (o paciente em sua boca e cuspiu quando ele se virou Ndung'u).
-Het maakt niet medicatie in te nemen, dus die dingen zegt.- En vervolgens in de hand een tablet (de patiënt in zijn mond en spuwde als hij draaide Ndung'u).
- それは薬を服用していません, ので、これらの事は言う。- そしてタブレットを手に入れ (彼はNdung'uを回したように彼の口の中で患者とスパッツ).
-És que no pren la medicació, per això diu aquestes coses.- I llavors li va posar a la mà una pastilla (que el pacient es va ficar a la boca i va escopir en quant Ndung'u es va donar la volta).
-To ne uzima lijekove, pa reći da je to.- A onda mu je u ruci tablet (Pacijent u usta i pljunuo dok je skretao Ndung'u).
-Она не принимает лекарства, так говорят те вещи.- А потом положил в руках планшет (Пациент в рот и плюнул, когда он повернулся Ндунгу).
-Ez, ez hartu botikak, beraz, esan gauza horiek.- Eta, orduan, eskua jarri tableta (bere ahoan pazientzia eta spat aktibatuta zuen Ndung'u gisa).
-Non tomar medicación, para dicir estas cousas.- E, a continuación, poñer na man dun tablet (o paciente na súa boca e cuspiu cando virou Ndung'u).
  La revista de viajes co...  
Immediately had to mister-handle-hair-of-brush-45-magum asking please put it away in the pocket
Immédiatement dû mister-handle-cheveux-de-brush-45-magum demander s'il vous plaît de le ranger dans la poche
Sofort musste mister-Griff-Haar-of-plane-Magum-45 bitte ihn zu bitten, in Ihrer Tasche halten
Inmediatamente tenía a mister-cachas-pelo-de-cepillo-magum-45 pidiéndome por favor que la guardara en el bolsillo
Imediatamente teve de mister-alça cabelo-de-plano-Magum-45 por favor pedindo-lhe para se manter em seu bolso
Onmiddellijk moest mister-greep-hair-van-brush-45-magum vragen neem dan zet het weg in de zak
すぐにミスター·ハンドル毛のブラシ-45-magum求めなければならなかったポケットに収納してください
Immediatament tenia a míster-catxes-cabells-de-raspall-Magum-45 demanant per favor que la guardés a la butxaca
Inmediatamente tenía a mister-cachas-pelo-de-cepillo-magum-45 pidiéndome por favor que la guardara en el bolsillo
Сразу было Mister-ручки-волосы-из-щетка-45-magum просят пожалуйста, спрятал его в кармане
Berehala mister-heldulekua-ile-de-brotxa-45-magum galdetuz izan mesedez jarri kanpoan poltsikoan
  The travel magazine wit...  
They put all possible obstacles, because there was no more interested in walking for two or three hours the Masai savanna
Ils ont mis tous les obstacles possibles, parce qu'il n'y avait pas plus intéressé à la marche pendant deux ou trois heures de la savane du Masai
Ich habe alle möglichen Hindernisse, weil es keinen mehr interessiert zu Fuß für zwei oder drei Stunden die Savanne Masai
Hanno messo tutti i possibili ostacoli, perché non c'era più interessato a camminare per due o tre ore nella savana Masai
Eu coloquei todos os obstáculos possíveis, porque não havia mais interessados ​​em caminhar por duas ou três horas da savana Masai
Ze zetten alle mogelijke obstakels, omdat er geen meer geïnteresseerd in het lopen voor twee of drie uur de Masai savanne
Em van posar tots els impediments possibles, perquè no hi havia ningú més interessat a caminar durant dues o tres hores la sabana massai
Oni su stavili sve moguće prepreke, zato što nije bilo više zainteresirani za hodanje za dva ili tri sata Masai savana
Они поставили все возможные препятствия, потому что не было больше заинтересованы в ходьбе на двух или трех часов саванны Масаи
Ahalik eta oztopo guztiak jarri dut, ez zen ez delako gehiago bi edo hiru ordu sabana Masai oinez interesa
  The travel magazine wit...  
Noble families of Patan were put to the sword, while farmers mutilated with a practice inflicted by the Gurkhas conquered peoples: cutting off the nose.
Les familles nobles de Patan ont été mis à l'épée, tandis que les agriculteurs mutilés avec des Gurkhas pratiques intimes peuples conquis: couper le nez.
Die Adelsfamilien Patan wurden über die Klinge springen, während die verstümmelten Landwirte mit intimen Praxis Gurkhas eroberten Völker: Abschneiden der Nase.
Le famiglie nobili di Patan sono stati messi a fil di spada, mentre gli agricoltori mutilati con Gurkha pratiche intime conquistato popoli: tagliando il naso.
As famílias nobres de Patan foram mortos à espada, agricultores, enquanto os mutilados com uma prática infligida pelos Gurkhas conquistou povos: cortando seu nariz.
De adellijke families van Patan werden aan het zwaard te zetten, terwijl het verminkte boeren met intieme praktijk Gurkha overwonnen volken: het afsnijden van de neus.
Les famílies nobles de Patan van ser passades a ganivet, mentre que als pagesos els van mutilar amb una pràctica habitual infligida pels gurkhas als pobles vençuts: tallant-los el nas.
Plemićke obitelji Patan su stavili na mača, dok su osakaćenih poljoprivrednici s intimnim praksa Gurkhas osvojili narode: odsijecanje nosa.
Благородных семей Патан были поставлены на меч, фермеров, а изуродованные с практикой нанесенный гуркхов покоренных народов: отрезать нос.
Patan familia noble ziren ezpata jarri, praktika intimo Gurkhas dituzten nekazari mutila konkistatu herrien bitartean: off ebaketa sudurrean.
  The travel magazine wit...  
The wind, the same wind that we had put the land on the way up encallarnos, dunes move at will. It was there that I began my fascination with deserts.
Le vent, le même vent que nous avions mis le pays sur le chemin encallarnos, dunes déplacé à volonté. C'est là que j'ai commencé ma fascination pour les déserts.
Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
O vento, o mesmo vento que tinha colocado a terra no caminho encallarnos, dunas mover à vontade. Foi lá que eu comecei a minha fascinação por desertos.
De wind, dezelfde wind die we het land hadden gezet op de weg omhoog encallarnos, duinen verplaatsen naar believen. Het was daar dat ik begon mijn fascinatie met woestijnen.
風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  The travel magazine wit...  
Completely agree with you on everything you say Maite!!I feel identificada.Gracias to put words to what I feel.
Entièrement d'accord avec vous sur tout ce que vous dites Maite!!Je me sens identificada.Gracias à mettre des mots sur ce que je ressens.
Komplett mit Ihnen vereinbaren alles, was Sie sagen, Maite!!Ich fühle mich identificada.Gracias Worte zu setzen, was ich fühle.
Completamente d'accordo con te su tutto quello che dici Maite!!Mi sento identificada.Gracias di mettere le parole a quello che sento.
Concordo plenamente com você em tudo que você diz Maite!!Eu me sinto identificada.Gracias para colocar em palavras o que eu sinto.
Volledig met je eens over alles wat je zegt Maite!!Ik voel identificada.Gracias om woorden te maken aan wat ik voel.
完全にあなたがマイテ言うすべてであなたと一緒に同意する!!私はidentificada.Gracias私が感じるものに単語を入れて感じる.
Completament d'acord amb tu en tot el que dius Maite!!em sento identificada.Gracias per posar paraules al que sento.
Potpuno se slažem s vama o svemu što kažem Maite!!Osjećam identificada.Gracias staviti riječi na ono što osjećam.
Полностью согласна с Вами на все, что вы говорите Maite!!Я чувствую identificada.Gracias поставить слова к тому, что я чувствую,.
Erabat ados zurekin Maite diozu guztia!!Identificada.Gracias hitzak jarri sentitzen dudana sentitzen dut.
  The travel magazine wit...  
Put also the deafening silence of the park in your imagination
Mettez aussi le silence assourdissant du parc dans votre imagination
Setzen Sie auch die ohrenbetäubende Stille des Parks in Ihrer Phantasie
Pon también el silencio atronador del parque en tu imaginación
Coloque também o silêncio ensurdecedor do parque em sua imaginação
Doe ook de oorverdovende stilte van het park in je verbeelding
Posa també el silenci eixordador del parc en la teva imaginació
Put je također zaglušujući tišinu parka u vašoj mašti
Положим также оглушительная тишина парка в вашем воображении
Ere jarri parkearen isiltasuna deafening zure irudimenean
  The travel magazine wit...  
Another great post on the route. I have already requested the information, but every week you put something that leaves me muertaaaaaa!!!! Things like going.
Un autre grand poste sur la route. J'ai déjà demandé des informations, mais chaque semaine vous mettez quelque chose qui me laisse muertaaaaaa!!!! Comment puis-je à faire.
Ein weiterer großer Posten auf der Strecke. Ich habe bereits die angeforderten Informationen, aber jede Woche setzen Sie etwas, das mich verlässt muertaaaaaa!!!! Wie gehe ich.
Un altro grande post sulla rotta. Ho già richiesto le informazioni, ma ogni settimana si mette qualcosa che mi lascia muertaaaaaa!!!! Come vado.
Outro ótimo post sobre a rota. Eu já ter solicitado as informações, mas toda semana você colocar algo que me deixa muertaaaaaa!!!! Como eu vou.
Een andere grote post op de route. Ik heb al de gevraagde informatie, maar elke week je iets dat me muertaaaaaa laat zetten!!!! Hoe ga ik.
Un altre post genial de la ruta. Ya os he pedido la información, pero cada semana ponéis algo que me deja muertaaaaaa!!!! Qué ganas de ir.
Još jedan veliki post na relaciji. Već sam zatražio informaciju, , ali svaki tjedan ste stavili nešto što mi ostavlja muertaaaaaa!!!! Kako idem.
Еще одно большое сообщение по маршруту. Я уже запросил информацию, но каждую неделю вы положили что-то, что оставляет меня muertaaaaaa!!!! Как я иду.
Another great post ibilbidea. Jadanik dut eskatutako informazioa, baina Astero zerbait uzten dit muertaaaaaa jarri!!!! Nola joan.
Outro gran post da estrada. Eu xa solicitado información, pero cada semana pór algo que me deixa muertaaaaaa!!!! Cómo vou.
  The travel magazine wit...  
Very well put the title and I see, although not hit one see the lions, the tour was worth the savannah.
Très bien mettre le titre et je vois, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, el recorrido por la sabana mereció la pena.
Sehr gut gesagt den Titel, und ich sehe, obwohl nicht treffen sieht man die Löwen, Die Tour hat sich gelohnt der Savanne.
Molto bene mettere il titolo e vedo, anche se non ha colpito uno vedere i leoni, il tour è valsa la savana.
Muito bem colocado o título e eu vejo, apesar de não acertar um ver os leões, o passeio foi vale a savana.
Heel goed zet de titel en ik zie, hoewel niet een hit zien de leeuwen, de tour was de moeite waard de savanne.
非常によく、タイトルを入れて、私が参照してください, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, ツアーでは、サバンナの価値があった.
Molt ben posat el títol i pel que veig, tot i que no vau aconseguir veure els lleons, el recorregut per la sabana va valer la pena.
Vrlo dobro staviti naslov i vidim, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, el recorrido por la sabana mereció la pena.
Очень хорошо положить титул, и я см., хотя и не ударил одного увидеть львов, тур стоил саванне.
Oso ondo jarri du izenburua, eta ikusten dut, a pesar de que no conseguistéis ver los leones, tour sabana merezi izan zen.
  The travel magazine wit...  
Just put one foot in school Haman realized I had made a big mistake. That did not seem a school, but a prison
Il suffit de mettre un pied à l'école Haman s'est rendu compte que j'avais fait une grosse erreur. Cela ne semble pas une école, mais une prison
Legen Sie einfach einen Fuß in der Schule Haman klar, ich hatte einen großen Fehler gemacht. Das schien nicht eine Schule, aber ein Gefängnis
Basta mettere un piede a scuola Haman capito che avevo fatto un grosso errore. Non sembrava una scuola, ma una prigione
Basta colocar um pé na escola Haman dei conta de que tinha cometido um grande erro. Isso não parecia uma escola, mas uma prisão
Gewoon een voet op school Haman besefte ik had een grote fout gemaakt. Dat leek niet een school, maar een gevangenis
ただ学校ハマンに片足を入れて、私は大きな間違いをしていたが実現. それは学校にいないようでした, しかし刑務所
Nada más poner un pie en el colegio de Amán me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, sino una cárcel
Dovoljno je staviti jednu nogu u školskoj Haman, shvatio sam napravio veliku grešku. To se nije činilo školu, ali zatvora
Nada más poner un pie en el colegio de Amán me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, sino una cárcel
Just jarri hanka bat eskola Haman gauzatu egin nuen akats bat. Hori ez zirudien eskola bat, baina kartzela
  The travel magazine wit...  
To the Thais it can be a delight, but imagine you, Spaniard on foot, put in your mouth an olive frosted with sugar
Pour les Thaïlandais, il peut être un délice, mais vous imaginez, Espagnol à pied, mettre dans votre bouche d'un dépoli d'olive avec du sucre
Um den Thais kann es eine Freude sein, aber stellen Sie, Spanier zu Fuß, in den Mund steckt eine Olive mattiert mit Zucker
Thais Per questo può essere un piacere, ma immaginate voi, ordinario spagnolo, entrare nella bocca di un zucchero candito oliva
Para os tailandeses, pode ser uma delícia, mas imagine que você, españolito de a pé, colocar na boca um fosco verde-oliva com açúcar
Thais Hiervoor kan een genot zijn, maar stel je, gewone Spanjaard, krijgen in de mond een olijf gekonfijte suiker
タイ人これには大喜びすることができます, しかし、あなたを想像, 普通のスペイン人, 口の中にオリーブの砂糖漬けの砂糖を得る
Per als tailandesos aquesta pot ser una delícia, però imagina tu, espanyolet del carrer, ficar-te a la boca una oliva gebrada de sucre
Tajlanđani Kako to može biti užitak, ali ti zamisliti, obični Španjolac, doći u usta maslinovu kandirano šećera
Для тайцев это может быть радость, но представьте, что вы, Испанец пешком, положить в рот оливковым матовое с сахаром
Hau Thais gozamena izan daiteke, baina imajinatzen duzu, arrunt espainola, ahoan sartu bat oliba konfitatuak azukrea
Thais Para iso pode ser unha delicia, pero imaxina que, español ordinaria, entrar na boca unha oliva azucre cristalizado
  The travel magazine wit...  
When going to the beaches of Cape Town, under a row of luxury villas that climb up the mountain, and notes that the only blacks in the sand put umbrellas or sell water, seems impossible that there has been a bloodbath.
Lorsque vous allez sur les plages de Cape Town, sous une rangée de villas de luxe qui grimpent la montagne, et note que les noirs que dans le sable mis parapluies ou de vendre de l'eau, semble impossible qu'il y ait eu un bain de sang.
Wenn man zu den Stränden von Kapstadt, unter einer Reihe von Luxus-Villen, die den Berg hinaufsteigen, und stellt fest, dass der einzige Schwarze in den Sand setzen oder Regenschirme verkaufen Wasser, scheint unmöglich, dass es ein Blutbad gewesen.
Quando si va alle spiagge di Cape Town, sotto una fila di ville di lusso che si arrampicano su per la montagna, e osserva che i neri solo nella sabbia mettere ombrelli o vendere acqua, Sembra impossibile che ci sia stato un bagno di sangue.
Ao ir para as praias da Cidade do Cabo, em uma fileira de casas de luxo que subir a montanha, e observa que os negros só na areia colocar guarda-sóis ou vender água, Parece impossível que tenha havido um banho de sangue.
Wanneer je naar de stranden van Cape Town, onder een rij van luxe villa's die de berg beklimmen, en vindt dat de enige zwarten daar in het zand steken paraplu of verkopen water, lijkt onmogelijk dat er een bloedbad.
Quan es va a les platges de Cape Town, sota un filera de xalets de luxe que pugen per la muntanya, i s'observa que els únics negres que hi ha a la sorra posen para-sols o venen aigua, sembla impossible que no hi hagi hagut un bany de sang.
Kada se ide na plažama Cape Town, u nizu luksuznih vila koje se popeti na planinu, i utvrđuje da su jedini crnci tamo u pijesku stavi kišobranima ili prodati vodu, Čini se nemoguće da je došlo krvoproliće.
При переходе на пляжах Кейптауна, по ряду роскошных вилл, которые идут в гору, и отмечает, что только черные зонтики там положил в песок или воду продан, это кажется невозможным, что имело место кровопролитие.
Cuando se va a la playas de Cape Town, bajo un hilera de chalés de lujo que ascienden por la montaña, y se observa que los únicos negros que hay en la arena ponen sombrillas o venden agua, parece imposible que no haya habido un baño de sangre.
Cando vai para as praias de Cape Town, baixo unha fileira de vivendas de luxo que escalar a montaña, e sinala que os negros só alí na area ou paraugas venden poñer auga, Parece imposible que houbese un baño de sangue.
  The travel magazine wit...  
Like for example that the Maasai do not bury their dead because they believe it hurts the sacred land. Die, put them in leather bags and leave the corpse out of town, away. At three months back to see what happened.
Comme par exemple que les Maasai ne pas enterrer leurs morts parce qu'ils croient que ça fait mal la terre sacrée. Die, les mettre dans des sacs en cuir et de laisser le cadavre hors de la ville, loin. A trois mois en arrière pour voir ce qui s'est passé. Si une hyène a mangé, c'est qu'il est une mauvaise personne. Si vous avez mangé un vautour, c'est qu'il est au paradis.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht ihre Toten begraben, weil sie glauben, es schadet dem heiligen Land. Die, steckte sie in Ledertaschen und lassen die Leiche aus der Stadt, FERNE. Nach drei Monaten zurück, um zu sehen, was passiert. Wenn eine Hyäne aß es ist, dass sie ein schlechter Mensch ist. Wenn Sie aß ein Geier ist, dass es im Paradies ist.
Come per esempio che i Maasai Non seppellire i loro morti perché credono che ferisce la terra sacra. Die, metterli in borse di pelle e lasciare il cadavere fuori città, via. A tre mesi indietro per vedere cosa è successo. Se una iena mangiato è che è una persona cattiva. Se hai mangiato un avvoltoio è che è in paradiso.
Como, por exemplo, que o Maasai não enterrar os seus mortos, porque eles acreditam que fere a terra sagrada. Morrer, colocá-los em sacos de couro e deixar o corpo para fora da cidade, longe. Aos três meses para trás para ver o que aconteceu. Se uma hiena comeu é que ele é uma pessoa má. Se você comeu um urubu é que ele está no paraíso.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet hun doden te begraven, omdat ze geloven dat het pijn doet het heilige land. Sterven, zet ze in lederen tassen en laat het lijk buiten de stad, weg. Op drie maanden terug om te zien wat er gebeurd. Als een hyena at het is dat het een slecht persoon. Als je at een gier is dat het in het paradijs.
彼らはそれが神聖な土地を傷つけると考えているため、マサイ族が彼らの死者を埋葬しないこと、たとえば好き. 死ぬ, レザーバッグに入れ、町の死体を残して, 離れて. 3ヶ月で戻って何が起こったかを見るために. ハイエナが食べた場合、それは悪い人であるということです. それは楽園になっているということですハゲタカを食べた場合.
Com per exemple que els massai no enterren els seus morts perquè creuen que fa mal a la sagrada terra. Moren, els fiquen en bosses de cuir i abandonen el cadàver fora del poblat, lluny. Als tres mesos tornen a veure què ha passat. Si se l'ha menjat una hiena és que és una mala persona. Si se'l va menjar un voltor és que està al paradís.
Kao na primjer da je Maasai ne pokopati svoje mrtve, jer oni vjeruju da boli svetu zemlju. Umrijeti, stavite ih u torbe i ostaviti leš iz grada, daleko. Sa tri mjeseca vratio se vidi što se dogodilo. Ako hijena pojela je da je loša osoba. Ako ste jeli sup je da je u raju.
Как, например, что масаи не погребать своих мертвецов, потому что считают это больно священную землю. Умереть, положил их в кожаные сумки и оставить труп за город, далеко. В три месяца назад, чтобы увидеть, что произошло. Если гиена съела его, что это плохой человек. Если вы съели гриф является то, что в раю.
Adibidez Masaiera ez duten beren hildakoak lurperatu nahi uste dute lur sakratua mina delako. Die, jarri larruzko poltsak eta gorpua utzi herri, urrun. Hiru hilabete atzera gertatutakoa ikusteko. Hyena bat bada jaten dela txarra pertsona bat da. Jaten baduzu zuria da paradisua dela.
  The travel magazine wit...  
Mara, rhea, guanacos and condors (I think the first three are the most representative because they are the ones most widely distributed)I put the condor because I love but is characteristic of the entire range.
Mara, nandou, guanacos et des condors (Je pense que les trois premiers sont les plus représentatives, parce qu'ils sont les plus largement distribués)J'ai mis le condor parce que j'adore mais il est caractéristique de toute la gamme. Le pilquín est très jolie mais peut-être en moins d'endroits,, et la baleine est juste au large des côtes.
Mara, Rhea, Guanakos und Kondore (Ich denke, die ersten drei sind die meisten Vertreter, weil sie diejenigen am weitesten verbreiteten sind)Ich habe den Kondor, weil ich liebe, sondern ist charakteristisch für das gesamte Spektrum. Die pilquín ist sehr hübsch, aber vielleicht in weniger Plätze,, und der Wal vor der Küste.
Mara, rhea, guanachi e condor (Penso che i primi tre sono i più rappresentativi, perché sono i più diffusi)Ho messo il condor perché amo, ma è caratteristico di tutta la gamma. Il pilquín è molto bella, ma si può essere in un minor numero di posti,, e la balena è appena al largo della costa.
Mara, ema, guanacos e condores (Eu acho que os três primeiros são o representante mais porque eles são os mais amplamente distribuídos)Eu coloquei o condor, porque eu amo, mas é característico de toda a gama. O pilquín é muito bonito, mas você pode estar em lugares menos,, ea baleia é apenas fora da costa.
Mara, Rhea, guanaco's en condors (Ik denk dat de eerste drie zijn het meest representatief, omdat zij degenen zijn meest verspreide)Ik zette de condor, want ik hou, maar is kenmerkend voor de hele reeks. De pilquín is erg mooi, maar je kan in minder plaatsen,, en de walvis is vlak voor de kust.
マラ, レア, グアナコとコンドル (彼らは最も広く普及しているものですので、私は最初の3つが最も代表的なものであると思います)私は好きだからコンドルを置くが、全体の範囲の特徴である. pilquínはとてもきれいですが、あなたはより少ない場所でもよい,, そしてクジラはちょうど海岸の沖で.
Mara, choique, guanac i còndor (crec que els tres primers són els més representatius perquè són els que estan més àmpliament distribuïts)Vaig posar el còndor perquè em fascina però és característic de tota la serralada. El pilquín és lindísimo però potser estigui en menys llocs,, i la balena és només de la costa.
Mara, Rhea, guanacos i condors (Mislim da je prva tri su najreprezentativniji jer su one najčešće distribuiraju)Stavio sam Condor jer volim, ali je obilježje cijelog niza. Pilquín je vrlo lijepo, ali vam svibanj biti u manjim mjestima,, i kit je samo obale.
Мара, Рея, гуанако и кондоры (Я думаю, что первые три являются наиболее репрезентативной, поскольку именно они наиболее широко распространены)Я поставил кондор потому что я люблю, но это характерно для целого ряда. Pilquín очень красиво, но вы можете быть в меньшем количестве мест,, и китов у берегов.
Mara, Choique, guanacos eta Kondoreak (Nik uste dut lehenengo hiru dira esanguratsuenak dira gehien banatzen direnak direlako)Kondor jarri I love bainintzateke baina osoa sorta ezaugarri da. Pilquín oso polita da, baina toki gutxiago izan dezakezu,, eta bale kostaldean off.
  The travel magazine wit...  
Day 2: Today you have to walk 15 kilometers to reach Jagat, a 1.300 meters. We dawned later, so when we started, past the 9, there's no one at the inn. Instant coffee for breakfast-bad- and muesli with milk, good combination to put the batteries.
Jour 2: Aujourd'hui, vous avez à marcher 15 miles à Jagat, un 1.300 mètres. Nous avons ensuite levé, alors quand nous avons commencé, juste après 9, il ne reste plus personne à l'auberge. Pour le petit déjeuner-mauvaise café instantané- et muesli avec du lait, bonne combinaison pour mettre les piles.
Tag 2: Heute haben Sie zu Fuß gehen 15 Meilen zu Jagat, ein 1.300 Meter. Wir haben später dämmerte, so, als wir anfingen, kurz nach 9, es ist niemand in der Herberge gelassen. Zum Frühstück-Bad Instant-Kaffee- und Müsli mit Milch, gute Kombination, um die Batterien legen.
Giorno 2: Oggi si deve camminare 15 miglia per raggiungere Jagat, un 1.300 metri. Abbiamo poi aggiornato, Così, quando abbiamo iniziato, il passato 9, non è rimasto nessuno nella locanda. Per desayunar instant coffee-Malo- e muesli con latte, buona combinazione per ottenere batterie.
Dia 2: Hoje você tem que andar 15 milhas para chegar Jagat, um 1.300 metros. Mais tarde raiou, por isso, quando começámos, o passado 9, não há ninguém à esquerda na pousada. Para desayunar café instantáneo –malo- e muesli com leite, boa combinação para obter baterias.
Dag 2: Vandaag heb je om te lopen 15 kilometer naar Jagat bereiken, een 1.300 meter. We later daagde, dus toen we begonnen, langs de 9, er is niemand in de herberg. Instant koffie voor ontbijt-bad- en muesli met melk, goede combinatie om de batterijen te zetten.
日 2: 今日では歩かなければならない 15 ガットのマイル, a 1.300 メートル. 我々は、後で分かってきた, 私たちが始めたとき, 直後 9, 宿屋のままでは誰もありません。. 朝食の悪いインスタントコーヒーのために- ミルクとミューズリー, 電池を入れて良い組み合わせ.
Dia 2: Avui cal caminar 15 quilòmetres fins arribar a Jagat, una 1.300 metres d'alçada. Hem despertat tard, així que quan tirem a caminar, passades les 9, ja no queda ningú a l'hostal. Per esmorzar cafè instantani-dolent- i muesli amb llet, bona combinació per posar-se les piles.
Dan 2: Danas morate hodati 15 milja do Jagat, a 1.300 metara. Mi smo kasnije sinulo, pa kad smo počeli, prošlosti 9, postoji nitko lijevo u gostionici. Za desayunar instant kava-Malo- i muesli s mlijekom, dobra kombinacija da se baterija.
День 2: Сегодня у вас есть, чтобы идти 15 км, чтобы добраться Джагат, a 1.300 метров. Мы осенило позже, поэтому, когда мы начали, мимо 9, нет один в гостинице. Растворимый кофе на завтрак-плохо- и мюсли с молоком, хорошее сочетание поставить батареи.
Eguna 2: Gaur egun, oinez egin behar duzu 15 kilometro Jagat iristeko, bat 1.300 metro. Geroago atarian dugu, beraz, noiz hasi ginen, iragana 9, han ostatua bat ez da. Gosari-txarra berehalako kafea- eta esne muesli, ona konbinazioa pilak jarri.
Día 2: Hoxe ten que andar 15 quilómetros para Jagat, un 1.300 metros. Máis tarde, amenceu, Entón, cando comezamos, logo 9, non hai ninguén na pousada. Para o almorzo-mal café instantáneo- e muesli con leite, boa combinación para poñer as pilas.
  The travel magazine wit...  
"Never put the image of a middle-class African on the cover of your book, or within, unless you have won a Nobel Prize. An AK-47, prominent ribs, bare breasts: uses these. If you must include an African, make sure you get one dressed in Zulu or Masai clothes.
"Ne mettez jamais l'image d'une Afrique de la classe moyenne sur la couverture de votre livre, ou dans, sauf si vous avez gagné un prix Nobel. Un AK-47, côtes saillantes, seins nus: utilise ces. Si vous devez inclure un Africain, Assurez-vous de la robe avec la Zulu Vêtements masse.
"Niemals das Bild einer afrikanischen Mittelschicht auf dem Cover Ihres Buches, oder in, es sei denn, Sie haben einen Nobelpreis gewonnen. Un AK-47, prominenten Rippen, nackten Brüste: nutzt diese. Wenn Sie müssen eine afrikanische, Vergewissern Sie sich, das Kleid mit der Masse Zulu Kleidung.
"Non mettere mai l'immagine di un africano borghese sulla copertina del tuo libro, o entro, a meno che non hai vinto un premio Nobel. Un AK-47, nervature prominenti, seni nudi: le usa. Se è necessario includere un africano, Assicurati di ottenere uno vestito in abiti Zulu o Masai.
"Nunca coloque a imagem de um Africano de classe média na capa de seu livro, ou dentro, a menos que você ganhou um prêmio Nobel. Un AK-47, costelas proeminentes, seios nus: usa esses. Se você deve incluir um Africano, certifique-se de que consegue a um vestido com Roupa Zulu a massa.
"Zet het beeld van een middenklasse Afrikaanse nooit op de cover van je boek, of binnen, tenzij je een Nobelprijs hebben gewonnen. Un AK-47, uitstekende ribben, blote borsten: gebruikt deze. Als je moet een Afrikaanse, Zorg ervoor dat je de jurk met de massa Zulu Kleding.
"あなたの本の表紙にアフリカの中産階級のイメージを置いてはいけません, または内, あなたは、ノーベル賞を受賞していない限り、. 国連AK-47, 著名なリブ, 裸の胸: これらを使用しています. あなたは、アフリカを含める必要がある場合, 彼らはRopaズールー語ミサで1枚の服を得ることを確認してください.
"Mai posis la imatge d'un africà de classe mitjana a la portada del teu llibre, ni dins, tret que hagi guanyat un premi Nobel. Un AK-47, costelles prominents, pits nus: utilitza aquestes. Si has de incloure un africà, Assegureu-vos d'obtenir el vestit amb la roba Zulu massa.
"Nikada nemojte staviti sliku srednje klase Afrike na naslovnici svoje knjige, ili unutar, ako ste osvojili Nobelovu nagradu. AK-47, izbočena rebra, gole grudi: koristi te. Ako morate uključiti Afrička, provjerite jeste li dobili haljinu s odjeće masovno Zulu.
"Никогда не кладите образ среднего класса африканских на обложке вашей книги, или в течение, если вы не получили Нобелевскую премию. Un AK-47, видные ребра, голые груди: использует эти. Если необходимо включить африканских, убедитесь, что вы получаете платье с одеждой масса Zulu.
"Inoiz ez jarri burges afrikar baten irudia, zure liburuaren azalean, edo barruan, zuk irabazi ez bada behintzat Nobel saria. Un AK-47, destacados saiheskiak, biluzi bularrak: erabiltzen ditu, horien. Afrikako bat duzu, besteak beste, behar bada,, ziurtatu soinekoa Talde duzun masa Zulu arropa.
"Nunca poña a imaxe dun africano de clase media na portada do seu libro, ou dentro, a menos que gañou un premio Nobel. Unha AK-47, costelas prominentes, seos nus: usa eses. Se debe incluír un africano, asegúrese de obter un vestido de Zulu ou Masai roupa.
  The travel magazine wit...  
Remember: any work in which people appear filthy and miserable will be praised as the “Real Africa”, and that is precisely what you want to put on the back cover of your book. Do not be upset by this: 're trying to help them get aid from the West.
Se souvenir: tout travail dans lequel les gens semblent sale et misérable sera salué comme l' “Afrique du réel”, et c'est précisément ce que vous voulez mettre sur le dos de votre livre. Ne pas être bouleversé par cette: Essayons de les aider à obtenir l'aide de l'Occident.
Behalten: jede Arbeit, in denen Menschen erscheinen schmutzig und elend als die gelobt werden “Echter Afrika”, und das ist genau das, was Sie auf der Rückseite Ihres Buches setzen wollen. Lassen Sie sich durch diese gestört werden: 'Re versuchen, ihnen zu helfen, Hilfe aus dem Westen.
Ricordare: qualsiasi lavoro in cui le persone appaiono sporchi e miserabile sarà lodato come il “Vera Africa”, e questo è precisamente ciò che si desidera mettere sul retro della copertina del tuo libro. Non essere sconvolto da questa: 'Re cercando di aiutarli a ottenere aiuto dall'Occidente.
Lembrar: qualquer trabalho em que as pessoas aparecem imunda e miserável será louvado como o “Verdadeiro África”, e isso é exatamente o que você quer colocar na contracapa de seu livro. Não fique chateado por isso: 'Está tentando ajudá-los a obter ajuda do Ocidente.
Onthouden: elk werk waarbij mensen lijken smerig en ellendig wordt geprezen als de “Echte Afrika”, en dat is precies wat u wilt plaatsen op de achterkant van uw boek. Niet worden verstoord door deze: 'Probeert om hen te helpen hulp uit het Westen te krijgen.
覚えている: 人々は不潔で悲惨な表示されているすべての作業は、次のように賞賛されるでしょう “本当のアフリカ”, そしてそれはあなたの本の裏表紙に入れたいものを正確です. これで動揺してはいけません: それらは西洋からの援助を得るのを助けるためにしようとしている.
Recorda: qualsevol treball en què la gent aparegui llardosa i miserable serà lloat com la “Àfrica real”, i això és precisament el que tu vols que posi a la contraportada del llibre. No sentis malestar per això: estàs intentant ajudar per aconseguir ajuda d'Occident.
Zapamtiti: bilo kakav posao u kojem se pojavljuju ljudi prljavo i jadno će biti slavljen kao “Prava Afrika”, a to je upravo ono što želite staviti na leđa naslovnicu knjige. Nemojte se uznemirilo: 'Ponovno pokušava im pomoći da dobiju pomoć sa Zapada.
Запомнить: любая работа, в которой люди, кажется грязной и несчастной будет оценен как “Настоящее Африке”, и это именно то, что вы хотите поместить на задней обложке вашей книги. Не расстраивайтесь по этому: Пытаешься помочь им получить помощь от Запада.
Gogoratu: edozein lan, pertsonek agertzen filthy eta miserable izango goraipatu “Real Afrika”, eta hori da, hain zuzen, zure liburuaren atzeko estalkia jarri nahi baduzu. Ez da hau apurtutzat: West laguntzak lortzeko laguntzeko re 'saiatzen.
Recordar: calquera traballo no que as persoas aparecen imunda e miserable será louvado como o “Certo África”, e iso é o que quere poñer na contracapa do seu libro. Non sexa chat polo que: 'Está tentando axudalos a obter axuda do Occidente.
  The travel magazine wit...  
Like for example that the Maasai do not eat fish because for them are snakes. Nor eat vegetables, just some very bitter herbs that put the meat and used as medicines. They also eat the leaves of the acacias, but their diet comes from their cows: milk, flesh and blood.
Comme par exemple que les Massaï ne mangent pas de poisson parce que pour eux sont des serpents. Ni manger des légumes, juste quelques herbes très amères qui mettent la viande et utilisés comme médicaments. Ils mangent aussi les feuilles des acacias, mais leur alimentation provient de leurs vaches: lait, la chair et le sang. Addition, Maasai hommes et les femmes ne mangent ensemble.
Wie zum Beispiel, dass die Maasai nicht essen Fisch, weil für sie Schlangen sind. Auch Gemüse essen, nur einige sehr bittere Kräuter, die das Fleisch legen und als Medikamente. Sie fressen auch die Blätter der Akazien, aber ihre Ernährung kommt von ihren Kühen: Milch, Fleisch und Blut. Zusatz, Maasai Männer und Frauen nie essen zusammen.
Come per esempio, che i Maasai non mangiare pesce, perché per loro sono serpenti. Né mangiare verdure, solo alcune erbe molto amari che mettono la carne e utilizzati come farmaci. Inoltre mangiano le foglie delle acacie, ma la loro dieta viene da loro mucche: latte, carne e sangue. Oltre, Uomini e donne Maasai mai mangiano insieme.
Como, por exemplo, que o Maasai não comer peixe, porque para eles são cobras. Nem comer legumes, apenas algumas ervas amargas que colocam a carne e usados ​​como medicamentos. Eles também comem as folhas das acácias, mas a sua dieta vem das suas vacas: leite, carne e sangue. Também, Homens e mulheres de Maasai nunca comemos juntos.
Zoals bijvoorbeeld dat de Maasai niet eten vis, omdat voor hen zijn slangen. Noch groenten eten, slechts enkele zeer bittere kruiden die het vlees gezet en gebruikt als geneesmiddelen. Ze eten ook de bladeren van de acacia, maar hun dieet komt uit hun koeien: melk, vlees en bloed. Ook, Maasai mannen en vrouwen samen eten nooit.
彼らのためにヘビあるのでマサイ族は魚を食べていないこと、たとえば好き. また野菜を食べる, 肉を入れて、医薬品として使用ただ、いくつかの非常に苦いハーブ. 彼らはまた、アカシアの葉を食べる, しかし、彼らの食事は、その牛から来ている: 牛乳, 血肉. また、, マサイ族の男性と女性が一緒に食事をすることはありません.
Com per exemple que els massais no mengen peixos perquè per a ells són serps. Tampoc mengen verdures, només algunes herbes molt amargues que posen a la carn i usen com a medicines. Mengen també les fulles de les acàcies, però la seva dieta prové de les seves vaques: llet, sang i carn. A més, els homes i dones massais no mengen mai junts.
Kao na primjer da je Maasai ne jedu ribu jer za njih su zmije. Niti jesti povrće, samo neke vrlo gorke trave da stavi meso i koriste kao lijekovi. Oni također jesti lišće Acacias, ali njihova prehrana dolazi od njihovih krava: mlijeko, tijelo i krv. Dodatak, Maasai muškarci i žene nikada ne jesti zajedno.
Как, например, что масаи не едят рыбу, потому что для них змей. И не едят овощей, просто некоторые очень горькими травами, что положить мясо и используются в качестве лекарственных средств. Они также едят листья акации, но их диеты происходит от их коров: молоко, плоть и кровь. Также, Масаи мужчины и женщины никогда не едят вместе.
Adibidez Masaiera dela ez jan arrain horiek dira suge delako. Ezta jan barazkiak, batzuk oso garratzak belar jarri haragi eta sendagai gisa erabiltzen. Jan ere egiten du acacias hostoen, baina euren dieta beraien behi dator: esnea, haragi eta odol. Era berean,, Masaiera gizonen eta emakumeen inoiz jan elkarrekin.
  The travel magazine wit...  
Boston has a lot to do, but surely you must be able to visit a luxury and a great pleasure, because you put all your passion in what you say. I smiled at your comment about slavery, it reminded me that another trip to Louisiana, when your sister (the 13 years) hallucinated with those mansions of southerners and outraged all you told your: “Carmen not forget that had slaves!!!!”
Boston a beaucoup à faire, mais sûrement, vous devez être en mesure de visiter un luxe et un grand plaisir, parce que vous y mettez toute votre passion dans ce que vous dites. Je souris à votre commentaire sur l'esclavage, je me suis rappelé qu'un autre voyage en Louisiane, quand votre sœur (l' 13 ans) halluciné de ces demeures de sudistes et indigné tout ce que vous dit votre: “Carmen faut pas oublier que les esclaves avaient!!!!” Même en tant que jeune homme n'a pas été en mesure de l'injustice. Cela vous rend plus. Ne changez pas.!!!!!!
Boston hat eine Menge zu tun, aber sicher, müssen Sie in der Lage sein, ein Luxus und eine große Freude zu besuchen, weil Sie alle Ihre Leidenschaft, was Sie sagen,. Ich lächelte Ihren Kommentar über die Sklaverei, es erinnerte mich, dass eine weitere Reise nach Louisiana, wenn deine Schwester (der 13 Jahr) halluziniert mit diesen Villen Südländer und empört alles, was Sie gesagt, Ihre: “Carmen nicht vergessen, dass hatten Sklaven!!!!” Schon als junger Mann nicht in der Lage zu Unrecht. Das macht Sie größere. Nicht ändern.!!!!!!
Boston ha molto a che fare, ma sicuramente si deve essere in grado di visitare un lusso e un grande piacere, perché hai messo tutta la tua passione in quello che dici. Ho sorriso al tuo commento sulla schiavitù, mi ha ricordato che un altro viaggio in Louisiana, quando tua sorella (il 13 anni) allucinato con quei palazzi di meridionali e indignato tutto quello che ha detto il tuo: “Carmen non dimentichiamo che ha avuto schiavi!!!!” Anche da giovane non è stato in grado di ingiustizia. Questo ti rende più grande. Non cambiare.!!!!!!
Boston tem muito a fazer, mas certamente você deve ser capaz de visitar um luxo e um grande prazer, porque você coloca toda sua paixão no que você diz. Eu sorri para o seu comentário sobre a escravidão, ele me lembrou que outra viagem para Louisiana, quando sua irmã (o 13 anos) alucinado com aquelas mansões de sulistas e indignado tudo o que você disse ao seu: “Carmen não se esqueça de que tinham escravos!!!!” Mesmo como um jovem não tem sido capaz de injustiça. Isso faz de você maior. Não altere.!!!!!!
Boston heeft een hoop te doen, maar zeker je moet in staat zijn om een ​​luxe en een groot genoegen te bezoeken, omdat je al je passie in wat je zegt. Ik glimlachte naar uw beoordeling over slavernij, het deed me denken dat een andere reis naar Louisiana, wanneer je zus (de 13 jaar) hallucineerde met die herenhuizen van zuiderlingen en verontwaardigd alles wat je verteld je: “Carmen niet vergeten dat hadden slaven!!!!” Zelfs als een jonge man was niet in staat om onrecht. Dat maakt je groter. Veranderen niet.!!!!!!
ボストンは、やるべきことがたくさんある, しかし、間違いなくあなたは、豪華さと喜びを訪問することができるはずです, あなたが言うことにはすべてのあなたの情熱を置くので、. 私は奴隷制についてのコメントで笑った, それは私を思い出しているルイジアナ州への別の旅, ときにあなたの妹 (中 13 歳) それらの南部の大邸宅とは憤然彼を言っていたあなたのすべてを幻覚: “カルメンは、奴隷を持っていたことを忘れないで!!!!” も、あなたが不正の場合とできなかった若い男として. あなたは素晴らしい作ること. 変更しないでください。!!!!!!
Boston té moltes a veure, però no hi ha dubte de poder visitar amb tu deu ser un luxe i un gran plaer, perquè poses tota la teva passió pel que comptes. M'he somrigut al teu comentari sobre l'esclavitud, perquè m'ha fet recordar aquell altre viatge a la Louisiana, quan la teva germana (l' 13 anys) lucinava amb aquelles mansions dels meridionals i el teu tot indignat li deies: “Carmen no se t'oblidi que tenien esclaus!!!!” Ja des de molt jove no has pogut amb la injustícia. Això et fa gran. No canviïs.!!!!!!
Boston ima puno veze, ali sigurno morate biti u mogućnosti da posjetite luksuz i veliki užitak, jer ste stavili sve svoje strasti u tome što ti kažeš. Nasmijao sam se na tvoj komentar o ropstvu, to me podsjetilo da ponovni odlazak u Louisiani, kada tvoja sestra (de 13 godina) hallucinated s tim palače južnjaci i ogorčeni sve što je rekao vaš: “Carmen ne zaboravimo da je imao robove!!!!” Čak i kao mladić nije bio u mogućnosti da nepravda. To vas čini veći. Nemojte mijenjati.!!!!!!
Бостон имеет много общего, но, конечно, вы должны быть в состоянии посетить роскошь и удовольствие, потому что вы положили все ваши страсти, что вы говорите. Я улыбнулся ваш комментарий о рабстве, он напомнил мне, что другой поездки в Луизиану, когда ваша сестра (из 13 лет) галлюцинации с теми, особняки южан и возмущены все, что вам сказали ваши: “Кармен не забывайте, что были рабами!!!!” Даже сейчас, когда молодой человек не смог несправедливости. Это делает тебя больше. Не изменятся.!!!!!!
Boston asko egin du, baina ziur asko egin ahal izango duzu luxuzko bat eta plazer handia bisitatu behar duzu, jarri zure pasioa guztiak ere zer esan duzu. Irribarre esklabotza buruzko comment I, me gogorarazi Louisiana bidaia beste, zure arreba (de 13 urte) Hegoaldeko jauregi horiek hallucinated eta guztiak outraged esan duzu: “Carmen ez ahaztu zuen esklabo!!!!” Nahiz eta gizon gazte bat ez da gai izan eta bidegabekeria. Horrek handiagoa. Ez aldatu.!!!!!!
Boston ten moito que facer, pero certamente ten que ser capaz de visitar un luxo e un gran pracer, porque pon toda a súa paixón no que di. Eu sorrín para o seu comentario sobre a escravitude, me recordou que outra viaxe para Luisiana, cando a súa irmá (o 13 anos) alucinado con aquelas mansións de sulistas e indignado todo o que dixo ao seu: “Carmen non se esqueza de que escravos!!!!” Mesmo como un mozo non foi capaz de inxustiza. Isto fai de ti máis. Non cambiar.!!!!!!
  The travel magazine wit...  
Just put one foot in Rongbuk we started walking toward the base camp, now almost expeditions orphan, where you can also get in a horse-drawn carriages (option for the majority who chose that afternoon few dared to approach the base camp).
Venir nous a coûté un vol à partir de l'Espagne à l'échelleBangkok et l'autre de Katmandou à Lhasa. Et, à partir de la capitale du Tibet, plusieurs jours de route sur «l'autoroute de l'amitié". Il suffit de mettre un pied dans Rongbuk, nous avons commencé à marcher vers le camp de base, maintenant presque expéditions orphelin, où vous pouvez également obtenir en calèches (option pour la majorité qui a choisi cet après-midi peu osé approcher le camp de base).
Anreise kostet uns einen Flug von Spanien zu skalierenBangkok und eine andere aus Kathmandu auf Lhasa. UND, von der Hauptstadt von Tibet, mehrere Tage von Straße auf "Friendship Highway". Legen Sie einfach einen Fuß in Rongbuk begannen wir zu Fuß in Richtung Basislager, jetzt fast Expeditionen Waisenkind, Dort können Sie auch in einem Pferdekutschen erhalten (Option für die Mehrheit, die an diesem Nachmittag einige wählte gewagt, das Basislager nähern).
Arrivare ci è costato un volo dalla Spagna per scalareBangkok e un altro da Kathmandu a Lhasa. E, dalla capitale del Tibet, diversi giorni di strada sulla "autostrada amicizia". Basta mettere un piede in Rongbuk abbiamo iniziato a camminare verso il campo base, ormai quasi spedizioni orfano, dove è anche possibile ottenere in carrozze trainate da cavalli (opzione per la maggioranza che ha scelto quel pomeriggio pochi osavano avvicinarsi al campo base).
Chegar aqui nos custou um vôo da Espanha para escalarBangkok e outra de Kathmandu para Lhasa. Y, da capital do Tibet, vários dias de estrada na "estrada amizade". Basta colocar um pé na Rongbuk começamos a caminhar em direção ao acampamento base, agora quase expedições órfão, onde você também pode entrar em um cavalo desenhado carruagens (opção para a maioria que escolheu aquela tarde poucos ousavam se aproximar do acampamento-base).
Krijgen hier kostte ons een vlucht van Spanje op schaalBangkok en een andere van Kathmandu op Lhasa. En, uit de hoofdstad van Tibet, enkele dagen van de weg op 'vriendschap highway ". Gewoon een voet in Rongbuk we begonnen te lopen richting het basiskamp, nu bijna expedities orphan, waar u ook kunt krijgen in een paard en wagen (optie voor de meerderheid die die middag paar koos durfden naar het basiskamp te benaderen).
ここで取得するのは私達のスケールにスペインからの飛行の費用バンコク そして別の情報源より カトマンズ へ ラサ. と, チベットの首都から, "友情のハイウェイ"で道路の数日間. ただ、我々はベースキャンプに向かって歩き始めロンブクに片足を入れて, 現在ではほとんど遠征の孤児, また馬車で得ることができる場所 (いくつかその日の午後を選んだ大多数のためのオプションは、ベースキャンプに近づくためにあえて).
Arribar fins aquí ens ha costat un vol des d'Espanya amb escala aBangkok i un altre des Katmandú fins Lhasa. I, des de la capital del Tibet, diverses jornades de carretera per la "friendship highway". Només posar un peu a Rongbuk hem començat a caminar en direcció al campament base, ara gairebé orfe d'expedicions, on també es pot arribar en uns carraques tirats per cavalls (opció per la qual es van decantar majoritàriament els pocs que aquella tarda es van animar a acostar-se al campament base).
Dobivanje ovog trošak nas let iz Španjolske na ljestviciBangkok a drugi iz Kathmandu na Glavni grad Tibeta. I, iz glavnog grada Tibeta, nekoliko dana na cesti "prijateljstvo autoceste". Dovoljno je staviti jednu nogu u Rongbuk počeli smo hodati prema baznom logoru, Sada je gotovo ekspedicije siroče, gdje također možete dobiti u konjskim zapregama (izbor za većinu koji je izabrao tog popodneva nekoliko usudio prići bazni logor).
Как сюда стоило нам рейс из Испании в масштабеБангкок , а другое от Катманду к Лхаса. И, от столицы Тибета, несколько дней дороги на "Шоссе Дружбы". Просто поставить одну ногу Ронгбук мы начали идти в сторону базового лагеря, теперь почти экспедиций сирот, где вы также можете получить в конных экипажах (вариант для большинства, кто выбрал в тот день мало кто осмеливался приблизиться к базовому лагерю).
Llegar hasta aquí nos ha costado un vuelo desde España con escala en Bangkok y otro desde Kathmandu to Lasa. Eta, desde la capital del Tíbet, varias jornadas de carretera por la “friendship highway”. Nada más poner un pie en Rongbuk hemos echado a andar en dirección al campamento base, ahora casi huérfano de expediciones, adonde también se puede llegar en unos carricoches tirados por caballos (opción por la que se decantaron mayoritariamente los pocos que esa tarde se animaron a acercarse al campamento base).
  The travel magazine wit...  
Sure that we stopped asking to see the place of so much energy that flows, maternal wisdom but told him to in there every day becoming stronger. In return he promised to return. Who knows whether to put on the list of those who want to inherit admission and provide part of the great knowledge that we hear so there.
Boston n'a pas déçu l'un des trois. Je comprend le petit Mario parce qu'il se promenait Newbury St, lorsque j'ai remarqué coups de pied de mon fils. Bien sûr que nous nous sommes arrêtés demandant à voir le lieu de tant d'énergie qui coule, sagesse maternelle, mais lui a dit de là-bas tous les jours de plus en plus forte. En retour, il a promis de revenir. Qui sait s'il faut mettre sur la liste de ceux qui veulent hériter d'admission et fournir une partie de la grande connaissance que nous entendons si on.
Boston enttäuschte nicht jeder der drei. I gehören die kleinen Mario, weil er spazieren war Newbury St, wenn ich zum ersten Mal bemerkt meines Sohnes Kicks. Sicher, dass wir fragen, um den Ort von so viel Energie, die fließt, sehen gestoppt, mütterlichen Weisheit, sondern forderte ihn auf, dort jeden Tag immer stärker. Im Gegenzug versprach er zurück. Wer weiß, ob sie auf der Liste derer, die die Zulassung erben und vermitteln einen Teil des großen Wissens möchten eingeben, damit es, was wir hören.
Boston non ha deluso nessuna delle tre. Io sono il piccolo Mario, perché stava passeggiando Newbury St, quando ho notato calci di mio figlio. Certo che ci siamo fermati chiedendo di vedere il luogo di così tanta energia che fluisce, saggezza materna, ma gli disse di lì ogni giorno sempre più forte. In cambio ha promesso di tornare. Chi sa se mettere nella lista di coloro che vogliono ereditare ammissione e fornire una parte del grande conoscenza che si sente così ci.
Boston não decepcionou qualquer um dos três. Eu incluir o Mario pequeno, porque ele estava passeando Newbury St, quando eu notei chutes do meu filho. Claro que parou pedindo para ver o lugar de tanta energia que flui, sabedoria materna, mas disse-lhe que em todos os dias cada vez mais forte. Em troca lhe prometia que volta. Quem sabe se para colocar na lista de quem quer herdar admissão e fornecer parte do grande conhecimento que ouvimos por isso não.
Boston stelde niet teleur een van de drie. Ik ook de kleine Mario, want hij was een wandeling Newbury St, toen ik voor het eerst zag mijn zoon kicks. Zeker van zijn dat we gestopt vragen om de plaats van zoveel energie die stroomt te zien, moederlijke wijsheid, maar zei hem dat hij daar elke dag steeds sterker. In ruil beloofde hij om terug te keren. Wie weet of er op de lijst van degenen die willen om de toelating erven en een deel van de grote kennis bepalen dat we horen, zodat er.
ボストンには、3つのいずれかで私達を失望させなかった. 彼はニューベリーセントを歩いていたので、私は小さなマリオを含む, 私が最初に私の息子のキックに気づいたとき. 確かに我々は彼の代わりにそんなにエネルギーを注いでいることがわかり呼び出し停止, 母親の知恵が、強くなってきて、毎日そこに保つために彼女に言った. その見返りに、彼らは再読み込みすることを約束. 入場料を継承したい人のリストに入れて、あなたがそこに息偉大な知識の一部を提供する場合、誰が知っている.
Boston no ens va defraudar a cap dels tres. Incloc el petit Mario perquè va ser passejant per Newbury St, quan per primera vegada vaig notar les puntades del meu fill. Segur que demanava que li deixéssim veure aquell lloc d'on brolla tanta energia, però la saviesa maternal li va dir que seguís allà dins fent-se cada dia més forta. A canvi li va prometre que tornaríem. Qui sap si a posar en la llista d'admissió dels que volen heretar i aportar part del gran coneixement que es respira per allà.
Boston nije razočarao bilo koji od tri. Ja uključuju mali Mario jer on je šetao Newbury St, kad sam prvi put primijetio moj sin je slatkiš. Naravno da smo prestali tražiti da vidi mjesto toliko energije koja teče, majke mudrosti, ali mu je rekla da tamo svaki dan postaje sve jači. U povratku je obećao da će se vratiti. Tko zna hoće li se staviti na popis onih koji žele naslijediti ulazak i osigurati dio velikog znanja da čujemo kako postoji.
Бостон не разочаровать ни одного из трех. Я включил небольшой Марио, потому что он шел Newbury St, Когда я впервые заметила, ногами моего сына. Уверен, что мы перестали просить, чтобы увидеть место так много энергии, которая течет, материнской мудрости, но сказал ему, чтобы там с каждым днем ​​становится сильнее. В обмен он обещал вернуться. Кто знает, может поставить на список тех, кто хочет, чтобы наследовать приема и обеспечивать часть большого знания, которые мы слышим, так что.
Boston ez zuen hutsik hiru edozein. Txiki Mario artean izan zen NEWBURY St delako paseatzen, denean nabaritu dut nire semea kicks. Sure gelditu dugun energia hainbeste leku fluxuak ikusteko eskatuz, amaren jakinduria, baina esan zion, han egunero indartsuagoa izango bihurtuz. Bueltan itzultzeko agindu zuen. Nork daki behar den onarpen heredatu eta ezagutza handia eman nahi dutenentzat zerrenda jarri entzuten dugu, beraz, ez dago.
Boston non decepcionou calquera dos tres. Eu incluír o Mario pequeno, porque estaba paseando Newbury St, cando eu notei patadas do meu fillo. Claro que deixou pedindo para ver o lugar de tanta enerxía que flúe, sabedoría materna, pero díxenlle que en todos os días cada vez máis forte. A cambio, el prometeu volver. Quen sabe se para colocar na lista de quen quere herdar admisión e proporcionar parte do gran coñecemento que escoitamos por iso non.
  The travel magazine wit...  
At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project. Auction 2007 on Ebay bike with which he finished fourth in the Tour de France and second in the Tour of Spain, with a jersey, to help them hold onto the wire.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
To put the finishing touch to this saudade path traveled by tram to Belém, where the visit to Jeronimos Monastery can not be avoided. Under the dome of the crossing to the right of the altar two tombs attract attention despite the gloom that seems to want to tiptoe around his memory.
Para poner el colofón a esta ruta de la saudade viajamos en tranvía hasta Belém, donde la visita al Monastero di Jeronimos no se puede eludir. Bajo la bóveda del crucero situado a la derecha del altar dos sepulcros llaman la atención pese a la penumbra que parece querer pasar de puntillas por su memoria. Uno de ellos es el de Don Sebastián. El otro, el del cardenal Henrique. El del niño-rey está custodiado en la hornacina por dos elefantes, imperecedero recuerdo de su pasión africana, por la que Portugal pagó un precio tan alto. En la otra punta de la iglesia, junto a la entrada, descansa un intrépido marino portugués que sí cumplió sus sueños: Gamma di Baschi.
Para poner el colofón a esta ruta de la saudade viajamos en tranvía hasta Belém, donde la visita al Mosteiro dos Jerónimos no se puede eludir. Bajo la bóveda del crucero situado a la derecha del altar dos sepulcros llaman la atención pese a la penumbra que parece querer pasar de puntillas por su memoria. Uno de ellos es el de Don Sebastián. El otro, el del cardenal Henrique. El del niño-rey está custodiado en la hornacina por dos elefantes, imperecedero recuerdo de su pasión africana, por la que Portugal pagó un precio tan alto. En la otra punta de la iglesia, junto a la entrada, descansa un intrépido marino portugués que sí cumplió sus sueños: Faixa Basco.
Om de finishing touch te maken aan deze saudade pad reisde met de tram naar Belem, indien het bezoek aan Mosteiro dos Jerónimos kan worden vermeden. Onder de koepel van het transept aan de rechterzijde van het altaar twee graven aandacht trekken ondanks de somberheid die lijkt te zijn tenen rond zijn geheugen. Een van hen is Don Sebastian. De andere, de kardinaal Henrique. De jonge koning van het heiligdom wordt bewaakt door twee olifanten, onvergankelijke herinnering van Afrikaanse passie, waarom Portugal betaalde een hoge prijs. Aan het andere eind van de kerk, bij de ingang, ligt een moedige Portugese zeeman die voldeed aan hun dromen: Range Baskische.
Para poner el colofón a esta ruta de la saudade viajamos en tranvía hasta Belém, donde la visita al ジェロニモス修道院 no se puede eludir. Bajo la bóveda del crucero situado a la derecha del altar dos sepulcros llaman la atención pese a la penumbra que parece querer pasar de puntillas por su memoria. Uno de ellos es el de Don Sebastián. El otro, el del cardenal Henrique. El del niño-rey está custodiado en la hornacina por dos elefantes, imperecedero recuerdo de su pasión africana, por la que Portugal pagó un precio tan alto. En la otra punta de la iglesia, junto a la entrada, descansa un intrépido marino portugués que sí cumplió sus sueños: バスコ·デ·ガマ.
Per posar el colofó ​​a aquesta ruta de la saudade vam viatjar amb tramvia fins a Belém, on la visita al Monestir dels Jerònims no es pot eludir. Sota la volta del creuer situat a la dreta de l'altar dos sepulcres criden l'atenció malgrat la penombra que sembla voler passar de puntetes per la seva memòria. Un d'ells és el de Don Sebastián. L'altre, el del cardenal Henrique. El del nen-rei està custodiat a la fornícula per dos elefants, imperible record de la seva passió africana, per la qual Portugal va pagar un preu tan alt. A l'altra punta de l'església, costat de l'entrada, descansa un intrépido marino portugués que sí cumplió sus sueños: Basc de Gamma.
Da bi završni dodir na ovu Saudade put putovao tramvajem na Belemu, gdje je posjet Jeronimos samostan ne može se izbjeći. Pod kupolom transepta na desno od oltara dvije grobnice privući pozornost unatoč tami koja izgleda kao da prstima oko njegova sjećanja. Jedan od njih je Don Sebastian. Drugi, Kardinal Henrique. Dječak-kralj svetištu je čuvao dvije slonova, neuništivo sjećanje na afričkom strasti, Zato Portugal platili visoku cijenu. Na drugom kraju crkve, U blizini ulaza, Nalazi hrabra portugalski mornara koji je ispuniti svoje snove: Raspon baskijski.
Para poner el colofón a esta ruta de la saudade viajamos en tranvía hasta Belém, donde la visita al Jeronimos монастырь no se puede eludir. Bajo la bóveda del crucero situado a la derecha del altar dos sepulcros llaman la atención pese a la penumbra que parece querer pasar de puntillas por su memoria. Uno de ellos es el de Don Sebastián. El otro, el del cardenal Henrique. El del niño-rey está custodiado en la hornacina por dos elefantes, imperecedero recuerdo de su pasión africana, por la que Portugal pagó un precio tan alto. En la otra punta de la iglesia, junto a la entrada, descansa un intrépido marino portugués que sí cumplió sus sueños: Диапазон Басков.
Amaiera bikaina jarri nahi saudade bide hau tranbia by bidaiatu Belém, non bisita Jeronimoen monasterioa ezin dira saihestu. Aldarearen eskuinean on Gurutzaduraren kupularen pean, bi hilobiak arreta erakartzeko iluntasun dela dirudi bere memoria inguruan tiptoe arren. Horietako bat da Don Sebastian. Beste, Cardenal Henrique da. The ermitara mutil-errege bi elefante batek alaitzen, pasioa Afrikako memoria imperishable, zergatik Portugal ordaindutako prezio altua bat. Elizaren beste muturrean, sarreratik gertu, ausart portugaldar marinel haien ametsak betetzen zuen gezurrak: Range Euskal.
  The travel magazine wit...  
Ma-Nan, she wears bright silver bracelets on her wrists, colorful traditional clothes and gold rings along the neck that characterize the Long Neck tribe; Majon put them stopped long ago but can recognize that led by the narrowness and length reaches its neck under the thick black hair.
Son apparence est attrayante, Ma première pensée est d'avoir en face. Ma-Nan, elle porte des bracelets en argent brillant sur ses poignets, vêtements traditionnels colorés et des anneaux d'or le long de la nuque qui caractérisent la tribu Long Neck; Majon les mettre cessé il ya longtemps, mais peut reconnaître que dirigé par l'étroitesse et la longueur atteint son cou sous les cheveux noirs épais. Une attraction touristique majeure, clairement. Un récif trop juteuse pour le gouvernement thaïlandais à laisser échapper.
Sein Aussehen ist attraktiv, mein erster Gedanke ist, sie vor haben. Ma-Nan, Sie trägt leuchtend silberne Armbänder an den Handgelenken, bunte traditionelle Kleidung und goldene Ringe entlang des Halses, die Long Neck Stamm charakterisieren; Majon legte sie vor langer Zeit aufgehört, kann aber erkennen, dass durch die Enge geführt und Länge erreicht seinen Hals unter dem dicken schwarzen Haaren. Eine wichtige touristische Attraktion, sicherlich. Ein Riff zu saftig für die thailändische Regierung auf, ließ ihn entkommen.
Il suo aspetto è attraente, il mio primo pensiero è di avere di fronte. Ma-Nan, lei indossa bracciali in argento brillante sui polsi, abiti tradizionali colorati e anelli d'oro lungo il collo che caratterizzano il Long Neck tribù; Majon metterli smesso molto tempo fa, ma in grado di riconoscere che ha portato dalla ristrettezza e la lunghezza raggiunge il suo collo sotto i capelli neri spessi. Una grande attrazione turistica, certamente. Una barriera troppo succosa per il governo thailandese per lo lasciò scappare.
Sua aparência é atraente, meu primeiro pensamento é tê-los na frente. Ma-Nan, ela usa brilhantes pulseiras de prata nos pulsos, roupas tradicionais coloridas e anéis de ouro ao longo do pescoço que caracterizam a tribo Long Neck; Majon colocá-los parado há muito tempo, mas pode reconhecer que levou pela estreiteza e comprimento atinge o seu pescoço sob o cabelo preto e grosso. A grande atração turística, claramente. Um recife demasiado suculento para o governo tailandês para deixá-lo escapar.
Het uiterlijk is aantrekkelijk, mijn eerste gedachte is om ze te hebben voor. Ma-Nan, ze draagt ​​heldere zilveren armbanden om haar polsen, kleurrijke traditionele kleding en gouden ringen langs de hals dat de Long Neck stam karakteriseren; Majon zet ze lang geleden gestopt, maar kan erkennen dat onder leiding van de bekrompenheid en de lengte onder de dikke zwarte haar haar nek bereikt. Een belangrijke toeristische attractie, zeker. Een rif te sappig voor de Thaise regering om hem te laten ontsnappen.
その外観が魅力的です, 私の最初に考えたのは目の前にそれらを持っていることです. Ma-Nan, 彼女は手首に明るい銀のブレスレットを身に着けている, ロングネック部族を特徴付けるカラフルな伝統的な服や首に沿って金の指輪; Majonはずっと前に停止したが、狭さと長が率いるは太い黒い髪の下で首に達したことを認識することができるそれらを置く. 主要な観光名所, 明らかに. タイ政府はあまりにもジューシーなサンゴ礁は、彼が脱出できるようにするには.
El seu aspecte és atractiu, és el primer que penso al tenir al davant. Ma-Nan, llueix brillants polseres de plata als canells, pintoresques robes tradicionals i els cercles daurats vorejant el coll que caracteritzen la tribu de les Long Neck; Majon va deixar de posar-fa temps però pot reconèixer que els ha portat per l'estretor i la longitud que aconsegueix el seu clatell sota la densa cabellera negra. Un gran reclam turístic, sens dubte. Un filó massa sucós com perquè el govern tailandès ho deixés escapar.
Njezin izgled je lijepa, moja prva misao je da ih ima pred. Ma-Nan, ona nosi svijetle srebrne narukvice na zapešćima, šarene tradicionalne odjeće i zlatni prsten uz vrat koji karakteriziraju dugi vrat pleme; Majon stavite ih prestali davno, ali može prepoznati koja je dovela do uskog i dužina doseže svoj vrat pod gustom crnom kosom. Glavna turistička atrakcija, jasno. Greben previše sočan za tajlandske vlade da dopusti da pobjegne.
Его внешний вид привлекательным, моя первая мысль, чтобы иметь перед глазами. Ma-Nan, она носит яркие серебряные браслеты на запястьях, красочные традиционные одежды и золотые кольца вдоль шеи, которые характеризуют длинные шеи племя; Majon положить их остановили давно, но можно признать, что во главе с узость и длину достигает свою шею под густыми черными волосами. Главная достопримечательность, очевидно. Риф слишком сочная для тайского правительства, чтобы позволить ему уйти.
Bere itxura erakargarria, Nire lehen pentsamendua da, haiek dute aurrean. Ma-Nan, distiratsua zilarrezko eskumuturrekoak janzten bere eskumuturretan, koloretsua tradizionalak jantzi eta lepoan zehar urrezko eraztunak ezaugarri luze Neck tribu; Majon jarri aspaldi gelditu horiek, baina estutasunak bidez eraman eta luzera bere lepoan iristen beltz lodi ile pean aitortzen. Nagusietako bat erakargarri turistiko, argi eta garbi. Arrezife A too mamitsuena da Thai gobernuak zion ihes egiten utzi.
A súa aparencia é atractivo, o meu primeiro pensamento é telos diante. Ma-Nan, usa brillante pulseiras de prata nos pulsos, roupas tradicionais cores e aneis de ouro ao longo do pescozo que caracterizan a tribo Long Neck; Majon poñelas parado hai moito tempo, pero pode recoñecer que levou por estreiteza e lonxitude alcanza o seu pescozo baixo o cabelo negro e groso. A gran atracción turística, claramente. Un arrecife demasiado suculento para o goberno tailandés para deixalo escapar.
  The magazine with stori...  
At night, so that we became friends, Jeff put us to cook in a tent on a meadow where there were some swings and four or five cabins overnight facilities. And it worked, hicimos spaghetti, friendship, coffee, we met; I remember an English woman living in Kyoto, a couple of New Zealanders, a mysterious young boy, a lonely Australian, a abuelillo simpático cayo La noche ... the son of spaghetti, went to sleep exhausted and the next day, friends and compact group and, premium we look to discover the secrets of the island in a van.
La nuit,, de sorte que nous sommes devenus amis, Jeff Cook nous a mis dans une cabine dans une prairie qui avait des balançoires et quatre ou cinq cabines installations au jour le jour. Et cela a fonctionné, hicimos spaghetti, amitié, café, nous avons rencontré; Je me souviens d'une dame anglaise qui vivait à Kyoto, un couple de Néo-Zélandais, un jeune et mystérieux, un solitaire australienne, une grand-mère sympathique ... La nuit est tombée au son de spaghetti, nous avons dormi épuisé et le lendemain, groupe compact et ses amis, prime nous cherchons à découvrir les secrets de l'île dans une camionnette.
ABENDS, so dass wir Freunde geworden, Jeff hat uns in einem Zelt auf einer Wiese zu kochen, wo es gab einige Schaukeln und vier oder fünf Kabinen Übernachtungsmöglichkeiten. Und es hat funktioniert, hicimos Spaghetti, FREUNDSCHAFT, KAFFEEHAUS, trafen wir uns; Ich erinnere mich an eine englische Frau, die in Kyoto, ein paar Neuseeländer, ein geheimnisvoller Junge, ein einsamer Australier, eine sympathische Großmutter ... Die Nacht fiel zu den Klängen von Spaghetti, ging zu erschöpft schlafen und am nächsten Tag, Freunde und kompakte Gruppe und, Prämie freuen, die Geheimnisse der Insel in einem Van zu entdecken.
Di notte, così che siamo diventati amici, Jeff ci ha messo a cuocere in una tenda su un prato dove c'erano delle altalene e quattro o cinque cabine strutture per il pernottamento. E ha funzionato, hicimos gli spaghetti, amicizia, caffè, ci siamo incontrati; Mi ricordo di un viaggiatore inglese residente donna in Kyoto, una coppia di neozelandesi, un ragazzo misterioso giovane, un solitario australiano, una nonna simpatica ... La notte è sceso al suono di spaghetti, andò a dormire esausti e il giorno dopo, amici e gruppo compatto e, premio cerchiamo di scoprire i segreti dell'isola in un furgone.
À noite, de modo que nos tornamos amigos, Jeff Cook nos colocar em uma cabine em um prado que teve algumas oscilações e quatro ou cinco cabines instalações de pernoite. E funcionou, hicimos espaguete, amizade, café, nos conhecemos; Lembro-me de uma mulher de Inglês que viveu em Kyoto, um casal de neozelandeses, um jovem e misterioso, um solitário australiano, um simpático abuelillo ... La noche de Cayo filho de espaguete, dormimos exaustos e no dia seguinte, grupo compacto e amigos, prêmio olhamos para descobrir os segredos da ilha em uma van.
'S nachts, zodat we werden vrienden, Jeff bracht ons in een tent koken op een weide waar er enkele schommels en vier of vijf hutten 's nachts faciliteiten. En het werkte, hicimos spaghetti, vriendschap, koffie, dat we elkaar ontmoetten; Ik herinner me een Engels vrouw die in Kyoto, een paar Nieuw-Zeelanders, een mysterieuze jonge jongen, een eenzame Australische, een sympathieke oma ... De nacht viel het geluid van spaghetti, ging slapen uitgeput en de volgende dag, vrienden en compact groep, premie we kijken naar de geheimen van het eiland te ontdekken in een busje.
夜に, 私たちは友達になったように、, いくつかのスイングと四、五のキャビンがあったどこにジェフは、我々は、牧草地にテントの中で調理するようになった どこで一晩. そしてそれは働いた, hicimos spaghetti, 友情, コー​​ヒー, 私たちは出会った; 私は京都に住んでいた英国の女性を覚えている, ニュージーランド人のカップル, 若い男と神秘, オーストラリアの孤独, 1交感神経祖母...夜はスパゲッティの音に落ちた, 翌日疲れ果て寝て, コンパクト群と友人, ルックスいとこはバンで、島の秘密を発見するために出て行った.
A la nit, perquè ens féssim amics, Jeff ens va posar a cuinar en una caseta d'una praderia en què hi havia alguns gronxadors i quatre o cinc cabanyes on pernoctar. I va funcionar, vam fer spaghetti, amistat, cafè, ens vam conèixer; recordo una dona anglesa que vivia a Kyoto, una parella de neozelandesos, un noi jove i misteriós, 01:00 australiana solitària, 01:00 abuelillo simpàtic ... La nit va caure al so del spaghetti, ens dormim esgotats i al dia següent, amics i grup compacte ja, sortim prima llueix a descobrir els secrets de l'illa en un furgó.
Noću, , tako da smo postali prijatelji, Jeff smo počeli kuhati u šatoru na livadi gdje je bilo nekih ljuljačke i četiri ili pet kabine gdje je tijekom noći. I uspjelo je, hicimos spaghetti, prijateljstvo, kava, smo se susreli; Sjećam se jednog engleskog ženu koja je živjela u Kyotu, Nekoliko Novozelanđani, Mladić i tajanstvena, Australski usamljeni, jedan simpatičan baka ... noć pala na zvuk špageta, spavali smo iscrpljeni, a sljedeći dan, kompaktna grupa i prijatelji, izgleda bratić izišao otkriti tajne otoka u kombiju.
Ночью, так, что мы стали друзьями, Джефф мы начали готовить в палатке на лугу, где были некоторые качели и четыре или пять кают где ночь. И это сработало, hicimos spaghetti, дружба, кофе, мы встретились; Я помню английский женщина, которая жила в Киото, пара новозеландцев, молодой парень и таинственный, Австралийская одиночной, одна бабушка ... симпатической наступила ночь под звуки спагетти, мы спали исчерпаны, и на следующий день, компактной группы и друзей, внешность двоюродный брат вышел, чтобы открыть для себя секреты острова в фургоне.
Gauean, beraz, lagun bilakatu ginen, Jeff pradera bat kanpin denda batean egosten jarri gurekin han ziren, kulunkak batzuk eta lau edo bost kabina gau instalazioak. Eta lan egin, hicimos spaghetti, adiskidetasuna, kafea, dugu ezagutu; Kiotoko Ingeles emakume bizi bat gogoratzen dut, , New Zealanders pare bat, mutiko misteriotsu bat, bakarti Australian, jatorra amonaren ... gauean spaghetti soinua jaitsi, joan agortu lo egin eta hurrengo egunean, lagun eta trinko talde eta, prima irla sekretuak ezagutzeko van batean dugu.
Á noite, de xeito que nos facemos amigos, Jeff comezamos a cociñar nunha caseta nun prado, onde había algunhas oscilacións e catro ou cinco cabinas onde durante a noite. E funcionou, hicimos spaghetti, amizade, café, atopámonos; Lembro unha muller inglés que viviu en Kioto, un par de neozelandeses, un novo e misterioso, un solitario australiano, unha avoa amable ... O noitiña ao son de espaguetes, durmimos exhaustos e ao día seguinte, grupo compacto e amigos, miradas primo saíu para descubrir os segredos da illa nunha van.
  The travel magazine wit...  
The next morning came one of the highlights of this route: Bazaruto Islands. Always remember the poster for a bakery in Buenos Aires that put: "Many places in the world, only some special ". It is true.
Le lendemain matin, vint un des points forts de cet itinéraire: Îles Bazaruto. Rappelez-vous toujours l'affiche pour une boulangerie à Buenos Aires qui a mis: "Beaucoup d'endroits dans le monde, seule une partie spéciale ". Il est vrai. Bazaruto répond à la seconde classification. Parfois, le site est si écrasante que vous devez vous arrêter une seconde pour comprendre la logique du reste du monde n'est pas cet endroit.
Am nächsten Morgen kam einer der Höhepunkte dieser Route: Bazaruto Inseln. Immer daran denken, das Plakat für eine Bäckerei in Buenos Aires, die setzen: "Viele Orte in der Welt, nur einige spezielle ". Es ist wahr. Bazaruto reagiert auf die zweite Klassifizierung. Manchmal, die Website ist so überwältigend, dass Sie auf eine Sekunde zu stoppen, um die Logik der Rest der Welt zu verstehen haben, ist dieses Hotel nicht.
La mattina dopo è venuto uno dei punti forti di questo percorso: Isole Bazaruto. Ricordate sempre il manifesto per un panificio a Buenos Aires che ha messo: "Molti luoghi nel mondo, solo un po 'di speciale ". È vero. Bazaruto risponde alla seconda classificazione. A volte, il sito è così schiacciante che dovete smettere un secondo per capire la logica di tutto il resto del mondo non è questo luogo.
Na manhã seguinte, veio um dos destaques desta rota: Ilhas Bazaruto. Lembre-se sempre o cartaz para uma padaria em Buenos Aires que colocar: "Muitos lugares do mundo, apenas alguns especial ". É verdade. Bazaruto responde à segunda classificação. Às vezes, o site é tão grande que você tem que parar um segundo para entender a lógica do resto do mundo não é este lugar.
De volgende ochtend kwam een ​​van de hoogtepunten van deze route: Bazaruto Islands. Onthoud altijd de poster voor een bakkerij in Buenos Aires die gezet: "Veel plaatsen in de wereld, Alleen een aantal speciale ". Weliswaar. Bazaruto reageert op de tweede kwalificatie. Soms, de site is zo overweldigend dat je moet een seconde stoppen om de logica van de rest van de wereld te begrijpen is niet deze plaats.
Al matí següent venia un dels plats forts d'aquesta ruta: les illes de Bazaruto. Sempre recordo el cartell d'una pastisseria a Buenos Aires que posava: "Molts llocs en el món, només alguns especials ". És cert. Bazaruto respon a la segona classificació. De vegades, el lloc és tan aclaparador que has de parar-te un segon a entendre que la lògica de la resta del món no és la d'aquest lloc.
Sljedećeg jutra je došao jedan od vrhunaca ovog puta: Bazaruto Otoci. Uvijek zapamtite plakat za pekaru u Buenos Airesu koji je poslao: "Mnoga mjesta u svijetu, samo su neka posebna ". Istina je. Bazaruto odgovara na drugoj klasifikaciji. Ponekad, site je tako neodoljiv da morate prestati jedan drugi razumjeti logiku ostatak svijeta nije ovo mjesto.
На следующее утро пришел один из основных моментов этого маршрута: Bazaruto острова. Всегда помните, сайт для пекарни в Буэнос-Айресе, которые ставят: "Многие места в мире, только некоторые специальные ". Это правда,. Bazaruto реагирует на второй классификации. Иногда, Сайт настолько подавляющим, что вы должны остановиться одной секунды, чтобы понять логику остальной мир не это место.
Hurrengo goizean iritsi zen ibilbide honen nabarmenenetako bat: Bazaruto Uharteak. Beti gogoratu kartel bat Buenos Airesen okindegi hori lortu: "Munduko leku askotan, soilik berezi batzuk ". Egia da. Bazaruto bigarren sailkapen erantzuten. Batzuetan,, gune hain da erabatekoa duzula segundo bat gelditzeko munduko gainerako logika ulertzeko ez da leku honetan.
  The travel magazine wit...  
These islands are wonderful. We laughed a lot when we read that the first navigators, which were Spanish, when discovered, did not want to put on any map, so no one knew where they were…. . And to keep it for themselves!!
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E ho voluto mancare a questo viaggio…………, o almeno così si credeva. Che sorpresa e gioia quando si presentò nella camera d'albergo alle Hawaii!!!!!. Senza di te il viaggio non sarebbe stato lo stesso, certamente. E questo elicottero ha guidato e noi a piedi attraverso le lingue di fuoco?. Ido non non senza un Hawai Beis, ci si va. Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….. E per mantenere per se stessi!!!!. Non c'è da stupirsi. Un bacio Nacho, mi hai fatto ricordare a quei momenti meravigliosi.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  The travel magazine wit...  
At least it did with some of the leading cyclists in the world. The Spanish Carlos Sastre was one of those who passed through here and put a pillar to support the project. Auction 2007 on Ebay bike with which he finished fourth in the Tour de France and second in the Tour of Spain, with a jersey, to help them hold onto the wire.
L'école est un de ces projets qui ne laissera personne indifférent. Au moins, il a fait avec certains des cyclistes de premier plan dans le monde. L'Espagnol Carlos Sastre a été l'un de ceux qui sont passés par ici et mettre un pilier pour soutenir le projet. Enchères 2007 Ebay sur le vélo avec lequel il a terminé quatrième dans le Tour de France et le deuxième dans le Tour d'Espagne, avec un maillot, pour les aider à tenir sur le fil. «D'ailleurs il, ont transité par Fabian Cancellara,Los Hermanos y Schleck Riis Bjarne ', Rappelez-vous à l'école. L'équipe professionnelle du SCC, Saxo Bank maintenant, est l'un de ceux qu'ils appuyaient.
Die Schule ist eines jener Projekte, die nicht verlassen, niemanden gleichgültig. Zumindest habe mit einigen der führenden Radfahrer der Welt. Die spanische Carlos Sastre war einer von denen, die hier durchgekommen sind und stellen eine Säule, um das Projekt zu unterstützen. Auktion 2007 Ebay Fahrrad, mit dem er den vierten Platz in der Tour de France und dem zweiten in der Spanien-Rundfahrt, mit einem Trikot, ihnen zu helfen, auf den Draht halten. "Außerdem ist es, haben durch Fabian Cancellara übergeben,Los Hermanos Schleck y Bjarne Riis ', erinnern in der Schule. Das professionelle Team CSC, Saxo Bank nun, ist einer von denen sie unterstützt.
La scuola è uno di quei progetti che non lasciano indifferente nessuno. Almeno lo ha fatto con alcuni dei piloti più importanti del mondo. Lo spagnolo Carlos Sastre è stato uno di quelli che è passato di qui e mettere un pilastro per sostenere il progetto. All'asta 2007 Bike su eBay con cui è arrivato quarto al Tour de France e il secondo nel Tour di Spagna, con una maglia, per aiutarli a tenere su il filo. "Oltre che, sono passati attraverso Fabian Cancellara,I fratelli Schleck e Bjarne Riis ", Ricordo a scuola. Il professionista del team CSC, Saxo Bank ora, è uno di quelli che hanno sostenuto.
A escola é um daqueles projetos que não deixam ninguém indiferente. Pelo menos ele fez com alguns dos principais ciclistas do mundo. O espanhol Carlos Sastre foi um dos que passaram por aqui e colocar um pilar de sustentação do projeto. Leilão 2007 no Ebay moto com a qual ele terminou em quarto no Tour de France e em segundo lugar na Volta à Espanha, com uma camisa, ajudá-los a prender o fio. "Além de, passaram por Fabian Cancellara,Los Hermanos Schleck Bjarne Riis y ', lembre-se na escola. A equipe de profissionais da CSC, Saxo Bank agora, é um dos que apoiaram.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
学校は、誰もが無関心で放置しないで、それらのプロジェクトの一つである. 少なくともそれは世界で最も重要なライダーのいくつかで行った. スペインのカルロス·サストレは、プロジェクトをサポートするためにここを通過し、柱を置く者の一人だった. オークション 2007 スペインのツアーでツールドフランス第四と二番目に終わっているとeBayのバイク, ジャージと, それらは、ワイヤを保持に役立ちます. "それに加えて, ファビアン·カンチェラーラを通過した,シュレク兄弟とあるBjarneリース ", 学校で覚えている. プロのチームCSC, 現在サクソバンク, 彼らが支持しているものの一つです。.
L'escola és un d'aquests projectes que no deixa indiferent a ningú. Almenys no ho va fer amb alguns dels més importants ciclistes del món. L'espanyol Carlos Sastre va ser un dels que va passar per aquí i va posar un pilar per sustentar el projecte. Subhastar a 2007 a Ebay la bici amb la que va quedar quart al Tour de França i segon a la Volta a Espanya, al costat d'un mallot, per ajudar-los a sostenir-se en el filferro. "A més d'ell, han passat per aquí Fabian Cancellara,els germans Schleck i Bjarne Riis ", recorden a l'escola. L'equip professional CSC, Saxo Bank ara, és un dels que més els ha donat suport.
Škola je jedan od onih projekata koji nikoga ne ostavlja ravnodušnim. Barem je to učinio s nekim od najvažnijih vozača u svijetu. Španjolski Carlos Sastre je onaj koji je došao i staviti na stup podržati projekt. Na dražbu 2007 Bicikl na Ebay s kojima završio na četvrtom mjestu u Tour de France i drugi u Tour of Spain, s jersey, da im pomogne držati na žici. "Osim njega, su prošla ovdje Fabian Cancellara,braća Schleck, a Bjarne Riis ", sjećam se u školi. Stručni tim CSC, Saxo Bank danas, jedna je od onih koje su podržane.
Школа является одним из тех проектов, которые не оставят никого равнодушным. По крайней мере, это было с некоторыми из наиболее важных гонщиков в мире. Испанская Карлос Састре был одним из тех, кто прошел через эту и поставить столб на поддержку проекта. Аукцион 2007 Велосипед на eBay, с которой занял четвертое место в Тур де Франс и второе место в Туре Испании, с трикотаж, , чтобы помочь им удержать провод. "Кроме того,, прошли Фабиан Канчеллара,Шлек братьев и Бьярне Риис ", Помнится, в школе. Профессиональная команда CSC, Saxo Bank в настоящее время, является одним из тех, кого они поддерживают.
La escuela es uno de esos proyectos que no deja indiferente a nadie. Al menos no lo hizo con algunos de los más importantes ciclistas del mundo. El español Carlos Sastre fue uno de los que pasó por aquí y puso un pilar para sustentar el proyecto. Subastó en 2007 en Ebay la bici con la que quedó cuarto en el Tour de Francia y segundo en la Vuelta a España, junto a un maillot, para ayudarles a sostenerse en el alambre. “Además de él, han pasado por aquí Fabian Cancellara,  los hermanos Schleck y Bjarne Riis”, recuerdan en la escuela. El equipo profesional CSC, ahora Saxo Bank, es uno de los que más les ha apoyado.
  The travel magazine wit...  
And laughed and waited for Fernando Bernardo, I called to join the group, and I put back on the precipice of rocks where the water was a blanket that you calaba, and never wanted to leave, and the delayed, I almost know acojonaba beginning to put a period and what followed?
Et il regardait, côté regarda de nouveau la Zambie hop, où j'ai vécu l'an dernier moments uniques. Et se mit à rire et a attendu pour Fernando Bernardo, J'ai appelé à rejoindre le groupe, et je remis sur le précipice de rochers où l'eau était une couverture que vous Calaba, et n'a jamais voulu quitter, et le retard, Je sais à peu près acojonaba commence à mettre un terme et ce qui s'ensuivit? la meilleure année et une moitié de ma vie.
Und er sah, Seite wieder sah Hop Sambia, wo ich wohnte im vergangenen Jahr einzigartige Momente. Und lachten und warteten auf Fernando Bernardo, Rief ich der Gruppe beitreten, und ich wieder auf den Abgrund der Felsen, wo das Wasser war eine Decke, die Sie calaba, und wollte nie verlassen, und das verzögerte, Ich kenne fast acojonaba beginnt, eine Zeit setzen und was folgte,? das beste Jahr und eine Hälfte meines Lebens.
E guardò, lato guardò di nuovo Zambia hop, dove ho vissuto l'anno scorso momenti irripetibili. E si mise a ridere e attese Fernando Bernardo, Ho chiamato ad unirsi al gruppo, e ho messo di nuovo sul precipizio di rocce dove l'acqua era una coperta che si Calaba, e non ha mai voluto lasciare, e il ritardo, Ho quasi so acojonaba cominciando a mettere un punto e ciò che seguì? il migliore anno e mezzo della mia vita.
E ele olhou, lado novamente olhou Zâmbia hop, onde eu vivi no ano passado momentos irrepetíveis. E riu-se e esperou por Fernando Bernardo, Liguei para se juntar ao grupo, e eu coloquei de volta no precipício de pedras onde a água era um cobertor que você Calaba, e nunca quis sair, eo atraso, Eu quase sei acojonaba começando a colocar um ponto final eo que se seguiu? o melhor ano e meio da minha vida.
En hij zag, kant weer zag er hop Zambia, waar ik woonde vorig jaar onherhaalbaar momenten. En lachte en wachtte op Fernando Bernardo, Ik belde naar de groep aan te sluiten, en ik weer op de afgrond van de rotsen waar het water was een deken die je calaba, en nooit wilde vertrekken, en de vertraagde, Ik weet bijna acojonaba begint een punt te plaatsen en wat volgde? de beste anderhalf jaar van mijn leven.
I mirava, mirava de nou el costat del salt de Zàmbia, en el qual l'any passat vaig viure irrepetibles moments. I reia amb Fernando i esperava a Bernardo, que em va cridar per unir-se al grup, i em tornava a col · locar al precipici de les roques on l'aigua era un mant que et calava, i mai volia anar-me'n, i ho retardava, i gairebé em acojonaba saber que començava a posar un punt i ¿seguit? al millor any i mig de la meva vida.
Onda se zagleda, strana ponovno izgledala hop Zambiji, gdje sam živio prošle godine neponovljiv trenutak. I smijali i čekali Fernando Bernardo, Zvao sam da se pridruži grupi, i ja vratiti na provalije stijena gdje je voda bila deka da calaba, i nikada nije htio napustiti, i odgođeni, Skoro sam znati acojonaba počinju staviti razdoblje i ono što je uslijedilo? Najbolji godinu i pol dana u mom životu.
И он посмотрел, сторона снова посмотрел хоп Замбии, , где я жил в прошлом году неповторимый момент. И смеялся и ждал Фернандо Бернардо, Я позвонил, чтобы присоединиться к группе, и я положил обратно на обрыве скалы, где вода была одеяло, которое вы calaba, и никогда не хотел уйти, и задержки, Я знаю почти acojonaba начинают ставить точку и что за этим последовало? лучшие полтора года в моей жизни.
  The travel magazine wit...  
Lengton waiting for me at the door of the Lodge. I made some pictures with the elephants who wants to put on a web page that dreams of building to be offered as a guide. The change brings me to an elephant hair bracelet on her wrist wearing.
Après deux jours de réunion avec le voyage en Afrique nous avons naturellement. Lengton m'attend à la porte de la Loge. J'ai fait quelques photos avec les éléphants qui veut mettre sur une page web que les rêves offert comme un guide pour construire. Le changement me prend un bracelet en poils d'éléphant porter à votre poignet. Nous donner un câlin au revoir et dit "voici une maison". Nous allons dans les ruines historiques du Grand Zimbabwe.
Nach zwei Tagen der Wiedervereinigung mit nativen Afrika reisen wir. Lengton auf mich wartet an der Tür der Lodge. Ich machte ein paar Bilder mit den Elefanten, die auf einer Webseite träumen von Gebäude setzen will als Leitfaden freiwillig. Die Veränderung macht mir ein Armband Elefanten Haar an seinem Handgelenk. Geben Sie eine große Umarmung zum Abschied und sagt: "Hier ist ein Haus". Wir gehen zu den historischen Ruinen von Great Zimbabwe.
Dopo due giorni di riunione con nativo dell'Africa viaggiamo. Lengton mi aspetta alla porta della Loggia. Ho fatto alcune foto con gli elefanti che vuole mettere su una pagina web che sogna di costruzione di volontariato come una guida. Il cambiamento mi ha un pelo di elefante bracciale al polso fa. Nos damos un abrazo de despedida y me dice “aquí tienes una casa”. Nos vamos para las ruinas históricas de Gran Zimbabue.
Após dois dias de reunião com a África nativa viajamos. Lengton me esperando na porta da Loja. Eu fiz algumas fotos com os elefantes que quer colocar em uma página web sonhando com prédio para oferecer-se como um guia. A mudança me um fio de cabelo de elefante bracelete em seu pulso faz. Dê um grande abraço de adeus e diz: "aqui é uma casa". Vamos para as ruínas históricas de grande Zimbabwe.
Na twee dagen van de hereniging met de Natural-Afrika verder op. Lengton op me te wachten bij de deur van de Lodge. Ik heb wat foto's gemaakt met de olifanten die wil op een webpagina die droomt van het bouwen van aan te bieden als leidraad. De verandering brengt me op een olifant haar armband op haar pols draagt. Wij geven een afscheid knuffel en zegt: "hier is een huis". We gaan naar de historische ruïnes van Great Zimbabwe.
Després de dos dies de retrobament amb Àfrica natural seguim viatge. Lengton m'espera a la porta del Lodge. Jo li vaig fer unes fotos al costat dels elefants que vol posar en una pàgina web que somia amb construir per oferir-se com guia. Ell em porta a canvi una polsera de pèl d'elefant que portava al canell. Ens donem una abraçada de comiat i em diu "aquí tens una casa". Ens anem per les ruïnes històriques de Gran Zimbabwe.
Nakon dvodnevnog okupljanja s izvornim Afrike putujemo. Lengton me čeka na vratima doma. Napravio sam neke slike sa slonovima koji žele staviti na web stranici sanjala zgrade volontirati kao vodič. Promjena čini mi kosa narukvica slon na zapešću. Daj veliki zagrljaj zbogom i kaže: "Ovdje je kuća". Idemo na povijesnim ruševinama Velikog Zimbabvea.
После двух дней воссоединение с родной Африке мы путешествуем. Ленгтон ждет меня у дверей ложи. Я сделал несколько снимков с помощью слонов, который хочет поставить на веб-странице мечтает здание добровольно взять на себя руководство. Изменение заставляет меня волосы браслет слона на запястье. Дать большой прощание обнял и говорит: "Вот такой дом". Мы идем в исторические руины Великого Зимбабве.
Bi bilera egun Afrika Native ondoren dugu. Lengton niretzat Lodge atean zain. Argazki batzuk egin nuen, elefante, nork nahi du eraikin ametsetan web orri batean jarri duten gida gisa boluntarioak. Aldaketa egiten dit eskumuturreko bat elefante bere eskumutur ilea. Eman besarkada handi bat eta agur esaten dio "hemen etxe bat da". Joan Great Zimbabwe aurriak historikoa dugu.
  The travel magazine wit...  
On Wednesday elmundo.es published in an article on South African Historical Memory. (I put down the link to whoever wants to read. I thought it was really interesting that here the land is returned stolen from a hundred years ago by the racist apartheid regime).
Dans les entrailles d'une histoire, dans le making-of d'une histoire dans laquelle on voit des visages qui charge par pixel et le poids des mots, sont enterrés plusieurs fois les meilleurs moments. En impression que vous ne pouvez pas donner de la substance ajoutée à expliquer comment, si souvent question plus éclairant la réponse. Le mercredi elmundo.es publié dans un article sur l'Afrique du Sud la mémoire historique. (J'ai mis le lien pour celui qui veut lire. Je pensais que c'était vraiment intéressant de voir que la terre ici est retourné volé il ya cent ans par le régime raciste de l'apartheid).
In den Eingeweiden einer Geschichte, in das Making-of für eine Geschichte, in der man sieht Gesichter, die Gebühr pro Pixel und Gewicht Worte, oft begraben die Highlights. Im Druck können Sie keine Substanz hinzugefügt, um zu erklären, wie, wenn auch oft mehr erhellende Frage, dass die Antwort. Am vergangenen Mittwoch elmundo.es in einem Artikel über südafrikanische Historische Erinnerung veröffentlicht. (Ich legte den Link für diejenigen, die lesen wollen. In meinem Test fand ich wirklich interessant, hier gibt das Land von vor hundert Jahren durch die rassistische Apartheid-Regime gestohlen).
Nelle viscere di una storia, nel making-of di una storia in cui uno vede le facce che carica per parole pixel e peso, sono sepolti molte volte i momenti migliori. Nella stampa non si può dare sostanza aggiunta per spiegare come, anche se spesso questione più illuminante la risposta. Il Mercoledì elmundo.es pubblicato in un articolo sulla memoria storica del Sud Africa. (Ho messo giù il link a chiunque voglia leggere. Ho pensato che fosse molto interessante che qui la terra è tornato rubato da un centinaio di anni fa dal regime razzista dell'apartheid).
Nas entranhas de uma história, no making-of de uma história na qual se vê as caras que cobram por palavras pixels e peso, estão enterradas muitas vezes os melhores momentos. Na impressão que você não pode dar substância adicionada para explicar como, embora muitas vezes causa mais esclarecedora resposta do. Na quarta-feira elmundo.es publicado em um artigo sobre a Memória Histórica do Sul Africano. (Eu coloco o link para quem quiser ler. Eu pensei que era realmente interessante que aqui a terra é devolvida roubado há cem anos pelo regime racista do apartheid).
In de darmen van een verhaal, bij het maken van een verslag waarin je tegenkomt gezichten die heffing per pixel en het gewicht van woorden, zijn vele malen begraven de beste momenten. In de pers kan men niet een inhoud te geven toegevoegd om uit te leggen hoe, hoewel vaak meer verduidelijking vraag antwoord. Op woensdag elmundo.es gepubliceerd in een artikel over Zuid-Afrikaanse Historisch Geheugen. (Ik zette de link voor degenen die willen lezen. Het leek mij ronduit interessant dat hier het gestolen land wordt teruggegeven honderd jaar door het racistische apartheidsregime).
En els budells d'una notícia, en el making-of d'un reportatge en el qual un es creua amb cares que cobren per píxel i paraules al pes, s'enterren moltes vegades els millors moments. En premsa un no pot donar un contingut afegit que expliqui el com, encara que moltes vegades la pregunta sigui més clarificadora que la resposta. Dimecres passat vaig publicar a elmundo.es un article sobre la Memòria Històrica Sud-africana. (Poso baix l'enllaç per qui el vulgui llegir. A mi em va semblar francament interessant comprovar que aquí es torna la terra robada des de fa cent anys pel racista règim de l'apartheid).
U crijeva od priča, u izradi izvješća u kojima je jedna dolazi preko lica da naboj po pikselu i težinu riječi, često zakopati naglašava. U tisku se ne može dati dodatnu sadržaja koji objašnjava kako, iako često više poučan pitanje odgovor. U srijedu elmundo.es objavljeni u članku na južnoafričkom povijesne memorije. (Stavio sam dolje link na tko želi pročitati. Ja stvarno pronašao je zanimljivo da ovdje iskreno vraća ukradeni zemljište za sto godina rasističko apartheid režima).
В основу этой истории, в создании отчет, в котором вы встретите лица, которые взимают на пиксель и вес слова, похоронено много раз лучшие моменты. В прессе никто не может дать содержание добавил объяснить, как, но зачастую более уточняющий вопрос ответ. В среду elmundo.es опубликованы в статье о южноафриканских Историческая память. (Я положил ссылка для тех, кто хочет читать. Мне показалось интересным, что прямо здесь украденную землю возвращается сто лет расистским режимом апартеида).
Istorio baten tripak en, txosten bat egiteko eta bertan aurpegiak aurkituko dituzu pixel pisu eta hitz bakoitzeko ardura duten, daude lurperatuta askotan momentu onak. Prentsa ezin eman eduki bat gehitu nola azaltzeko, askotan argitzeko galdera erantzun nahiz. Asteazkenean elmundo.es artikulu batean argitaratu Hego Afrikako Memoria Historikoaren an. (Behera jarri dut esteka nahi dutenentzat irakurri. Iruditu zait downright interesgarri hemen lapurtutako lurrak itzuliko da ehun urte bat apartheid erregimen arrazista).
Nas entrañas dunha historia, na elaboración dun informe en que vai atopar rostros que cobran por pixel e as palabras de peso, están enterrados moitas veces os mellores momentos. Na prensa, non se pode dar un contido engadido para explicar como, aínda que moitas veces máis esclarecendo cuestión resposta. O mércores elmundo.es publicado nun artigo sobre a Memoria Histórica do Sur africano. (Engada a ligazón para quen queira ler. Parecíame francamente interesante que aquí a terra roubada é devolta cen anos polo réxime racista do apartheid).
  The travel magazine wit...  
The river rocks jutting rubber threatened the boat. "On one side!"" Below!"" Give way to the left "" Put on the right!"Shouted the instructor. The rocks were getting bigger and got circumvent rapid eddies formed.
L'idée était de traverser la rivière rapides Yuruaní. Quelques minutes plus tard nous nous préparons pour l'automne. Les roches de rivière qui s'avance caoutchouc menacé le bateau. "D'un côté,!"" Below!»« Cédez le passage vers la gauche "" mettre sur la bonne!»Cria l'instructeur. Les roches ont été s'agrandissent et se sont formés contourner tourbillons rapides. En un instant, le bateau a accéléré hors de contrôle. Immédiatement après fou pagayé pour éviter une autre roche.
Die Idee war, den Fluss zu überqueren Stromschnellen Yuruani. Minuten später bereiten wir für den Herbst. Der Fluss Felsen ragen Gummi drohte das Boot. "Auf der einen Seite!"" Below!"" Vorfahrt nach links "" rechts Put!«, Rief der Lehrer. Die Felsen wurden immer größer und bekam umgehen schnellen Wirbeln gebildet. In einem Augenblick das Boot beschleunigt außer Kontrolle. Unmittelbar nach dem verrückten paddelte ein anderes Gestein zu vermeiden.
L'idea era quella di attraversare il fiume rapide Yuruani. Pochi minuti dopo ci prepariamo per la caduta. Le rocce sporgenti dal fiume minacciato il gommone. "Da un lato!"" Giù!"" Fate largo a sinistra "" Fate largo a destra!"Gridò l'istruttore. Le rocce sono state sempre più grande, ma ho aggirare vortici formati dalla rapida. In un attimo la barca correva fuori controllo. Subito dopo impazziti remato per schivare un'altra roccia.
A idéia era atravessar o rio corredeiras Yuruani. Minutos depois nos preparamos para a queda. As rochas salientes para fora do rio ameaçava o barco de borracha. "De um lado!"" Down!"" Dê caminho para a esquerda "" Dar forma à direita!"Gritou o instrutor. As rochas foram ficando maiores e ficou contornar vórtices formados pela rápida. Em um instante o barco acelerou fora de controle. Imediatamente após enlouquecido remou para evitar outra rocha.
Het idee was om de rivier stroomversnellingen Yuruani steken. Minuten later bereiden we voor de val. De rivier rotsen uitsteekt rubber dreigde de boot. "Aan de ene kant!"" Onder!"" Geef manier om de links "" Zet op de juiste!"Riep de instructeur. De rotsen werden steeds groter en kreeg omzeilen snelle wervels gevormd. In een oogwenk vloog de boot uit de hand. Onmiddellijk na krankzinnige peddelde naar de andere rots te vermijden.
La idea era creuar els ràpids del riu Yuruaní. Minuts més tard ens preparem per al descens. Les roques que sobresortien del riu amenaçaven la goma de la barca. "A una banda!"" A baix!"" Remad a l'esquerra "" Remad a la dreta!"Cridava l'instructor. Les roques eren cada vegada més grans i aconseguim esquivar els remolins que formaven els ràpids. En un instant la barca accelerava sense control. Immediatament després remàvem embogits per esquivar una altra roca.
Ideja je bila da prelaze brzacima rijeke Yuruaní. Nekoliko minuta kasnije smo pripremili za jesen. Riječne stijene strše gume prijetio brod. "Na jednoj strani!"" Ispod!"" Ustupiti lijevo "" Stavite na desnom!"Uzvikivali instruktora. Stijene su sve veći i dobio zaobilaze brze vrtlozi formiraju. U trenu je brod jurio izvan kontrole. Odmah nakon ludog veslali izbjeći još jednu stijenu.
La idea era cruzar los rápidos del río Yuruaní. Minutos más tarde nos preparamos para el descenso. Las rocas que sobresalían del río amenazaban la goma de la barca. “¡A un lado!” “¡Abajo!” “¡Remad a la izquierda” “Remad a la derecha!” gritaba el instructor. Las rocas eran cada vez más grandes y conseguimos sortear los remolinos que formaban los rápidos. En un instante la barca aceleraba sin control. Inmediatamente después remábamos enloquecidos para esquivar otra roca.
Ideia izan zen ibaiaren Rapids Yuruaní zeharkatu. Minutu geroago jaitsiera prestatzen ari gara. Arroka ibaiaren jutting mehatxatu gomazko txalupa. "Alde batetik!"Down!"Eman ezkerrera modu" "Eman eskuinera!"Oihukatu irakasleak. Arroka hauetan handiagoa lortzean eta azkarrak osatutako eddies saihestu got. Berehalako batean itsasontzia sped kontrola. Berehala crazed paddled rock beste sahiestu ondoren.
  The travel magazine wit...  
Accelerated, I put the wheel in the furrow, flight over the rocky edges and gradually overcome the trap. In these moments is committed when you really appreciate having provided a set of springs made in Holland TFX.
Accéléré, J'ai mis la roue dans le sillon, vol au-dessus du bord de pierre et surmonté progressivement le piège. Dans ces moments-là est commis quand vous avez vraiment heureux d'avoir fourni avec un ensemble de ressorts faits en Hollande TFX. De haute qualité et des bouteilles de pétrole indépendants avant et arrière, Ils ne s'arrêtent pas même une seule fois. La reprise est étonnant pour un montage si lourd. Comme à saisir, Je l'ai garanti par les Continental TKC-couvertes talons 80. Le meilleur sur le marché dans leur secteur. Ni la crainte d'une chute. Le vélo est renforcée avec tous les types de défenses du constructeur allemand: SW Motech (www.2tmoto.com).
Acelero, Ich habe das Rad in Nuten, Flug über den steinernen Flanken und allmählich überwand die Falle. In diesen Momenten wird begangen, wenn Sie wirklich mit einer Reihe von Federn in Holland TFX versehen schätzen. Hohe Qualität und unabhängige Öl-Flaschen für die Vorder-und Rückseite, Abut nicht einmal. Die Erholung wird für eine Halterung so schwer erstaunlich,. Im Hinblick auf den Griff, Ich habe es von Continental Tire taco TKC garantiert 80. Der beste Markt in ihrer Branche. Auch befürchten einen Rückgang. Das Fahrrad ist mit allen Arten von Verteidigungsanlagen der deutschen Hersteller verstärkt: SW Motech (www.2tmoto.com).
Accelerated, Ho messo la ruota nel solco, volo sopra il bordo di pietra e gradualmente superato la trappola. In questi momenti viene commesso quando si apprezza aver fornito una serie di molle realizzate in Olanda TFX. Alta qualità e bottiglie di olio indipendenti anteriori e posteriori, Essi non si fermano neanche una volta. La ripresa è sorprendente per un monte così pesante. Come all'impugnatura, Ho garantito dai TKC coperte tacchi Continental 80. La migliore sul mercato nel loro settore. Né temono una caduta. La moto è rinforzato con tutti i tipi di difese il costruttore tedesco: SW Motech (www.2tmoto.com).
Acelerado, Eu coloquei a roda no sulco, vôo sobre a borda de pedra e gradualmente superou a armadilha. Nestes momentos é cometida quando você realmente apreciar tendo fornecido com um conjunto de molas feitas na Holanda TFX. Alta qualidade e frascos de óleo dianteira e traseira independentes, Eles não param sequer uma vez. A recuperação é surpreendente para uma montagem tão pesado. Quanto à aderência, Eu tê-lo garantido pelas TKC cobertas Continental saltos 80. O melhor no mercado em seu setor. Nem temem uma queda. A moto é reforçada com todos os tipos de defesas do fabricante alemão: SW Motech (www.2tmoto.com).
Acelero, Ik zette het wiel in groeven, vlucht over de stenen randen en geleidelijk overwon de val. In deze momenten wordt vastgelegd wanneer je echt op prijs stellen te hebben voorzien van een set van veren gemaakt in Nederland TFX. Hoge kwaliteit en onafhankelijke olie-flessen voor de voorste en achterste, Abut zelfs niet een keer. Het herstel is verbazingwekkend voor een mount zo zwaar. Wat de grip, Ik heb het gegarandeerd door Continental Tire taco TKC 80. De beste op de markt in hun sector. Ook vrezen een daling. De fiets wordt versterkt met allerlei verdedigingen van de Duitse fabrikant: SW Motech (www.2tmoto.com).
加速, 私は溝に車輪を置く, 石のエッジ上に、徐々に飛行は、トラップを乗り越えて. あなたが本当にオランダTFXで行われたスプリングのセットが提供したことに感謝するとき、これらの瞬間にコミットされます. フロントとリアの高品質と独立した油のボトル, 彼らは一度も停止しない. 回復はとても重くてマウントするための素晴らしいです。. グリップのように, 私はコンチネンタルTKCで覆われたかかとによってそれを保証してい 80. それらのセクターの市場で最高の. また秋に恐れる. バイクは防御、すべての種類のドイツのメーカーで補強されてい: SW MOTECH (www.2tmoto.com).
Accelero, fico la roda en els solcs, vol sobre les arestes pètries i superar poc a poc el parany. En aquests compromesos moments és quan de veritat agraeixo haver-me proveït d'un joc d'amortidors TFX made in Holland. De altíssima qualitat i amb ampolles d'oli independents per al davanter i el posterior, No fan límit ni una sola vegada. La recuperació és sorprenent per a una muntura tan pesada. Pel que fa al adherència, el tinc garantit gràcies a les cobertes de tacs Continental TKC 80. Les millors del mercat en el seu sector. Tampoc tinc por d'una caiguda. La moto va blindada amb tot tipus de defenses del fabricant alemany: SW Motech (www.2tmoto.com).
Požuriti, Stavio sam volan u utore, Let preko rubova odlučan i postupno svladao zamku. U tim trenucima je počinio kada stvarno cijenim što je osigurano sa skupa jastuka izrađenih u Nizozemskoj TFX. Visoka kvaliteta i nezavisni ulje boce za prednji i stražnji, Naslanjati ni jednom. Oporavak je udario u brdo, tako teške. U pogledu prianjanja, Imam poklopce zajamčenih Continental TKC taco 80. Najbolji na tržištu u svom sektoru. Niti strahuju od jeseni. Bicikl je ojačana sa svim vrstama obrane od njemačkog: SW Motech (www.2tmoto.com).
Ускоренный, Я поставил колесо в борозде, Полет над каменным краем и постепенно преодолел ловушки. В эти минуты совершается, когда вы действительно ценим то, снабжена набором пружин в Голландии TFX. Высокое качество и независимый бутылки масла передние и задние, Они не останавливаются ни разу. Восстановление поражает горе так тяжело. Что касается сцепления, Я это гарантировано Континентальной TKC покрытых пятки 80. Лучшее на рынке в своем секторе. Ни страха падения. Велосипед усиливается со всеми видами защиты немецкого производителя: SW Motech (www.2tmoto.com).
Acelero, Gurpila jarri dut zirrikituak, harrizko ertzak eta gehiagoko hegaldi pixkanaka overcame tranpa. Une horietan konpromisoa hartzen duzunean, benetan eskertzen Holland TFX egindako malgukiak multzo bat eskaintzen. Kalitate handiko eta independentea olio botila aurrean eta atzeko, Ez behin ere Abut. Berreskuratzeko muntatze beraz, heavy harrigarria. Dagokionez grip, Dut bermatuta Continental Pneumatikoen taco TKC 80. Beren sektoreko merkatuan onena. Nor beldurra erori. Bike German fabrikatzailea defentsak era guztietako indartu: SW Motech (www.2tmoto.com).
Acelerado, Engada a roda no suco, voo sobre o bordo de pedra e gradualmente superou a trampa. Nestes momentos é cometida cando realmente apreciar tendo solicitado cun conxunto de resortes feitas en Holanda TFX. Alta calidade e frascos de aceite dianteira e traseira independentes, Eles non paran sequera unha vez. A recuperación é sorprendente para unha montaxe tan pesado. En canto á adherencia, Eu telo garantir polas TKC cubertas Continental saltos 80. O mellor no mercado no seu sector. Non temen unha caída. A moto é reforzada con todo tipo de defensas do fabricante alemán: SW Motech (www.2tmoto.com).
  The travel magazine wit...  
For both it was a very special moment. Javier put the finishing touch to a long time in Africa that had changed his life and I counted the days to meet other Africa, my daughter, who was born one month after.
Je suis arrivé avec mon ami Jinja (et partenaire dans cette passion est fascinant, c'est VaP.) Javier Brandoli après un voyage inoubliable à travers les terres ougandaise espère donner reposada compte dans ces pages. Dans les deux cas ce fut un moment très spécial. Javier mettre la touche finale à une longue période en Afrique qui avait changé sa vie et j'ai compté les jours de rencontrer d'autres L'Afrique, ma fille, qui est né un mois après.
Ich kam mit meiner Freundin Jinja (und Partner in dieser faszinierenden Leidenschaft ist VaP.) Javier Brandoli Nach einer unvergesslichen Reise durch die Länder Uganda hoffentlich geben reposada Account auf diesen Seiten. Für beide war es ein ganz besonderer Moment. Javier setzen den letzten Schliff zu lange in Afrika, die sein Leben verändert hatte und ich zählte die Tage bis zu treffen Afrika, meine Tochter, geboren wurde einen Monat nach.
Sono arrivato con la mia amica Jinja (e partner in questa passione affascinante è Vap.) Javier Brandoli dopo un viaggio indimenticabile attraverso le terre ugandesi si spera essere dando conto reposada in queste pagine. Per entrambi è stato un momento molto speciale. Javier dare il tocco finale a un lungo periodo di tempo in Africa che aveva cambiato la sua vita e ho contato i giorni di incontrare altri Africa, mia figlia, che era nato un mese dopo.
Llegué a Jinja junto a mi amigo (e parceiro nessa paixão fascinante que é PAV.) Javier Brandoli depois de uma viagem inesquecível em torno de Uganda está relaxado espero estar dando conta nestas páginas. Para tanto, foi um momento muito especial. Javier dar o toque final a um longo tempo na África havia mudado sua vida e eu contava os dias para conhecer outros África, minha filha, ter nascido um mês depois.
Llegué a Jinja junto a mi amigo (en partner in dit fascinerende passie die is VAP.) Javier Brandoli na een onvergetelijke reis rond Oeganda ontspannen hopelijk geven rekening in deze bladzijden. Voor beiden was het een heel bijzonder moment. Javier de finishing touch voor een lange tijd in Afrika had zijn leven veranderde en ik telde de dagen om te ontmoeten Afrika, mijn dochter, worden een maand later geboren.
私は友達と神社に到着 (そしてこの魅力的な情熱のパートナーは、VAPです。) ハビエルBrandoliの 忘れられない旅の後の土地を通ってウガンダがうまくいけば、これらのページにreposadaアカウントを与えることに. 両方のためにそれは非常に特別な瞬間だった. ハビエルは、彼の人生を変えたアフリカの長い時間に最後の仕上げを入れて、私は他のを満たすために日カウント アフリカ, 私の娘, 後一月に生まれた人.
Vaig arribar a Jinja costat del meu amic (i soci en aquesta fascinant passió que és VAP) Javier Brandoli després d'un inoblidable viatge per terres ugandeses del qual espero anar donant reposada compte en aquestes mateixes pàgines. Per a tots dos era un moment molt especial. Javier posava la cirereta a una llarga temporada a l'Àfrica que li havia canviat la vida i jo comptava els dies per conèixer una altra Àfrica, la meva filla, que naixeria un mes després.
Stigao sam s mojim prijateljem Jinja (i partner u ovoj fascinantnoj strasti je VAP.) Javier Brandoli nakon nezaboravno putovanje kroz zemlje Ugande nadamo se daje reposada račun na ovim stranicama. Za oboje je to bio vrlo poseban trenutak. Javier staviti završni dodir za dugo vremena u Africi koja je promijenila njegov život, a ja broje dani u susret drugima Afrika, moja kćer, koji je rođen jedan mjesec nakon.
Я приехал с моим другом Jinja (и партнером в этой увлекательной страсти VAP.) Хавьер Brandoli После незабываемое путешествие через земли Уганды, мы надеемся, давая reposada счета на этих страницах. Для обоих это был особый момент. Хавьер поставить завершающий штрих долгое время в Африке, которая изменила его жизнь, и я считал дни, чтобы встретиться с другими Африка, моя дочь, , который родился через месяц после.
Nire lagun Jinja iritsi nintzen (eta zoragarri pasioa honetan bazkide VAP da.) Javier Brandoli ondoren lurrak bitartez bidaia ahaztezina Ugandako espero da reposada kontu emanez orrialde hauetan. Bai, oso une berezia izan zen. Javier jartzen akabera ukitu bere bizitza aldatu zela Afrikako denbora luze bat eta egun zenbatuko dut beste erantzuteko Afrika, nire alaba, jaio zen hilabete bat ondoren.
  The travel magazine wit...  
We stayed in a horrible hotel where they are also a couple of Brazilians and a Dutchman traveling in a BMW 1200 Adventure and Africa Twin respectively. They have already decided to put the bikes in a truck to move the track to Isiolo Moyale.
Nous avons séjourné dans un hôtel affreux où aussi un couple de brésiliens et hollandais voyageant sur une BMW 1200 Aventure et Africa Twin respectivement. Ils ont déjà décidé de mettre les vélos dans un camion pour déplacer le Moyale de piste à Isiolo. Je pense qu'une décision hâtive et trop conservateur. Pourquoi venir en Afrique sans essayer de l'autoroute Moyale? Nous refusons d'accepter l'accord. Alicia me suit dans l'effort. C'est votre choix et de votre responsabilité que j'ai été très clair sur les risques pour. Mais cette fille est courageuse, quelque chose de déterminé et peut-être insensé.
Wir waren in einem schrecklichen Hotel, wo sie auch ein paar Brasilianer und ein Holländer auf Reisen in einem BMW sind 1200 Adventure und Africa Twin bzw.. Sie haben bereits beschlossen, die Fahrräder in einen LKW setzen, um die Spur zu Isiolo Moyale bewegen. Ich denke, eine übereilte Entscheidung getroffen und zu konservativ. Warum nach Afrika zu kommen, ohne zu versuchen die Moyale Autobahn? Wir weigern uns, den Deal akzeptieren. Alicia folgt mir in den Bemühungen. Es ist Ihre Entscheidung und Ihre Verantwortung, wie ich war sehr klar sein müssen, über die Risiken zu. Aber dieses Mädchen ist tapfer, bestimmt und vielleicht auch etwas dumm.
Abbiamo alloggiato in un hotel orribile in cui anche un paio di brasiliani e olandesi viaggia su una BMW 1200 Avventura e Africa Twin rispettivamente. Hanno già deciso di mettere le moto su un camion per spostare il Moyale pista di Isiolo. Penso che una decisione affrettata e troppo conservatore. Perché venire in Africa, senza cercare l'autostrada Moyale? Ci rifiutiamo di accettare l'accordo. Alicia mi segue nello sforzo. È la vostra scelta e la vostra responsabilità, in quanto sono stato molto chiaro circa i rischi per la. Ma questa ragazza è coraggioso, determinato e forse qualcosa di sciocco.
O hotel se hospedaram em um hotel horrível onde também um casal de brasileiros e um holandês viajando em um BMW 1200 Aventura e Africa Twin, respectivamente. Eles já decidiu colocar as motos em um caminhão para mover o caminho de Isiolo Moyale. Eu acho que uma decisão precipitada e demasiado conservador. Por que vir para a África, sem tentar a Rodovia Moyale? Nós nos recusamos a aceitar o acordo. Alicia me segue no esforço. A decisão é sua e de sua responsabilidade como eu tenho sido muito claro sobre os riscos para a. Mas essa garota é valente, algo determinado e talvez tolo.
We verbleven in een vreselijke hotel waar ook een paar Brazilianen en een Nederlander reist in een BMW 1200 Avontuur en Africa Twin respectievelijk. Ze hebben al besloten om de fietsen in een vrachtwagen naar het spoor te verplaatsen naar Isiolo Moyale. Ik denk dat een overhaaste beslissing en te conservatief. Waarom naar Afrika zonder te proberen de Moyale Highway? We weigeren om de deal te accepteren. Alicia volgt mij in de inspanning. Het is uw beslissing en uw verantwoordelijkheid als ik zijn zeer duidelijk over de risico's voor de. Maar dit meisje is dapper, bepaald en misschien iets dwaas.
Ens vam allotjar en un hotel horrible on també estan una parella de brasilers i un holandès que viatgen en una BMW 1200 Adventure i una Africa Twin respectivament. Ells ja han decidit ficar les motos en un camió per passar la pista de Moyale a Isiolo. Em sembla una decisió precipitada i massa conservadora. Per a què venir a Àfrica sense intentar la Moyale Highway? Nosaltres ens neguem a acceptar el tracte. Alícia em segueix en l'afany. És la seva decisió i la seva responsabilitat ja que he estat molt clar respecte als riscos que corre. Però aquesta noia és valent, decidida i potser també una mica insensata.
Odsjeli smo u hotelu u kojem strašne su i par Brazilaca i Nizozemac putuju u BMW 1200 Avantura i Afrika Twin odnosno. Oni su već odlučili staviti bicikl u kamion za pomicanje pjesmu Isiolo Moyale. Mislim da žurno odluku i previše konzervativno. Zašto se u Afriku, bez težak Moyale Highway? Ne pristajemo da prihvati posao. Alicia me slijedi u nastojanju. To je vaša odluka i vaša odgovornost kao što sam bio vrlo jasan o rizicima za. No, ova djevojka je hrabra, utvrđuje, a možda i nešto glupo.
Мы остались в ужасном отеле, где также несколько бразильских и голландских путешествия на BMW 1200 Приключения и Africa Twin соответственно. Они уже решили поставить велосипеды на грузовике переместить трек Moyale к Isiolo. Я думаю, что поспешное решение и слишком консервативным. Почему именно в Африку, не пытаясь шоссе Moyale? Мы отказываемся принимать сделку. Алисия следует за мной в усилиях. Это ваш выбор и ваша ответственность, как я был очень четко представлять себе риски для. Но эта девушка храбрые, определены и, возможно, что-то глупо.
Geratu izugarria hotel batean bizi gara, non, gainera, Brasilgo eta Holandako BMW baten gainean bidaiatzen pare bat 1200 Abentura eta Afrika, hurrenez hurren Twin. Dagoeneko erabaki dute bizikletak jarri kamioi bat pista Moyale mugitzeko Isiolo. Erabaki bat presaka eta gehiegi kontserbadorea dela uste dut. Zergatik Afrikara etortzen Moyale Highway dastatu gabe? Akordio onartu nahi ez dugun. Alicia honako me ahalegina en. Zure aukera eta zure ardura da, izan dut oso argi arriskuei buruzko. Baina neska hau da ausarta, zehazten da, eta, agian, zerbait inozoak.
Estivemos nun hotel horrible, onde tamén unha parella de brasileiros e holandeses que viaxan cun BMW 1200 Aventura e Africa Twin respectivamente. Xa decidiron poñer as motos nun camión para mover o Moyale pista para Isiolo. Eu creo que unha decisión precipitada e demasiado conservador. Por que chegar a África, sen probar a Estrada Moyale? Nós rexeitamos a aceptar o acordo. Alicia me segue no esforzo. A elección é túa e da súa responsabilidade como eu teño sido moi claro sobre os riscos para a. Pero esta rapaza é valente, determinado e, se cadra, algo tolo.
  The travel magazine wit...  
Travel to Africa is expensive and, sometimes, very expensive. Leaving aside the cheap, put a car on the road can cost 100 per day and comfortable accommodation for tourists, often surrounded by those doomed to have to live on less than one dollar a day, paid.
Le premier mythe s'effrite touristes voyageant sur le continent pour la première fois. Voyage en Afrique est coûteuse et, parfois, très cher. Mis à part les vols, mettre une voiture sur la route peut coûter 100 dollars par jour et un hébergement confortable pour les touristes, souvent entouré par des personnes condamnées à devoir vivre avec moins d'un dollar par jour, payé. On ne peut, cours, faire de la randonnée et de rester en local 'hôtels', mais même dans ce cas, le budget est faible. A mzungu mzungu est toujours un.
Der erste Mythos bröckelt Touristen auf dem Festland zum ersten Mal. Die Reise nach Afrika ist teuer und, manchmal, sehr teuer. Abgesehen Flüge, legte ein Auto auf der Straße kosten kann 100 Dollar pro Tag und eine komfortable Unterkunft für Touristen, oft von Menschen verurteilt, die von weniger als einem Dollar pro Tag leben, umgeben, bezahlt. Man kann, ALLERDINGS, gehen Rucksackreisen und der Aufenthalt in "Hotels" lokale, aber auch in diesem Fall das Budget ist gering. Ein mzungu mzungu ist immer eine.
Il primo mito si sta sgretolando i turisti che viaggiano verso la terraferma per la prima volta. Viaggio in Africa è costoso e, a volte, molto costoso. A parte voli, mettere un auto sulla strada può costare 100 dollari al giorno e sistemazioni confortevoli per i turisti, spesso circondato da persone condannate a dover vivere con meno di un dollaro al giorno, pagato. Si può, corso, andare backpacking e soggiorno in locale 'hotel', ma anche in quel caso il budget è basso. Un Mzungu Mzungu è sempre un.
O primeiro mito está desmoronando turistas que viajam para o continente pela primeira vez. Viajar para a África é caro e, às vezes, muito caro. Deixando de lado o barato, colocar um carro na estrada pode custar 100 por dia e acomodações confortáveis ​​para os turistas, muitas vezes rodeado por aqueles condenados a ter de viver com menos de um dólar por dia, pago. Uma lata, Claro, ir mochila e ficar em "hotéis" local, mas, mesmo nesse caso, o orçamento é baixo. A é sempre um mzungu mzungu.
De eerste mythe is afbrokkelende toeristen reizen naar het vasteland voor de eerste keer. Reizen naar Afrika is duur en, soms, dure. Opzij vluchten, zet een auto op de weg kan kosten 100 dollar per dag en comfortabele accommodatie voor toeristen, vaak omringd door mensen veroordeeld tot het moeten leven van minder dan een dollar per dag, betaald. Men kan, Natuurlijk, ga backpacken en een verblijf in de plaatselijke 'hotels', maar zelfs in dat geval het budget laag is. Een mzungu mzungu is altijd een.
El primer mite que se li s'ensorra al turista que viatja per primera vegada al continent. Viatjar a Àfrica és car i, de vegades, molt car. Deixant de banda els vols, posar un cotxe a la carretera pot costar 100 dòlars per dia i els confortables allotjaments per a turistes, moltes vegades envoltats de persones condemnades a haver de viure amb menys d'un dòlar al dia, es paguen. Un pot, és clar, anar de motxiller i allotjar-se en "hotels" locals, però ni tan sols en aquest cas el pressupost és baix. Un mzungu sempre és un mzungu.
Prvi mit pucaju turista koji putuju s kopnom po prvi put. Putovanje u Africi je skupo i, ponekad, vrlo skupo. Osim letova, stavi auto na cesti može koštati 100 dolara po danu i udoban smještaj za turiste, često okružen ljudima osuđeni na što se živi s manje od jednog dolara na dan, plaćen. Može se, naravno, idite backpacking i borave u "hoteli" local, , ali čak iu tom slučaju proračun nizak. Mzungu Mzungu je uvijek.
Первый миф рушится туристов, путешествующих на материк в первый раз. Путешествие в Африку является дорогостоящим и, иногда, очень дорогой. Помимо рейсов, положить автомобиль на дороге может стоить 100 долларов в день и комфортное проживание для туристов, часто в окружении людей приговорены к необходимости жить менее чем на один доллар в день, оплачиваемый. Можно, конечно, пойти альпинизмом и пребывания в 'отелях' местных, Но даже в этом случае бюджет невелик. Mzungu Mzungu всегда.
Lehen mitoa da turista penintsulako lehenengo aldiz bidaiatzen desmoronan. Afrikara bidaiatzea garestia eta, batzuetan, oso garestia. Alde batera hegaldiak, jarri auto bat bidean ahal kostatuko 100 eguneko eta erosoa turisten ostatu dolar, sarritan behar baino txikiagoa dolarraren egun batean bizi izatea, zigorra pertsona inguratuta, ordaindu. One can, ikastaroa, joan eta backpacking 'hotel' tokiko ostatu, baina kasu horretan aurrekontua txikia da. Mzungu mzungu bat ez da beti.
  The travel magazine wit...  
Police put traffic tickets for not wearing a seat belt and sets the order in the kebeles in the best way possible, but to walk on those respectable shamagueles, resolve these conflicts elders wisely neighborhood, peaceful and equitable as if the very Solomon be dealt.
Les messages sont envoyés dans des orphelinats amis Facebook bout du monde, ces bénévoles qui, un jour passé ici en vacances et qui leur a donné le marché mobile noir. Les psaumes et les sourates religieuses sont perdus dans l'air des églises et des mosquées, mélodies sacrées mélangés avec reggaeton hurlantes magasins de musique qui abondent dans n'importe quel quartier qui prête. Police mettent billets de la circulation pour ne pas porter la ceinture de sécurité et définit l'ordre dans les kebeles de la meilleure façon possible, mais de marcher sur ces shamagueles respectables, résoudre ces conflits anciens sagement quartier, pacifique et équitable que si la très Salomon être traitée.
Nachrichten werden von Waisenhäusern facebook Freunden um die halbe Welt geschickt, Diejenigen Probanden, die eines Tages hier durchgekommen im Urlaub und das gab ihnen Schwarzmarkt Handy. Die Psalmen und religiöse Suren sind in der Luft von Kirchen und Moscheen verloren, heiligen Melodien mit Reggaeton laute Musik speichert gemischt, die in jeder Nachbarschaft, verleiht im Überfluss. Polizei legte Strafzettel für nicht angegurtet und legt die Reihenfolge in den kebeles in der besten Weise möglich, aber auf dieser respektablen shamagueles gehen, Lösung dieser Konflikte Ältesten Bedacht Nachbarschaft, friedlichere und gerechtere, als ob die sehr Solomon behandelt werden.
I messaggi vengono inviati da orfanotrofi facebook amici dall'altra parte del mondo, quei volontari che un giorno è passato di qui in vacanza e che ha dato loro mercato mobile nero. I salmi e sure religiosi si perdono nell'aria di chiese e moschee, melodie sacre mescolati con i negozi di musica a tutto volume reggaeton che abbondano in ogni quartiere che presta. La polizia ha messo multe per mancato uso della cintura di sicurezza e imposta l'ordine nelle kebeles nel miglior modo possibile, ma a camminare su quei shamagueles rispettabili, risolvere questi conflitti anziani saggiamente quartiere, pacifico ed equo come se la Salomone essere affrontato.
As mensagens são enviadas a partir de orfanatos facebook amigos do outro lado do mundo, os voluntários que passaram um dia por aqui de férias e que lhes deu mercado negro móvel. Os salmos e suras religiosas se perdem no ar de igrejas e mesquitas, melodias sagradas misturadas com reggaeton lojas de música estridente que abundam em qualquer bairro que lhe empresta. A polícia colocou multas de trânsito por não usar cinto de segurança e define a ordem nas kebeles da melhor maneira possível, mas para andar nesses shamagueles respeitáveis, resolver esses conflitos anciãos sabiamente bairro, pacífica e justa como se a própria Salomão ser tratada.
Berichten worden verzonden vanuit weeshuizen facebook vrienden de halve wereld rond, die vrijwilligers die op een dag gepasseerd hier op vakantie en dat gaf hen zwarte markt voor mobiele. De psalmen en religieuze soera's zijn verloren in de lucht van de kerken en moskeeën, heilige melodieën vermengd met reggaeton schetterende muziek winkels die in overvloed in elke wijk die leent. Politie zet verkeer tickets voor het niet dragen van een veiligheidsgordel en bepaalt de volgorde van de kebeles op de best mogelijke manier, maar om te lopen op die respectabele shamagueles, oudsten wijselijk wijk op te lossen deze conflicten, vreedzame en rechtvaardige alsof het zeer Solomon behandeld.
S'envien missatges des dels orfenats per Facebook als amics de mig món, aquests voluntaris que un dia van passar per aquí de vacances i els van regalar aquell mòbil d'estraperlo. Els salms i les sures religioses es perden en l'aire de les esglésies i mesquites, barrejant melodies sagrades amb el reggaeton a tot volum de les botigues de música que abunden en qualsevol barri que es presti. La policia posa multes de trànsit per no portar el cinturó de seguretat i estableix l'ordre en els kebeles de la millor manera possible, però sense trepitjar-li el terreny als respectables shamagueles, aquests ancians que resoldran els conflictes veïnals de manera sàvia, pacífica i equitativa com si del mateix Salomó es tractessin.
Poruke se šalju iz sirotišta Facebook prijateljima na pola puta oko svijeta, ti volonteri koji jednog dana prošao kroz ovdje na odmoru i da im crno tržište mobitel. Psalmi i vjerske suras su izgubili u zraku crkava i džamija, sveta melodije pomiješana s reggaeton zaglušujuća glazba trgovinama koje obiluju u svakom kvartu koji posuđuje. Policija mu promet ulaznice za nenošenje sigurnosni pojas i postavlja red u kebeles na najbolji mogući način, ali hodati na tim uglednim shamagueles, rješavanju ovih sukoba starješine mudro susjedstvu, mirno i pravedno kao da je vrlo Solomon se rješavati.
Сообщения отправляются из детских домов друзей facebook полпути во всем мире, тех добровольцев, которые в один прекрасный день прошел здесь в отпуске и это дало им черном рынке мобильных. Псалмы и религиозные суры теряются в воздухе церквей и мечетей, священных мелодий смешивается с ревом реггетона музыкальных магазинов, которые изобилуют в любом районе, который придает. Полиция поставила правил дорожного движения, что не пристегнут ремнем безопасности и устанавливает порядок, в кебеле в как можно лучше, , кроме как идти на эти респектабельные shamagueles, разрешить эти конфликты старейшин мудро окрестности, мирному и справедливому, как будто очень Соломон рассматриваться.
Mezuak ere umezurtz facebook lagunak bidalitako erdibidean, mundu osoko, boluntario dutenek egun bat hemen pasa oporretan, eta horrek eman zien merkatu beltzean mugikorra. Jakinduriazkoak eta erlijio suras dira eliza eta meskita airean galdu, sakratua reggaeton doinuak musika blaring dendak nahasten duten auzoko edozein erabaki batean ugari. Polizia jarri trafiko sarrerak uhala ez eramateagatik, eta ordena ezartzen kebeles batean modurik onena ahalik, baina horiek errespetagarriak shamagueles oinez, gatazkak konpontzeko zaharrenei zentzuzkoa auzoa, baketsua eta bidezkoa oso balitz bezala Solomon jorratu beharreko.
As mensaxes son enviadas dende orfanatos facebook amigos do outro lado do mundo, os voluntarios que pasaron un día por aquí de vacacións e que lles deu mercado negro móbil. Os salmos e suras relixiosas se perden no ar de igrexas e mezquitas, melodías sagradas mesturadas con reggaeton tendas de música estridente que abundan en calquera barrio que lle presta. A policía puxo multas de tráfico por non usar cinto de seguridade e define a orde nas kebeles do mellor xeito posible, pero para andar neses shamagueles respetables, resolver estes conflitos anciáns sabios barrio, pacífica e xusta como a propia Salomón ser tratada.
  The travel magazine wit...  
And laughed and waited for Fernando Bernardo, I called to join the group, and I put back on the precipice of rocks where the water was a blanket that you calaba, and never wanted to leave, and the delayed, I almost know acojonaba beginning to put a period and what followed?
Et il regardait, côté regarda de nouveau la Zambie hop, où j'ai vécu l'an dernier moments uniques. Et se mit à rire et a attendu pour Fernando Bernardo, J'ai appelé à rejoindre le groupe, et je remis sur le précipice de rochers où l'eau était une couverture que vous Calaba, et n'a jamais voulu quitter, et le retard, Je sais à peu près acojonaba commence à mettre un terme et ce qui s'ensuivit? la meilleure année et une moitié de ma vie.
Und er sah, Seite wieder sah Hop Sambia, wo ich wohnte im vergangenen Jahr einzigartige Momente. Und lachten und warteten auf Fernando Bernardo, Rief ich der Gruppe beitreten, und ich wieder auf den Abgrund der Felsen, wo das Wasser war eine Decke, die Sie calaba, und wollte nie verlassen, und das verzögerte, Ich kenne fast acojonaba beginnt, eine Zeit setzen und was folgte,? das beste Jahr und eine Hälfte meines Lebens.
E guardò, lato guardò di nuovo Zambia hop, dove ho vissuto l'anno scorso momenti irripetibili. E si mise a ridere e attese Fernando Bernardo, Ho chiamato ad unirsi al gruppo, e ho messo di nuovo sul precipizio di rocce dove l'acqua era una coperta che si Calaba, e non ha mai voluto lasciare, e il ritardo, Ho quasi so acojonaba cominciando a mettere un punto e ciò che seguì? il migliore anno e mezzo della mia vita.
E ele olhou, lado novamente olhou Zâmbia hop, onde eu vivi no ano passado momentos irrepetíveis. E riu-se e esperou por Fernando Bernardo, Liguei para se juntar ao grupo, e eu coloquei de volta no precipício de pedras onde a água era um cobertor que você Calaba, e nunca quis sair, eo atraso, Eu quase sei acojonaba começando a colocar um ponto final eo que se seguiu? o melhor ano e meio da minha vida.
En hij zag, kant weer zag er hop Zambia, waar ik woonde vorig jaar onherhaalbaar momenten. En lachte en wachtte op Fernando Bernardo, Ik belde naar de groep aan te sluiten, en ik weer op de afgrond van de rotsen waar het water was een deken die je calaba, en nooit wilde vertrekken, en de vertraagde, Ik weet bijna acojonaba begint een punt te plaatsen en wat volgde? de beste anderhalf jaar van mijn leven.
I mirava, mirava de nou el costat del salt de Zàmbia, en el qual l'any passat vaig viure irrepetibles moments. I reia amb Fernando i esperava a Bernardo, que em va cridar per unir-se al grup, i em tornava a col · locar al precipici de les roques on l'aigua era un mant que et calava, i mai volia anar-me'n, i ho retardava, i gairebé em acojonaba saber que començava a posar un punt i ¿seguit? al millor any i mig de la meva vida.
Onda se zagleda, strana ponovno izgledala hop Zambiji, gdje sam živio prošle godine neponovljiv trenutak. I smijali i čekali Fernando Bernardo, Zvao sam da se pridruži grupi, i ja vratiti na provalije stijena gdje je voda bila deka da calaba, i nikada nije htio napustiti, i odgođeni, Skoro sam znati acojonaba počinju staviti razdoblje i ono što je uslijedilo? Najbolji godinu i pol dana u mom životu.
И он посмотрел, сторона снова посмотрел хоп Замбии, , где я жил в прошлом году неповторимый момент. И смеялся и ждал Фернандо Бернардо, Я позвонил, чтобы присоединиться к группе, и я положил обратно на обрыве скалы, где вода была одеяло, которое вы calaba, и никогда не хотел уйти, и задержки, Я знаю почти acojonaba начинают ставить точку и что за этим последовало? лучшие полтора года в моей жизни.
  The travel magazine wit...  
Dust, unpaved street, fragile wooden buildings and a single plant. We rolled up to what looks like the hotel, because they put on a poster: “Seven Hills Hotel”. It's actually a very basic restaurant, built with adobe painted blue.
Nous avons comparu dans ce qui pourrait être décrit comme un film de ville de l'ouest américain. Dust, rue non pavée, bâtiments en bois fragiles et une seule plante. Nous avons roulé jusqu'à ce qui ressemble à l'hôtel, c'est ainsi qu'il met sur une affiche: "Hills Hôtel Seven". Il s'agit en fait d'un restaurant très basique, construit avec adobe peint en bleu. L'intérieur est foulé sol sur lequel sont empilés des chaises et des murs en plastique semble bizarre décor qui marie l'islam et le soccer.
Wir haben in dem, was könnte als ein Dorf im amerikanischen Westen der Filme beschrieben werden erschienen. STAUB, unbefestigte Straße, fragile Gebäude aus Holz und eine einzelne Pflanze. Wir rollten bis zu, was aussieht wie im Hotel, denn sie setzen auf einem Plakat: "Seven Hills Hotel". Es ist eigentlich ein sehr einfaches Restaurant, gebaut mit Adobe blau lackiert. Der Innenraum ist ausgetretenen Boden, auf dem Plastikstühle und Wand-Dekor gestapelt sieht bizarre Mischung Islam und Fußball.
Abbiamo apparso in quello che potrebbe essere descritto come un film d'città occidentale americana. Dust, strada sterrata, fragili edifici di legno e un singolo impianto. Ci siamo rimboccati a quello che sembra l'hotel, per tanto si mette su un manifesto: "Seven Hills Hotel". In realtà è un ristorante molto di base, costruita con adobe dipinto di blu. L'interno è a terra calpestata che vengono ammucchiati sedie di plastica e pareti sembra bizzarro arredamento che fonde l'Islam e il calcio.
Nós apareceu em que poderia ser descrito como um filme cidade americana ocidental. Pó, rua não pavimentada, frágeis edifícios de madeira e uma única planta. Rolamos até o que parece ser o hotel, por isso ele coloca em um cartaz: "Seven Hills Hotel". É realmente um restaurante muito básico, construído de tijolos pintados de azul. O interior é um terreno pisado em que são empilhados cadeiras de plástico e decoração parede parece que a mistura de islamismo e futebol bizarro.
We zien in wat kan worden omschreven als een Amerikaanse westelijke stad film. Poeder, onverharde straat, fragiele houten gebouwen en een enkele plant. We rolden tot wat lijkt op het hotel, want zo zet hij op een poster: "Seven Hills Hotel". Het is eigenlijk een heel eenvoudig restaurant, gebouwd met adobe blauw geschilderd. Het interieur is getreden grond waarop zijn opgestapeld plastic stoelen en muur decor ziet er die mix de islam en bizarre voetbal.
私たちは、アメリカの西部の町ムービーとして記述することができるものに登場している. ほこり, 舗装されていない通り, 脆弱な木造建築と単一の植物. 私たちはホテルのように見えるものにロールアップ, そのため彼はポスターの上に置い: "セブンヒルズホテル". それは実際に非常に基本的なレストランです, Adobeは青塗装で構築. インテリアは、イスラムとサッカーを融合奇妙な装飾に見えるプラスチックの椅子や壁を積み上げているに踏まグランドです.
Hem aparegut en el que podria descriure com un poble de l'oest americà de les pel · lícules. Pols, carrer sense asfaltar, fràgils edificacions de fusta i una sola planta. Vam rodar fins al que sembla l'hotel, doncs així ho posa en un cartell: "Seven Hills Hotel". En realitat és un restaurant molt bàsic, construït amb tova pintat de blau. L'interior és de terra trepitjada sobre la qual s'amunteguen cadires de plàstic i en les parets llueix una decoració bizarra que barreja Islam i futbol.
Mi smo se pojavila u što bi se moglo opisati kao selo u američkom Zapadu od filmova. Prašina, nepopločan ulica, krhke drvene zgrade i jedna biljka. Mi smotati na ono što izgleda kao hotel, jer su stavili na plakat: "Seven Hills Hotel". To je zapravo vrlo osnovni restoran, dizajnirane s Adobe slikano plava. Unutrašnjost je po njem gazi tlo na kojem se slažu plastične stolice i zidni dekor izgleda bizarni mix islam i nogomet.
Мы оказались в том, что может быть описано как американский вестерн города. Пыль, грунтовой улице, хрупкие деревянные здания и одно растение. Мы катались до того, что похоже, что отель, ибо он так ставит на сайт: "Seven Hills Hotel". Это на самом деле очень простой ресторан, построен с Adobe окрашены в синий цвет. Интерьер топтал землю, на которой сложены пластиковые стулья и стены выглядит странной обстановкой, которая сочетает Ислам и футбол.
Zer da mendebaldeko American herri movie jo daiteke egin dugu itxura. Hautsa, unpaved kalean, hauskor eta egurrezko eraikin bakarrean landare bat. Gora bota dugu zer hotel itxura, hala jartzen du kartel bat zuen: "Zazpi Hills Hotel". Egia esan, oso oinarrizko jatetxe bat, eraiki adobe margotutako urdina. Barrualdean trodden lurrean eta bertan pilatzen dira, plastikozko aulki eta horma da Eulate dekorazioa nahasten dituen Islamaren eta futbola itxura.
Temos apareceu no que pode ser descrito como unha película de western cidade americana. Po, rúa non pavimentada, construcións de madeira fráxiles e unha soa planta. Nós rolou ata o que parece ser o hotel, para iso pon nun cartel: "Seven Hills Hotel". É realmente un restaurante moi básico, construída con adobe pintado de azul. O interior é un terreo pisado que son empilhados cadeiras de plástico e paredes decoración parece bizarro que combina islamismo e fútbol.
  The travel magazine wit...  
On Monday Orsy, Tuesday at Marcoy, Wednesday at Gorom-Gorom , well until the dragon of globalization, drought or war put an end to their way of life, So, repeating a story that even the best guide in the world can reflect.
Le soleil se couche et l'essaim de stands disparu comme par magie, Youssoufi et de sa famille réorganiser leurs troupeaux - "Méfiez-vous des" barbus "- me dire adieu avec un sourire frisant le bouton. La grande caravane multicolore recommencer, nomades laborieusement entreprendre la route si souvent répété, équitation, âne, Un marché. Le lundi Orsy, Mardi à Marcoy, Mercredi à Gorom-Gorom ....., bien jusqu'à ce que le dragon de la mondialisation, la sécheresse ou la guerre a mis fin à leur mode de vie, Alors, la répétition d'une histoire que même le meilleur guide au monde ne peut tenir compte. L'histoire de ce coin de la fin du monde.
Se pone el sol y el hormiguero de tenderetes desaparece como por encantamiento, Yusufi  y su familia reordenan sus rebaños -“Cuidate de los “barbudos “- me despide con una sonrisa atusándose la perilla. La gran caravana multicolor vuelve a ponerse en marcha, los nómadas emprenden  trabajosamente  la ruta  tantas veces repetida, Reiten, en burro, o a pie. El lunes a Orsy, el Martes a Marcoy, el Miércoles a Gorom-Gorom….., así hasta que el dragón de la globalización, Dürre oder Krieg Ende ihrer Lebensweise, Also, Wiederholung einer Geschichte, dass auch der beste Führer in der Welt zu reflektieren. Die Geschichte dieser Ecke des Ende der Welt.
Il sole tramonta e il tumulo di bancarelle scompare come per magia, Yusufi e la sua famiglia riarrangiato i loro greggi - "Attenzione al" barbuto "- Vi lascio con una manopola sorriso twirling. Il grande carovana multicolore andare avanti di nuovo, nomadi faticosamente intrapreso spesso ripetuto percorso, equitazione, asino, Un mercato. Lunedi 'Orsy, Martedì alle Marcoy, Mercoledì a Gorom-Gorom ....., bene fino a quando il drago della globalizzazione, siccità o la guerra pose fine al loro stile di vita, Così, storia che si ripete una storia che anche la migliore guida al mondo in grado di riflettere. di questo angolo della fine del mondo.
O sol se põe e do enxame de barracas desapareceram como que por magia, Yusufi e sua família reorganizar seus rebanhos - "Cuidado com o" barbudo "- me adeus com um sorriso girando o botão. A grande caravana multicolor começar de novo, nômades laboriosamente empreender o caminho tantas vezes repetido, a Caballo, burro, ou no pé. Na segunda-feira Orsy, Terça-feira em Marcoy, Quarta-feira, Gorom-Gorom ....., bem até que o dragão da globalização, seca ou guerra pôr fim ao seu modo de vida, Assim, repetindo uma história que mesmo o melhor guia no mundo pode refletir. A história deste canto do fim do mundo.
De zon ondergaat en de heuvel van kraampjes verdwijnt als bij toverslag, Yusufi en familie herschikt hun kudden - "Pas op voor de" baard "- Ik verlaat met een glimlach knop twirling. De grote caravan multicolor opnieuw beginnen, moeizaam ondernomen nomaden vaak herhaald route, paardrijden, Ezel, o a pie. Op maandag Orsy, Dinsdag om Marcoy, Miercoles in de Goro Goro ....., goed totdat de draak van de globalisering, droogte of oorlog einde hun manier van leven, Dus, herhalen van een verhaal dat zelfs de beste gids in de wereld kan weerspiegelen. De geschiedenis van deze hoek van het einde van de wereld.
Es pon el sol i el formiguer de paradetes desapareix com per encantament, Yusufi i la seva família reordenen els seus ramats - "Cuida't dels" barbuts "- m'acomiada amb un somriure refilant la perilla. La gran caravana multicolor torna a posar en marxa, els nòmades emprenen treballosament la ruta tantes vegades repetida, muntar a cavall, en ruc, o a peu. Dilluns a Orsy, el Dimarts a Marcoy, el Dimecres a Gorom-Gorom ....., així fins que el drac de la globalització, la sequera o les guerres acabin amb la seva forma de vida, Així, repetint una història que ni la millor guia del món podrà reflectir. La història d'aquest racó de la fi del món.
Sunce zalazi i humak staje nestaje kao da je magija, Yusufi i obiteljski preuredio svoja stada - "Čuvajte se" bradati "- Odlazim sa smiješkom gumbom twirling. Super kamp višebojni početi ponovno, marljivo poduzeti nomadi često ponavlja put, Konj, Magarac, o a pie. U ponedjeljak Orsy, Utorak u Marcoy, Miércoles u Goro Goro ....., dobro dok Zmaj globalizacije, suše ili rat na kraju njihov način života, Tako, ponavlja priču da je čak i najbolji vodič u svijetu može odraziti. Povijest ovog uglu kraju svijeta.
Se pone el sol y el hormiguero de tenderetes desaparece como por encantamiento, Yusufi  y su familia reordenan sus rebaños -“Cuidate de los “barbudos “- me despide con una sonrisa atusándose la perilla. La gran caravana multicolor vuelve a ponerse en marcha, los nómadas emprenden  trabajosamente  la ruta  tantas veces repetida, Лошадь, en burro, o a pie. El lunes a Orsy, el Martes a Marcoy, el Miércoles a Gorom-Gorom….., así hasta que el dragón de la globalización, la sequía o las guerras acaben con su forma de vida, Так, repitiendo una historia que ni la mejor guía del mundo podrá reflejar.  La  historia de este rincón del fin del mundo.
Sun multzo eta besaulki-Swarm balitz bezala magia desagertu, Yusufi eta bere familia bere artaldeak berrantolatzeko - bizardun "Kontuz" "- agur Knob da twirling irribarre bat niretzat. Handia karabana multicolor berriro hasteko, nomadak laboriously konpromisoa hartu dute, beraz, askotan errepikatzen ibilbidea, zaldi, astoa, ibiltzeko edo. Astelehena Orsy,, Marcoy at Asteartea, At Asteazkena Gorom-Gorom ....., arte globalizazioaren dragoia, lehorteak edo gerraren amaiera jarri du bere bizitza modu, Beraz,, Ipuin bat ere, munduko gida onena islatzen ditzakeen errepikatuz. munduaren amaiera txoko honen historia.
O sol se pon e chea de tendas desaparece como que por maxia, Yusufi ea súa familia reorganizados os seus rabaños - "Coidado co" barbudo "- Deixo un botón de sorriso xirando. O gran caravana multicolor comezar indo de novo, nómades laboriosamente realizada moitas veces repetida ruta, a caballo, burro, ou a pé. O luns Orsy, Martes Marcoy, Mércores ás Gorom-Gorom ....., ben ata que o dragón da globalización, seca ou guerra pór fin ao seu modo de vida, Así, historia a repetir unha historia que mesmo o mellor guía no mundo pode reflectir. deste recuncho do fin do mundo.
  The travel magazine wit...  
Remember also the number of South Africans who were dressed in the Red, encouraging a selection that is not yours and could hardly put on the map. A family of Indian origin, celebrated amid the triumph spanish fans.
Rappelez-vous aussi le nombre de Sud-Africains qui ont été habillés dans le rouge, encourager une équipe qui n'est pas le vôtre et à peine mis sur la carte. Une famille d'origine indienne, lieu au milieu du triomphe gonflé espagnol. La jeune fille, environ sept ans, a porté le drapeau espagnol peinte sur le visage. Sa main est entré en collision avec nous et sourit sans rien comprendre, mais voici un grand nombre de personnes qui a un bon. "Je me joins à la partie", ont dû penser.
Denken Sie daran, auch die Zahl der Südafrikaner, die in der Roten gekleidet waren, Förderung ein Team, das Ihnen nicht gehört und kaum auf der Landkarte. Eine Familie indischer Herkunft, statt in der Mitte des geschwollenen spanischen Triumph. Das Mädchen, etwa sieben Jahren, führte die spanische Flagge auf dem Gesicht gemalt. Seine Hand kollidierte mit uns und lächelte, ohne etwas zu verstehen, aber hier ist eine Menge Leute, die sich mit einer guten. "Ich schließe mich der Partei", muss gedacht haben,.
Ricorda anche il numero di sudafricani che erano vestite in rosso, favorire una squadra che non è tuo e difficilmente messo sulla mappa. Una famiglia di origine indiana, tenuta al centro del trionfo spagnolo gonfio. La ragazza, circa sette anni, portato la bandiera spagnola dipinta sul viso. La sua mano si scontrò con noi e sorrideva senza capire nulla, ma qui c'è un sacco di gente che sta avendo un buon. "Mi unisco il partito", deve aver pensato.
Lembre-se também o número de sul-africanos que estavam vestidos com a Red, incentivando uma seleção que não é seu e mal conseguia colocar no mapa. A família de origem indiana, celebrado entre o triunfo fãs espanhóis. A menina, cerca de sete anos, carregou a bandeira espanhola pintada no rosto. Sua mão se chocou com a gente e sorriu sem entender nada, mas aqui são um bando de pessoas que está se divertindo. "I participar da festa", deve ter pensado.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Recordes també la quantitat de sud-africans que es van vestir amb la Roja, animant una selecció que no és seva i que difícilment col · loquen al mapa. Una família d'origen indi, celebrava enmig dels seguidors spanish el triomf. La nena, d'uns set anys, portava la bandera espanyola pintada a la cara. Xocava la seva mà amb nosaltres i somreia sense entendre res que no fos aquí hi ha un munt de gent que s'ho està passant bé. "Jo em un a la festa", devia pensar.
Sjetite se broj Južnoafrikanci koji su odjeveni u crveno, poticanje odabira koji nije njihov i teško staviti na karti. Obitelj indijskog podrijetla, slavio u sredini swollen španjolskog pobjede. Djevojka, oko sedam godina, nosi španjolsku zastavu slikano na lice. Njegova ruka se sudario s nama i nasmiješio se bez razumijevanja ništa, ali evo hrpa ljudi koji se druženju. "Ja se pridruže partiju", mora imati misao.
Recuerdas también la cantidad de sudafricanos que se vistieron con la Roja, animando una selección que no es suya y que difícilmente colocan en el mapa. Una familia de origen indio, celebraba en medio de la hinchada spanish el triunfo. La niña, de unos siete años, llevaba la bandera española pintada en la cara. Chocaba su mano con nosotros y sonreía sin entender nada que no fuera aquí hay un montón de gente que se lo está pasando bien. “Yo me uno a la fiesta”, debió de pensar.
Gogoratu ere hegoafrikar kopurua zituzten gorria jantzita, aukeraketa bat ez dela zurea sustatuz eta nekez mapan jarri. Jatorria Indian Una familia, du garaipena zale spanish artean ospatu. Neska, zazpi urte inguru, egindako bere aurpegia margotzen Espainiako bandera. Eskuan gurekin talka eta irribarre ezer ulertu gabe, baina hemen jendea da ondo pasatzeko mordo bat. "Alderdiaren batu dut", pentsatu behar izan.
Teña en conta que tamén o número de sudafricanos que estaban vestidos co vermello, fomentar un equipo que non é seu e dificilmente colocada no mapa. Unha familia de orixe indio, realizada a mediados do triunfo español inchados. A rapaza, preto de sete anos, levou a bandeira española no rostro. Súa man se chocou coa xente e sorría sen entender nada, pero aquí é unha chea de xente que está a ter un bo. "Eu me uno a festa", debe pensar.
  The travel magazine wit...  
Just put one foot in college I realized having committed a big mistake. That did not seem a school, was more like a prison. The prisons were students, parents and principals, teachers detainees, predominantly Western.
Il suffit de mettre un pied à l'université, j'ai réalisé avoir commis une grosse erreur. Cela ne semble pas une école, ressemblait plus à une prison. Les prisons étaient des étudiants, les parents et les directeurs d'école, enseignants détenus, principalement de l'Ouest. Tous les nouveaux arrivants. Plus que 30 enseignants qui avaient travaillé l'année précédente, avaient quitté. Le chaos régnait, même si elle a imposé une discipline presque militaire. Tous les élèves du matin étaient sur la terrasse en écoutant l'hymne national.
Legen Sie einfach einen Fuß in der Schule wurde mir klar Begehung einer großen Fehler. Das schien nicht eine Schule, war mehr wie ein Gefängnis. Die Gefängnisse waren Studenten, Eltern und Schulleiter, Lehrer Häftlinge, überwiegend westlichen. Alle Neulinge. Über 30 Lehrer, die dort gearbeitet hatten im Vorjahr, verlassen hatte. Chaos regierte, obwohl sie verhängte eine fast militärische Disziplin. Jeden Morgen Studenten waren auf der Terrasse Hören der Nationalhymne.
Basta mettere un piede in università mi sono reso conto di aver commesso un grosso errore. Non sembrava una scuola, era più come una prigione. Le prigioni erano studenti, genitori e presidi, insegnanti detenuti, prevalentemente occidentale. Tutti i nuovi arrivati. Oltre 30 insegnanti che avevano lavorato lì l'anno precedente, aveva lasciato. Il caos regnava, anche se imposto una disciplina quasi militare. Ogni mattina gli studenti erano sul patio ad ascoltare l'inno nazionale.
Basta colocar um pé na faculdade, percebi ter cometido um grande erro. Isso não parecia uma escola, Era mais como uma prisão. As prisões eram estudantes, pais e diretores, professores detidos, predominantemente ocidental. Todos os recém-chegados. Mais do que 30 professores que trabalharam lá no ano anterior, tinha deixado. O caos reinava, embora imposta uma disciplina quase militar. Todos os estudantes da manhã estavam no pátio ouvindo o hino nacional.
Gewoon een voet op de universiteit realiseerde ik een grote fout te hebben begaan. Dat leek niet een school, was meer als een gevangenis. De gevangenissen waren studenten, ouders en opdrachtgevers, leraren gedetineerden, voornamelijk Westerse. Alle nieuwkomers. Meer dan 30 leraren die er het vorige jaar had gewerkt, had verlaten. Chaos regeerde, hoewel het opgelegd een bijna militaire discipline. Elke ochtend leerlingen waren op de patio luisteren naar het volkslied.
Nada más poner un pie en el colegio me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, se parecía más a una cárcel. Los carcelarios eran los alumnos, sus padres y los directores, los detenidos los profesores, mayormente occidentales. Todos recién llegados. Los más de 30 profesores que habían trabajado allí el año anterior, se habían marchado. Reinaba el caos, aunque se imponía una disciplina casi militar. Cada mañana formaban los estudiantes en el patio escuchando el himno nacional.
Dovoljno je staviti jednu nogu na faksu sam shvatila da je počinio veliku grešku. To se nije činilo školu, bio više kao zatvor. U zatvorima su studenti, roditelji i dogadjaji, nastavnici zatočenici, pretežito Western. Sve pridošlice. Više od 30 nastavnici koji su radili tamo prošle godine, ostavila. Kaos vladao, iako je nametnuo gotovo vojna disciplina. Svako jutro su bili na terasi slušanje himne.
Nada más poner un pie en el colegio me di cuenta de haber cometido un gran error. Aquello no parecía un colegio, se parecía más a una cárcel. Los carcelarios eran los alumnos, sus padres y los directores, los detenidos los profesores, mayormente occidentales. Todos recién llegados. Los más de 30 profesores que habían trabajado allí el año anterior, se habían marchado. Reinaba el caos, aunque se imponía una disciplina casi militar. Cada mañana formaban los estudiantes en el patio escuchando el himno nacional.
Just jarri hanka bat unibertsitatean balitz konprometitua big akatsen bat konturatu nintzen. Hori ez zirudien eskola bat, gehiago kartzela bat bezalakoa izan zen. Espetxeak, ikasle izan ziren, guraso eta protagonistak, irakasleak atxilotuen, nagusiki, Mendebaldeko. Etorri berri guztiak. Baino gehiago 30 irakasleak zuten han lan egin zuen, aurreko urteko, utzi. Kaosa errege, inposatutako ia diziplina militarraren nahiz. Goizean ikasle behin patio nazio ereserkia entzuten ziren.
  The travel magazine wit...  
After discussing with our travelers we decided to cross the N1 to visit Gorongosa. For weeks there was no civilian casualties and the army had put a military convoy vehicles we heard all kinds of stories.
Et au milieu de toute cette agitation nous était, VaP. Émission qui devait traverser la zone interdite. Après avoir discuté avec nos voyageurs, nous avons décidé de traverser la N1 à visiter Gorongosa. Pendant des semaines, il n'y avait pas de victimes parmi les civils et l'armée avait mis une armée véhicules du convoi que nous avons entendu toutes sortes d'histoires. Aucun ressemblait à la réalité.
Und inmitten all der Aufregung war uns, VaP. Ausgabe, dass musste die verbotene Zone überqueren. Nach der Diskussion mit unseren Reisenden haben wir beschlossen, die N1 überqueren Gorongosa besuchen. Seit Wochen gab es keine Opfer unter der Zivilbevölkerung und der Armee hatte einen Militärkonvoi Fahrzeuge hörten wir setzen alle Arten von Geschichten. Keine glich Realität.
E in mezzo a tutto questo trambusto noi era, Vap. Emissione che doveva attraversare la zona proibita. Dopo aver discusso con i nostri viaggiatori abbiamo deciso di attraversare la N1 per visitare Gorongosa. Per settimane non c'erano vittime civili e l'esercito aveva messo un convoglio militare veicoli che abbiamo sentito tutti i tipi di storie. Nessuno ricordava la realtà.
E em meio a toda a confusão foi-nos, PAV. Emissão que tinha que atravessar a zona proibida. Depois de discutir com os nossos viajantes decidimos cruzar a N1 para visitar Gorongosa. Durante semanas, não houve vítimas civis eo exército tinha colocado um comboio de veículos militares que ouvimos todos os tipos de histórias. Nenhum parecia realidade.
Y en medio de todo ese jaleo estábamos nosotros, la expedición de VaP que debía cruzar la zona prohibida. Tras hablarlo con nuestros viajeros tomamos la decisión de cruzar la N-1 para poder visitar Gorongosa. Voor weken was er geen burgerslachtoffers en het leger was een militair konvooi voertuigen hoorden we zetten allerlei verhalen. Geen leek werkelijkheid.
そして、すべての大騒ぎの中で私たちでした, VaPは。禁制帯を横断しなければならなかったことを発行. 私たちの旅行者と議論した後、我々はGorongosaを訪問するN1を横断することを決めた. 週間そこには民間人の死傷者はなかったと軍は、我々が聞いた軍用船団車を持っていた物語のすべての種類. どれも現実に似ていません.
I enmig de tot aquest rebombori estàvem nosaltres, l'expedició de VAP que havia de creuar la zona prohibida. Després parlar amb els nostres viatgers vam prendre la decisió de creuar la N-1 per poder visitar Gorongosa. Fa setmanes que no hi havia víctimes civils i l'exèrcit havia posat un comboi militar per als vehicles del que havíem escoltat tota mena d'històries. Cap s'assemblava a la realitat.
I usred sve puno buke je nas, Pneumonije. Izdavanjem da je morao prijeći zabranjenu zonu. Nakon razgovora s našim putnicima smo odlučili prijeći N1 posjetiti Gorongosa. Već tjednima nije bilo civilnih žrtava, a vojska je staviti vojni konvoj vozila smo čuli sve vrste priča. Nitko nalikovala stvarnost.
И среди всей этой суеты было нами, VAP. Выдавшего это было пересечь запретную зону. После обсуждения с нашим путешественникам мы решили пересечь N1 посетить Gorongosa. В течение нескольких недель не было жертв среди гражданского населения и армии положил военной техники конвой мы слышали разные истории. Никто не напоминало реальность.
Eta fuss guztien artean izan zen gurekin, VAP. Izan debekatuta zona zeharkatu jaulki. Gure bidaiariek eztabaidatu ondoren N1 zeharkatu erabaki genuen Gorongosa bisitatzeko. Astez ez zen hildakorik ez zibilak, eta armada izan militar atzetik zetozen untziek ibilgailu entzun dugu jarri kontakizun-mota guztiak. Inor ez resembled errealitatea.
  The travel magazine wit...  
For readers football fans, Portsmouth name is associated with the Premier League club, Pompey popular, whose arrival in the elite of English football a few years ago put the city on the map of many followers of the beautiful game.
Pour les lecteurs fans de football, Nom de Portsmouth est associé avec le club de la Premier League, Pompée le populaire, dont l'apparition dans l'élite du football anglais il ya quelques années de mettre la ville sur la carte de nombreux adeptes du ballon rond. Mais au dessus de la tournée des stades, le voyageur doit approcher de si indispensable à la D-Day Museum, l'histoire vivante du débarquement de Normandie, que du front de mer de la ville se tourne vers les mêmes plages à partir de laquelle faire face aux troupes défunts, dans les paroles de la célèbre photographe Robert Capa, "Un nouveau type de peur". Ils ont obtenu battu, parce que dans un mois et avait atterri un million de soldats sur la côte française et le coup serait fatal à la défaite nazie.
Für Fußballfans Leser, Portsmouth ist der Name mit dem Premier League-Klub findet, el beliebt Pompejus, deren Auftritt in der Elite des englischen Fußballs vor ein paar Jahren legte die Stadt auf der Landkarte viele Fußballfans. Aber über die Stadion-Tour, muß der Reisende auf ein unvermeidbares am D-Day Museum kommen, lebendige Geschichte der Landung in der Normandie, dass von der Promenade der Stadt erwartet von der gleichen Strand, aus dem die Truppen überlassen Deal, in den Worten des berühmten Fotografen Robert Capa, "Eine neue Art von Angst". Sie bekamen schlagen, denn in einem Monat und gelandet eine Million Soldaten auf dem Französisch Küste und den Schlag wäre fatal, die Nazi-Niederlage.
Per i lettori appassionati di calcio, nome di Portsmouth è associato con il club di Premier League, el popolare Pompeo, il cui aspetto nell'elite del calcio inglese qualche anno fa mettere la città sulla mappa di molti appassionati di calcio. Ma nel corso del tour dello stadio, il viaggiatore deve giungere a un inevitabile al D-Day Museum, storia vivente dello sbarco in Normandia, che dal lungomare della città guarda alla spiaggia stessa da cui le truppe di sinistra per affrontare, nelle parole del celebre fotografo Robert Capa, "Un nuovo tipo di paura". Hanno battuto, perché in un mese ed era atterrato un milione di soldati lungo la costa francese e il colpo sarebbe stato fatale per la sconfitta nazista.
Para os fãs de futebol leitores, Nome Portsmouth está associada com o clube na Premier League, Pompeu popular, cuja aparência na elite do futebol Inglês há alguns anos, colocar a cidade no mapa de muitos seguidores do jogo bonito. Mas, acima a excursão ao estádio, o viajante deve se aproximar tão indispensável para o Museu do Dia D, história viva do desembarque na Normandia, que a partir do cais da cidade olha para as mesmas praias a partir da qual para enfrentar as tropas partiram, nas palavras do famoso fotógrafo Robert Capa, "Um novo tipo de medo". Eles conseguiram vencer, porque em um mês e havia desembarcado de um milhão de soldados na costa francesa eo golpe seria fatal para a derrota nazista.
Voor lezers voetballiefhebbers, Portsmouth naam wordt geassocieerd met de Premier League-club, Pompeius populaire, wiens verschijning in de elite van het Engels voetbal een paar jaar geleden zette de stad op de kaart van de vele aanhangers van het mooie spel. Maar bovenal rondleiding door het stadion, de reiziger dient te benaderen, zodat onontkoombaar tot D-Day Museum, levende geschiedenis van de landing in Normandië, dat van de promenade van de stad ziet er hetzelfde uit stranden van waaruit troepen te confronteren vertrokken, in de woorden van de beroemde fotograaf Robert Capa, "Een nieuw soort van angst". Ze hebben verslaan, omdat in een maand en had een miljoen troepen landden op de Franse kust en de klap zou fataal zijn voor de nazi-nederlaag.
Per als lectors aficionats al futbol, el nom de Portsmouth està associat al club de la Premier League, el popular Pompey, la irrupció en l'elit del futbol anglès fa uns pocs anys va situar la ciutat al mapa de molts seguidors de l'esport rei. Però per sobre de la visita a l'estadi, el viatger ha d'apropar de forma ineludible al D-Day Museum, història viva del desembarcament de Normandia, que des del passeig marítim de la ciutat mira a aquestes platges des de les quals van partir les tropes per enfrontar-, en paraules del cèlebre fotògraf Robert Capa, "A una nova classe de por". Van aconseguir vèncer-, perquè en un mes ja havien desembarcat un milió de soldats a la costa francesa i el cop resultaria letal per a la derrota nazi.
Za nogometni navijači čitatelje, Portsmouth ime je povezan s klub Premier lige, el popularna Pompej, čiji je nastup u elitu engleskog nogometa prije nekoliko godina stavili grada na karti mnogih nogometnih navijača. No, tijekom turneje stadiona, putnik mora doći na neizbježan na Dan D muzej, žive povijesti u Normandiji slijetanja, da se od šetnice od grada izgleda istoj plaži iz koje postrojbe lijevo za posao, u riječima glasoviti fotograf Robert Capa, "Nove vrste straha". Oni su dobili tuku, jer u mjesec dana i sletio milijuna vojnika na francuskoj obali i puhati bi biti kobno za nacistički poraz.
Для любителей футбола читателей, Портсмут имя связано с клубом премьер-лиги, Помпей популярные, прибытие которого в элите английского футбола несколько лет назад поставить город на карте много последователей этой прекрасной игры. Но над стадионом тур, Путешественник должен подходить к таким неизбежным музей Дня Д, живая история высадки в Нормандии, что от набережной города выглядит так же, пляжей, из которых, чтобы противостоять войска ушли, По словам известного фотографа Роберта Капы, "Новый вид страха". Они побили, , потому что в месяце и был миллион войска высадились на побережье Франции и удар был бы смертельным для поражения нацистской.
Irakurle futbol zaleentzat, Portsmouth izena Premier League Kluba lotutako, Ponpeio popular en, zeinen iritsiera English futbolaren elitean hasi duela urte batzuk jarri hiria eder joko jarraitzaile askoren mapan. Baina estadio tour gainetik, bidaiariak, beraz, D-Day Museoa saihestezina hurbildu behar, bizi Normandia lurreratzeak historian, duten hiriko pasealeku batetik itxura bereko hondartza eta bertatik tropak aurre egitera abiatu, argazkilari ospetsua den Robert Capa hitzetan, "Beldur mota berri bat". Beat lortu dute, hilabete bat hasi zen eta Frantziako kostaldean lehorreratu milioi tropa bat delako, eta kolpe Nazien porrotaren konponezin bat izango litzateke.
Para os fans de fútbol lectores, Nome Portsmouth está asociada co club na Premier League, Pompeu popular, cunha aparencia na elite do fútbol inglés fai uns anos, poñer a cidade no mapa de moitos seguidores do xogo bonito. Pero, sobre a excursión ao estadio, o viaxeiro debe aproximarse tan indispensable para o Museo do Día D, historia viva do desembarco de Normandía, que dende o peirao da cidade en conta as mesmas praias a partir da cal para facer fronte as tropas partiron, en palabras do famoso fotógrafo Robert Capa, "Un novo tipo de medo". Eles conseguiron vencer, porque nun mes e había desembarcado dun millón de soldados na costa francesa eo golpe sería fatal para a derrota nazi.
  The travel magazine wit...  
I was looking for a ticket in the pocket to run away from trouble when Yusuf put his hand on the back, smiled with a mouth nailed to a character in Asterix (Arab traders to mas passwords, it could not be otro) and begins to monologar of Nuevo, by suerte more calm, on su ciudad y su poet, pleased to see that it tennis small volume junto a mi coffee and make sure I join Ahorro y piastres a bad mouse.
C'est alors que le volcan se calme Yusuf verbiage, Je me suis retourné et j'ai vu. Nous avons échangé des regards (mien court aussi vite qu'il le pouvait, scrutant son autre débat sûrement), se leva et vint à ma table. Je cherchais un billet dans la poche de s'enfuir des soucis lors de Yusuf a mis sa main sur le dos, sourit avec une bouche clouée à un personnage d'Astérix (Les commerçants arabes aux mots de passe mas, il ne pouvait pas être otro) et commence à monologar de Nuevo, par suerte plus calme, sur su ciudad y su poète, heureux de voir que le tennis petit volume junto a mi café et assurez-vous que je me joins à Ahorro y piastres une mauvaise souris.
Das war, als der Vulkan beruhigt Yusuf Wortschwall, Ich drehte mich um und sah,. Wir tauschten Blicke (Mine läuft so schnell er konnte,, hinterfragen seine weitere Debatte sicherlich), stand auf und kam zu meinem Tisch. Ich war für ein Ticket in der Tasche zu fliehen Probleme suchen, wenn Yusuf legte seine Hand auf den Rücken, lächelte mit einem Mund genagelt auf einen Charakter in Asterix (Arabische Händler mas Passwörter, konnte kein anderer sein) Monolog und wieder gestartet, glücklicherweise ruhiger, über ihre Stadt und Dichter, freute sich, dass das kleine Volumen mit meinem Kaffee zu sehen und es sicher gespeichert mir ein paar Piaster und eine schlechte Zeit.
Fu allora che il vulcano si calmò Yusuf verbosità, se giró y me vió. Ci siamo scambiati sguardi (miniera di correre più veloce che poteva, scrutando il suo un altro dibattito sicuramente), si alzò e si avvicinò al mio tavolo. Ero alla ricerca di un biglietto nella tasca di fuggire da problemi Yusuf mise la mano sulla schiena, sorrideva con una bocca inchiodato a un personaggio di Asterix (Commercianti arabi a MAS password, poteva essere nessun altro) monologo e ha iniziato di nuovo, per fortuna più calmo, circa la loro città e poeta, è stato contento di vedere che il piccolo volume con il mio caffè e di certo mi ha salvato un paio di piastre e un brutto momento.
Isso foi quando o vulcão se acalmou Yusuf palavreado, se giró y me vió. Trocamos olhares (mina correndo o mais rápido que pôde, examinando seu outro debate certamente), Levantou-se e veio para a minha mesa. Eu estava procurando por um bilhete no bolso para fugir de problemas quando Yusuf colocou a mão na parte de trás, sorriu com a boca pregado um personagem Asterix (comerciante árabe para me as senhas, no podia ser otro) e começa a monologar de novo, por Suerte mais acalmado, sobre su ciudad y su poeta, agradado de ver o que tinha ele pequeno volume junto a mim café e que certamente me Ahorro umas piastras e um mau mouse.
Dat was toen de vulkaan kalmeerde Yusuf woordenstroom, se giró y me vió. We wisselden blikken (mijne loopt zo hard als hij kon, loep zijn een ander debat zeker), stond op en kwam naar mijn tafel. Ik was op zoek naar een ticket in de zak weg te lopen van de problemen wanneer Yusuf legde zijn hand op de rug, glimlachte met een mond genageld aan een karakter in Asterix (Arabische handelaren naar mas wachtwoorden, geen andere kan) monoloog en begon weer, gelukkig rustiger, over hun stad en dichter, was blij dat het kleine volume met mijn koffie te zien en het is zeker bespaarde me een paar piasters en een slechte tijd.
火山がユスフ言い回しを落ち着いたときにそれがあった, 私はなったと見た. 我々は視線を交わし (鉱山は、彼はできる限り早く実行されている, 確かに彼の別の議論を精査), 立ち上がって、私のテーブルに来た. ユスフは背中に手を入れたとき、私はトラブルから逃げるためにポケットにチケットを探していました, アステリックスの文字に釘付け口で笑った (masのパスワードにアラブの商人, それはオトロことができませんでした) とヌエボのmonologarに始まり, もっと冷静SUERTEによって, SUシウダードY SU詩人に, それはそれは、テニス少量秘密結社A周辺のコーヒーを見て、私はAhorro yが悪いマウスをpiastres参加することを確認し喜ん.
Va ser llavors quan el volcà de verborrea de Yusuf es va calmar, es va girar i em va veure. Intercanviem mirades (la meva fugint el més ràpid que podia, la seva escodrinyant altre debat segurament), es va aixecar i va venir cap a la meva taula. Ja estava buscant un bitllet a la butxaca per sortir fugint de l'embolic quan Yusuf va posar la mà a l'esquena, va somriure amb una boca clavada a un personatge d'Astèrix (Els comerciants àrabs a contrasenyes mes, no podia ser d'altre) i comença a monologar de Nou, per sort més tranquil, a la ciutat do i do poeta, content de veure que tennis petit volum amb la meva cafè i assegurar Em sumo Estalvi i piastres una mala ratolí.
To je bilo kada je vulkan smiri Yusuf verbalizmu, Okrenuo sam se i vidio. Razmijenili smo poglede (Rudnik izvodi tako brzo kao što je mogao, provjeri svoju drugu raspravu sigurno), ustao i došao na moj stol. Bio sam u potrazi za ulaznicu u džepu kako bi pobjegao od problema kad je Yusuf stavio ruku na leđa, nasmiješio s ustima pribijen lika u Asterix (Arapski trgovci u MAS lozinke, mogao biti nitko drugi) monolog i ponovno pokrenut, Srećom mirnija, o njihovom gradu i pjesnik, je drago vidjeti da se mali volumen uz kavu, a to sigurno spasio mi je nekoliko piastres i loše vrijeme.
Это было, когда вулкан успокоился Юсуф словоблудием, se giró y me vió. Мы переглянулись (шахта работает так же быстро, как только мог, тщательное его другие дебаты, конечно,), встал и подошел к моему столу. Я искал билет в карман, чтобы убежать от проблемы, когда Юсуф положил руку на спине, улыбнулся рот прибиты к характеру в Астерикс (Арабские торговцы Мас паролей, это не могло быть Otro) и начинает monologar штата Нуэво-, по Суерте более спокойным, Су Су Сьюдад у поэта, приятно видеть, что это теннис небольшом объеме Junto миль кофе и убедиться, что я присоединяюсь к Ahorro у пиастров плохой мыши.
Orduan sumendi lasaitu Yusuf ipurdi, se giró y me vió. Begiradak trukatzen dugu (exekutatzen azkar zitekeen bezala nirea, bere eztabaida beste scrutinizing ziur asko), jaiki eta nire mahai etorri. Bat poltsikoan txarteldegian ihes egiteko arazoak hasita nengoen denean Yusuf jarri eskua bizkarrean bila, pertsonaia bat nailed Asterix-en ahoan irribarre batekin (Arabiar to mas pasahitzak merkatariak, beste ez izan liteke) bakarrizketa eta hasi berriro, zorionez lasaiago, bere hiria eta poeta buruz, zen pozik nire kafea bolumen txikiak ikusi eta gorde ziur me piastres gutxi eta txarra denbora bat.
Isto foi cando o volcán se calmou Yusuf palavreado, se giró y me vió. Intercambiamos miradas (mina correndo o máis rápido que puido, examinando o seu outro debate seguro), Ergueuse e veu para a miña mesa. Eu estaba a buscar un billete no peto para fuxir de problemas cando Yusuf puxo a man na parte de atrás, sorriu coa boca cravado un personaxe Astérix (comerciante árabe para mas señas, podería ser calquera outra) monólogo e comezou de novo, sorte máis tranquilo, sobre a súa cidade e poeta, quedou satisfeito ao ver que o tamaño co meu café e seguramente me salvou algunhas piastras e un mal tempo.
  The travel magazine wit...  
Then I saw that we were all well, including Martin who was co-pilot. We stopped, put duct tape, joked a lot of what happened and still way happy because it was not anything serious. It was the first time a car had a problem and it happened on the worst day of our trip.
-La pire journée de voyage d'une pierre de lune soufflé ma voiture. Je n'ai pas vu venir parce qu'à l'époque je tournais pour prendre de l'eau. J'ai entendu un bruit très fort et j'ai vu qui avait de petits morceaux de verre à travers mon corps et un grand trou dans la glace 4×4. Ensuite, j'ai vu que nous étions tous bien, y compris Martin qui était co-pilote. Nous nous sommes arrêtés, mettre du ruban adhésif, plaisanté beaucoup de ce qui s'est passé et encore beaucoup heureux parce que ce n'était pas quelque chose de sérieux. C'était la première fois qu'une voiture avait un problème et il s'est passé la pire journée de notre voyage.
-Der schlimmste Tag der Reise ein Stein Mond blies mein Auto. Ich nicht kommen sehen, weil ich damals Drehen wurde zu Wasser nehmen. Ich hörte ein sehr lautes Geräusch und sah, dass hatte kleine Glasstücke durch meinen Körper und ein großes Loch in das Glas 4×4. Dann sah ich, dass wir alle gut, darunter Martin, war Co-Pilot. Wir hielten, setzen Klebeband, scherzte viel von dem, was passiert ist und immer noch so glücklich, weil es sich nicht um etwas Ernstes. Es war das erste Mal ein Auto hatte ein Problem und es passierte auf der schlimmste Tag unserer Reise.
-Il peggior giorno di viaggio di un Luna pietra soffiò la mia auto. Non ho visto venire, perché in quel momento mi è stata svolta a prendere l'acqua. Ho sentito un suono molto forte e ho visto che aveva piccoli pezzi di vetro attraverso il mio corpo e un grosso buco nel vetro 4×4. Poi ho visto che eravamo tutti bene, tra cui Martin, che è stato co-pilota. Ci siamo fermati, mettere del nastro adesivo, scherzato un sacco di ciò che è accaduto e ancora così felici, perché non era nulla di grave. Era la prima volta che una macchina ha avuto un problema ed è successo il giorno peggiore del nostro viaggio.
-O pior dia da viagem a lua pedra explodiu o meu carro. Eu não esperava, porque naquela época eu estava voltando-se para tomar água. Eu ouvi um som muito alto e vi que tinha pequenos pedaços de vidro através do meu corpo e um grande buraco no vidro 4×4. Então eu vi que estávamos todos bem, incluindo Martin, que era co-piloto. Paramos, colocar fita adesiva, brincou muito o que aconteceu e ainda forma feliz, porque não foi nada grave. Foi a primeira vez que um carro teve um problema e isso aconteceu no pior dia de nossa viagem.
-De slechtste dag van de reis een stenen Maan blies mijn auto. Ik wist niet zien aankomen omdat ik op dat moment draaide om water te nemen. Ik hoorde een zeer luid geluid en zag dat had kleine stukjes glas door mijn lichaam en een groot gat in het glas 4×4. Toen zag ik dat we waren allemaal goed, waaronder Martin die co-piloot was. We stopten, zet duct tape, grapte veel van wat er is gebeurd en nog steeds zo blij, want het was niets ernstig. Het was de eerste keer dat een auto een probleem had en het gebeurde op de slechtste dag van onze reis.
-旅行の最悪の日は、石月は私の車を吹いた. その時、私は水を取るために回していたので、私は来て見ていない. 私は非常に大きな音を聞いたし、ガラス4に私の体と大きな穴を通してガラスの小片を持っていたことを見ました×4. それから私は、我々はすべてが順調だったことを見た, マーティンを含む副操縦士だった人. 私たちは停止しました, ダクトテープを入れ, それは深刻な何もなかったので、何が起こったのか、多くの、まだ道を幸せに冗談を言った. それは車が問題を抱えていた、それが私たちの旅の最悪の日に起こったのは初めてだった.
-El pitjor dia del viatge una pedra rebentar la lluna del meu cotxe. Jo no la vaig veure venir perquè en aquell moment m'estava girant per agafar aigua. Vaig escoltar un so molt fort i vaig veure que tenia petits trossos de vidre pel meu cos i un gran forat al vidre del 4×4. Llavors vaig veure que estàvem tots ben, inclòs Martín que anava de copilot. Parem, vam posar cinta adhesiva, fem broma molt del que ha passat i seguim camí feliços perquè no va passar res greu. Va ser la primera vegada que un cotxe va tenir un problema i va passar en el pitjor dia del nostre viatge.
-Najgori dan putovanja kamena Moon raznio moj auto. Nisam vidio dolaze jer je u to vrijeme bio sam okreće uzeti vodu. Čuo sam vrlo glasan zvuk i vidio da su imali male komadiće stakla, kroz moje tijelo i veliku rupu u staklu 4×4. Tada sam vidio da smo svi bili dobro, uključujući i Martina koji je bio kopilot. Zaustavili smo, stavite ljepljivu traku, bromeamos mucho de lo ocurrido y seguimos camino felices porque no pasó nada grave. Fue la primera vez que un coche tuvo un problema y ocurrió en el peor día de nuestro viaje.
-Худший день в путешествии камень Луны взорвали мою машину. Я не видел ближайшие потому что в то время я был поворотным брать воду. Я услышал очень громкий звук и увидел, что были маленькие кусочки стекла через мое тело и большое отверстие в стекле 4×4. Потом я увидел, что мы были все хорошо, в том числе Мартин, который был вторым пилотом. Мы остановились, положить клейкой ленты, много шутил о том, что произошло, и все еще путь счастлив, потому что не было ничего серьезного. Это был первый раз, когда машина была проблема, и это произошло в худший день нашей поездки.
-Bidaia-eguna txarrena harrizko Moon bat nintzen nire autoa. Nik ez dut ikusten datozen garai hartan ur hartu zen dudalako inflexio. Oso ozen soinu bat entzun nuen eta ikusi izan duten beira zati txikiak nire gorputza eta zulo handi baten bidez beira 4×4. Ondoren ginela ikusi nuen guztiak ondo, Martin barne duten lankidetza-pilotua izan zen. Dugu gelditu, jarri hodi zinta, joked zer gertatu zen, eta oraindik ere, modu zoriontsu asko izan zen, ez baita ezer larria. Lehen aldia izan zen, auto bat izan arazo bat gertatu zen, eta gure bidaia egun txarrena da.
-O peor día da viaxe a lúa pedra estalou o meu coche. Non esperaba, porque naquela época estaba volvéndose para tomar auga. Eu oín un son moi alto e vin que tiña pequenos anacos de vidro a través do meu corpo e un gran burato no vidro 4×4. Entón vin que estabamos todos ben, incluíndo Martin, que era co-piloto. Paramos, poñer cinta adhesiva, chanceou moito o que pasou e aínda xeito feliz, porque non foi nada grave. Foi a primeira vez que un coche tivo un problema e isto aconteceu o peor día da nosa viaxe.
  The travel magazine wit...  
To recruit the crew put an original newspaper ad:
Pour recruter l'équipage a mis un journal annonce originale:
Um die Crew rekrutieren legte einen original Zeitungsanzeige:
Per reclutare l'equipaggio messo un annuncio di giornale originale:
Para recrutar a tripulação colocar um anúncio de jornal originais:
Om de bemanning te werven zet een originele advertentie in de krant:
Per reclutar la tripulació va posar un original anunci a la premsa:
Kako zaposliti posadu staviti izvorni novinski oglas:
Набирать экипаж положить оригинальные объявления газеты:
Tripulazioak bildu jarri jatorrizko egunkarian ad:
Para contratar a tripulación poñer un anuncio de xornal orixinais:
  The travel magazine wit...  
Became Sillimäe, the overnight, in a closed city where military secrecy wrap around like a hydra uncontrolled sick obsession. There are serious suspicions, even, that the first Soviet atomic bomb was made with uranium Sillimäe. A sad reason to put a dent in libraries.
Depuis le début de 30, Apparue comme une ville industrielle Sillimäe supprimer le dernier recours pour le bénéfice de la ville thermale de Narva. L'occupation soviétique qui a suivi certifié que la mutation. La découverte de l'uranium, nécessaire pour alimenter la course aux armements nucléaires, convirtió à un important centre industriel de 1946, lorsque Staline a encouragé la construction de la première usine à produire du combustible nucléaire. Sillimäe est devenu, de nuit, dans une ville fermée où la force militaire secret enveloppait tout l'hydre comme une obsession malsaine incontrôlée. Il existe de graves préoccupations, même, que la première bombe atomique soviétique a été faite avec de l'uranium Sillimäe. Un triste raison pour faire une brèche dans les bibliothèques.
Seit den frühen 30, Sillimäe industrielle Stadt entstand als Löschen seiner Vergangenheit zum Wohle der touristischen Stadt Narva. Die anschließende sowjetische Besatzung zertifiziert, dass eine Mutation. Der Befund von Uran, benötigt, um die nuklearen Wettlauf füttern, verwandelte sie in einem großen industriellen Zentrum von 1946, Als Stalin förderte den Bau der ersten Fabrik zur Herstellung von Kernbrennstoff. Wurde Sillimäe, der Tagesgeldsatz, in einem geschlossenen Stadt, wo militärische Geheimhaltung wrap around wie eine Hydra unkontrollierte kranke Besessenheit. Es gibt ernsthafte Verdachtsmomente, auch, dass die erste sowjetische Atombombe mit Uran Sillimäe gemacht. Ein trauriger Grund, eine Delle in Bibliotheken setzen.
Fin dai primi anni 30, Sillimäe emerso come cancellare il suo passato tour di città industriale a beneficio della città termale di Narva. Certificata la successiva occupazione sovietica che mutazione. La scoperta di uranio, necessario ad alimentare corsa al nucleare, lo trasformò in un importante centro industriale da 1946, quando Stalin promosse la costruzione della prima fabbrica di produzione di combustibile nucleare. Divenne Sillimäe, di notte, in una città chiusa in cui avvolgere segreto militare in giro come un ossessione incontrollata idra malati. Ci sono seri sospetti, anche, che la prima bomba atomica sovietica è stata fatta con Sillimäe uranio. Un motivo triste mettere un dente nelle biblioteche.
Desde o início dos anos 30, Surgiu como uma cidade industrial Sillimäe apagando seu passado para o benefício da cidade resort turístico de Narva. A posterior ocupação soviética certificado que a mutação. A descoberta de urânio, necessário para abastecer a corrida armamentista nuclear, tornou um importante centro industrial de 1946, quando Stalin promoveu a construção da primeira fábrica para produzir combustível nuclear. Tornou-se Sillimäe, da noite para o dia, em uma cidade fechada, onde envolveu todos os segredo militar como a hidra de uma obsessão doentia descontrolada. Há suspeitas de graves, mesmo, que a primeira bomba atómica soviética foi feita com Sillimäe urânio. Uma razão triste para colocar um dente em periódico.
Sinds begin 30, Naar voren gekomen als een industriële stad Sillimäe het schrappen van de laatste redmiddel voor de uitkering van het kuuroord van Narva. De daaropvolgende Sovjetbezetting gecertificeerd dat mutatie. De ontdekking van uranium, nodig zijn om de nucleaire wapenwedloop brandstof, convirtió een belangrijk industrieel centrum van 1946, toen Stalin aangemoedigd de bouw van de eerste fabriek voor de nucleaire brandstof te produceren. Sillimäe werd, van de girale, in een gesloten stad, waar de militaire geheimhouding gehuld alle hydra als een ongezonde obsessie ongecontroleerde. Er bestaat ernstige bezorgdheid, zelfs, dat de eerste Sovjet-atoombom werd gemaakt met uranium Sillimäe. Een trieste reden om een ​​deuk in bibliotheken.
Des de començaments dels anys 30, Sillimäe emergir com a ciutat industrial esborrant el seu passat turístic en benefici de la ciutat balneari de Narva. La posterior ocupació soviètica va certificar aquesta mutació. La troballa d'urani, necessari per alimentar la carrera nuclear, la va convertir en un important centre industrial a partir d' 1946, quan Stalin va impulsar la construcció de la primera fàbrica de producció del combustible nuclear. Sillimäe es va convertir, de la nit al dia, en una ciutat tancada on el secret militar ho envoltava tot com les hidres descontrolades d'una malaltissa obsessió. Hi ha serioses sospites, fins i tot, que la primera bomba atòmica soviètica es va elaborar amb urani de Sillimäe. Un trist motiu per fer-se un forat a les hemeroteques.
Budući da rano 30, Sillimäe industrijski grad nastao kao brisanje svoju prošlost za dobrobit grada turističkom naselju u Narva. Nakon sovjetske okupacije potvrđuje da mutacija. Nalaz urana, potrebno hraniti nuklearnu utrku, pretvorio u veliki industrijski centar s 1946, kad je Staljin promovirao izgradnju prve tvornice za proizvodnju nuklearnog goriva. Postao Sillimäe, preko noći, u zatvorenom gradu gdje vojna tajna zaokrenuti kao Hydra nekontroliranog bolesnom opsesijom. Postoje opravdane sumnje, čak, da je prva sovjetska atomska bomba je napravio sa urana Sillimäe. Tužna razlog staviti trag u knjižnicama.
С начала 30, Возникший как промышленный город Sillimäe удаления своего прошлого на благо города курорта Нарва. Последующие советской оккупации подтвердил, что мутация. Открытие урана, необходимо, чтобы питать гонки ядерных вооружений, сделал это важный промышленный центр с 1946, , когда Сталин способствовал строительству первого завода по производству ядерного топлива. Стал Sillimäe, овернайт, в закрытом городе, где военные окутан тайной все, как гидра больных одержимость неконтролируемого. Есть серьезные подозрения, даже, , что первая советская атомная бомба была сделана с ураном Sillimäe. Печальный повод ставить брешь в периодической.
Hasieran geroztik 30, Sillimäe industria hiria bere iragana ezabatuz turismo-baliabide Narva herri onura gisa sortu. Sobietar okupazio ondorengo ziurtagiria mutazio. Uranioa-aurkikuntza, nuklearrak lasterketa elikatzeko beharrezkoak diren, horrexegatik da industria-zentro handiak sartu 1946, Stalin sustatu nuklearraren erregaia ekoizteko lehen fabrika eraikitzeko. Sillimäe izan zen, gau,, hiri itxia non militar sekretu itzulbiratu bat hydra gaixoa kontrolik gabeko obsesio bezala inguruan. Larriak susmoak daude, ere, lehen bonba atomikoa Sobietar egin zen uranioa Sillimäe. A triste arrazoia liburutegietan depressão bat jarri.
Desde o inicio dos anos 30, Sillimäe xurdiu como eliminar a súa xira pasado industrial da cidade para o beneficio da cidade termal de Narva. Asegurarse o posterior ocupación soviética que a mutación. O descubrimento de uranio, necesario para abastecer carreira nuclear, converteuse nun importante centro industrial do 1946, cando Stalin promoveu a construción da primeira planta de produción de combustible nuclear. Converteuse en Sillimäe, da noite para a mañá, nunha cidade pechada, onde o segredo militar implica todas as Hidras descontrolados como unha obsesión enfermiza. Hai sospeitas de graves, mesmo, que a primeira bomba atómica soviética foi feita con Sillimäe uranio. A triste motivo para poñer un dente en bibliotecas.
  The travel magazine wit...  
That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to.
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Già nella cappella, aperto nel 1960, è la cripta dove riposano le spoglie del tiro più famoso della storia della Spagna (con il permesso di Garcia Lorca e Muñoz Seca). Quell'anno, è stato il sindaco di Madrid Mayalde Conte, i suoi resti furono riesumati e portati nella cripta. In una scatola di zinco e di mettere i resti in un altro, drappeggio, scarpe e oggetti. Ora, una lapide in marmo ricorda i nomi del tiro a. Come fai a sapere i loro nomi? Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte. In een zinken bak en zet de resten in een andere, draperie, schoenen en spullen. Nu, een marmeren plaquette herinnert aan de namen van de neergeschoten. Hoe weet je hun namen? Dankzij de begrafenis boeken en bescheiden van de Villa, die werd bijgewoond door de weduwen, weduwnaars (vier realen per dag) en nakomelingen (die hebben geprofiteerd van beurzen, opleidingen of werken in het Koninklijk Huis).
Ja a l'ermita, inaugurada el 1960, es troba la cripta on descansen les restes dels afusellats més famosos de la història d'Espanya (amb permís de García Lorca i Muñoz Seca). Aquest any, sent alcalde de Madrid el comte de Mayalde, es van exhumar les despulles i van ser traslladats a la cripta. En una caixa de zinc es van ficar les restes i en una altra, les vestidures, calçat i pertinences. Ara, una làpida de marbre recorda els noms dels arcabuceados. Com es coneixen els seus noms? Gràcies als llibres d'enterraments i als arxius de la Vila, on es recollien les pensions pagades als seus vídues (quatre rals diaris) i descendents (que es van beneficiar de beques, de cursos de formació o d'un treball a la Casa Reial).
Već u kapeli, otvorena je u 1960, je kripta, gdje ostaje od najpoznatijih pucao u povijesti Španjolske (s dozvolom iz Garcia Lorca Muñoz Seca i). Te godine, bio je gradonačelnik Madrida Mayalde Count, njegovi posmrtni ostaci ekshumirani i odveden u kripti. U cink okvir i staviti ostaje u drugoj, draperija, cipele i stvari. Sada, mramorna ploča podsjeća na imena pucao na. Kako ćete znati njihova imena? Zahvaljujući pokop knjige i evidencije o Villa, na kojoj se okupilo mirovine isplaćene udovice (reales četiri dana) i potomaka (koji koristi od stipendije, tečajeve ili rade u Royal House).
Уже в часовне, открыт в 1960, является склеп, где останки самого известного выстрел в истории Испании (с разрешения Гарсиа Лорка и Муньос Сека). В том же году, Мэр Мадрида является граф Mayalde, его останки были эксгумированы и доставлены в склепе. В случае цинка и застревает в другой, одежду, обувь и вещи. Сейчас, мраморной плите помнить имена arcabuceados. Как вы знаете их имена? С погребением книг и записей на вилле, который собрал их пенсий вдовам (четыре реалов ежедневно) и потомков (которые воспользовались стипендии, учебные курсы или работа в Королевском Бытовые).
Dagoeneko kaperan, urtean inauguratu 1960, kriptan da, non Espainiako historian jaurtiketa ospetsuena aztarnak (Garcia Lorca eta Muñoz Seca baimena batera). Urte horretan, Madrilgo alkatea Mayalde de Earl izateaz, Bere hondarrak ziren exhumados eta hartutako kriptan. Zinka kasu batean eta beste batean jarraitzen trabatuta, arropa, oinetako eta gauzak. Orain, marmolezko lauza batean gogoratzen arcabuceados izenak. Nola beren izenak badakizu? Ehorzketa liburuak eta diskoak Villa-ko, horrek bildutako bere alargun pentsioak ordaintzen (lau erreal eguneroko) eta ondorengoek (nor bekak onuradun, prestakuntza ikastaroak edo Errege Etxeko lana).
Xa na capela, inaugurado en 1960, é a cripta onde os restos do tiro máis famoso na historia de España (co permiso de García Lorca e Muñoz Seca). Aquel ano, Alcalde de Madrid que o Conde de Mayalde, os seus restos mortais foron exhumados e trasladados á cripta. En caso de restos de cinco e poñer noutro, a roupa, calzados e pertenzas. Agora, unha placa de mármore rexistra os nomes do tiro. Como vostede sabe os seus nomes? Con enterramentos libros e arquivos da Aldea, que recolleu as súas pensións pagadas ás viúvas (catro reais por día) e descendentes (que se beneficiaron de bolsas de estudo, cursos de formación ou de traballo na Casa Real).
  The travel magazine wit...  
Bernal Diaz del Castillo was one of those 400 men who accompanied Hernán Cortés and his "True History of the Conquest of New Spain" put on record that crucial moment in the adventure Cortesian. "We agreed to found the Villa Rica de la Vera Cruz in about half a league from the village plains, questaba as strength, that said Quiaviztlan, and plotted church and square and shipyards and all that suited for villa ".
Bernal Díaz del Castillo était un de ceux 400 les hommes qui l'accompagnaient Hernán Cortés et sa "véritable histoire de la Conquête de la Nouvelle Espagne" soit pris acte de ce moment crucial de l'aventure Cortesian. "Nous avons convenu de fonder la Villa Rica de la Vera Cruz dans environ une demi-lieue de la ville plane, questaba comme une forteresse, On dit Quiaviztlan, et tracés église et la place et les chantiers navals et tout ce qui convient pour la villa ". Cortes tiré l'épaule de prêcher par l'exemple et "a commencé à prendre la première terre et de pierres sur leur dos et de creuser la fondation". Dans ce village totonaque ancienne, Quiahuitzlan, Aucune trace, mais cet arbre singulier marque l'endroit où l'ancre originale.
Bernal Díaz del Castillo war einer von denen 400 Männer, Hernán Cortés und seine "wahre Geschichte von der Eroberung von Neu-Spanien" begleitet wurde festgestellt, dass entscheidenden Moment in das Abenteuer Cortez. "Wir haben vereinbart, finden die Villa Rica de la Vera Cruz in etwa eine halbe Meile von der Stadt flach, questaba als Festung, sagt Quiaviztlan, und aufgetragen Kirche und Platz und Werften und alles, was geeignet für Villa ". Cortes Pitch um mit gutem Beispiel vorangehen und "begann der erste Hänge und Felsen nehmen und graben die Fundamente". In dieser alten Stadt totonakischen, Quiahuitzlan, Keine Spur, aber diese sonderbare Baum markiert die Stelle, wo die ursprüngliche abfragen.
Bernal Díaz del Castillo Era uno di quei 400 uomini che hanno accompagnato Hernán Cortés e della sua "Storia vera della conquista della Nuova Spagna" è stato inoltre osservato che nel momento cruciale dell'avventura Cortez. "Abbiamo deciso di fondare la Villa Rica de la Vera Cruz in circa una mezza lega dalla città appartamento, questaba come una fortezza, Si dice Quiaviztlan, e tracciate chiesa e la piazza e cantieri navali e tutto ciò che adatto per villa ". passo Cortes a dare l'esempio e "ha cominciato a prendere le piste primo motivo e rocce e scavare le fondamenta". In questa antica città Totonachi, Quiahuitzlan, Nessuna traccia, ma questo albero singolare segna il punto dove l'ormeggio originario.
Bernal Díaz del Castillo foi um dos 400 homens que acompanhavam Hernán Cortés e sua "verdadeira história da conquista da Nova Espanha" colocar no registro daquele momento crucial na aventura cortesiano. "Nós concordamos para fundar a Villa Rica de la Vera Cruz em cerca de meia légua da planície aldeia, questaba como força, É dito Quiaviztlan, e plotados igreja e praça e estaleiros e tudo o que adequado para moradia ". Cortes na altura de dar o exemplo e "começou a tomar o primeiro fundamento encostas e pedras e escavar os alicerces". Nesta antiga cidade Totonac, Quiahuitzlan, Nenhum traço, mas essa árvore singular marca o local onde a amarração original.
Bernal Diaz del Castillo een van deze 400 mannen die Hernán Cortes en zijn "ware geschiedenis van de verovering van Nieuw-Spanje", vergezeld laten vastleggen dat cruciale moment in het avontuur Cortesian. "We hebben afgesproken om de Villa Rica de la Vera Cruz gevonden in ongeveer een halve mijl van het dorp vlakte, questaba als kracht, wordt gezegd Quiaviztlan, en uitgezet kerk en plein en scheepswerven en alles wat geschikt is voor villa ". Cortes trok schouder om het goede voorbeeld en "begon de eerste land hellingen en rotsen te nemen en verdieping van de fundamenten". In deze oude stad Totonaca, Quiahuitzlan, Geen spoor, maar dit enkelvoud boom markeert de plaats waar de oorspronkelijke ankerplaats.
ベルナル·ディアス·デル·カスティーリョ それらの一つであった 400 エルナン·コルテスと彼の "新しいスペインの征服の本当の歴史"を伴って男性はCortesian冒険の記録その決定的瞬間に置く. "我々は、町フラットから約半分のリーグでヴィラリカ·デ·ラ·ベラクルスを発見したことに合意した, 要塞としてquestaba, Quiaviztlanは言われています, と "教会と広場と造船所をプロットし、すべてが別荘に適してい. コルテスは、例によって導くために肩を引いて、 "彼らの背中に最初に土と石を取って、基礎を掘るようになった". その古代のトトナコの村, Quiahuitzlan, 何も残っていない, しかし、この特異な木は元のアンカーの場所にマークを付け.
Bernal Díaz del Castillo era un d'aquests 400 homes que acompanyava Hernán Cortés i en la seva "Història Veritable de la Conquesta de Nova Espanya" va deixar constància d'aquest moment crucial en l'aventura cortesiana. "Vam acordar de fundar la Vila Rica de la Vera Creu en uns plans mitja llegua del poble, questaba com a fortalesa, que diu Quiaviztlan, i traçada església i plaça i drassanes i totes les coses que convenien per ser vila ". Cortés va acostar l'espatlla per donar exemple i "va començar el primer a treure terra a sobre i pedres i aprofundir els fonaments". D'aquest antic poblat totonaca, Quiahuitzlan, no queda ni rastre, però aquest arbre singular marca el lloc on es trobava l'ancoratge original.
Bernal Díaz del Castillo bio jedan od onih 400 muškarci koji su u pratnji Hernán Cortes i svoju "istinitu povijest osvajanju novih Španjolskoj" staviti na rekord koji ključni trenutak u avanturu Cortesian. "Dogovorili smo se našli Villa Rica de la Vera Cruz oko pola lige iz gradskog stana, questaba kao utvrda, je rekao Quiaviztlan, i iscrtane crkvu i trg i brodogradilišta i sve što pogodna za vilu ". Cortes povukao rame, voditi se primjerima i "je počeo da se prva zemlja i kamenje na leđima i kopati temelje". U tom drevnom Totonac selu, Quiahuitzlan, Nema traga, ali to jednini stablo označava mjesto gdje je izvorna sidro.
Берналя Диаса дель Кастильо был одним из тех 400 мужчин, которые сопровождали Эрнан Кортес и его «Подлинная история завоевания Новой Испании" поставить на запись, что переломный момент в приключенческом Cortesian. "Мы договорились основать Вилла Рика де ла Вера-Крус в половине лиги от города плоские, questaba как крепость, Говорят Quiaviztlan, и построены церкви и площади и верфи, и все, что подходит для виллы ". Кортес нажал на плечо, чтобы подать пример и "начал принимать первых земля и камни на спине и копать фундамент". В этом древнем поселении тотонаков, Quiahuitzlan, ничего не осталось, но эта особая дерево отмечает место, где оригинальный якорь.
Bernal Diaz del Castillo horietako bat izan zen, 400 gizon lagunduta Hernán Cortés eta bere "True New Espainiaren konkista historia" erregistro erabakigarria une jarri abentura Cortesian en. "Villa Rica de la Vera Cruz aurkitu erdia herritik lautada batetik liga batean adostu genuen, indar gisa questaba, esan Quiaviztlan, eta marrazten eliza eta plaza eta ontziola eta hori guztia villa egokia ". Cortes bota bizkarrean eramaten adibidez, eta "hasi zen lehenengo lurra malda eta arroka hartu eta oinarriak sakontzea". Hau herri zahar totonaca en, Quiahuitzlan, ez dago arrastorik ez da, baina zuhaitz berezi honetan tokia jatorrizko Ainguraketa markatzen.
Bernal Díaz del Castillo era un destes 400 homes que o acompañaban Hernán Cortés ea súa "Historia verdadeira da conquista da Nova España" quede rexistrado en acta que momento crucial na aventura cortesiano. "Nós coincidimos para fundar o Vila Rica da Vera Cruz en preto de media legua da cidade plana, questaba como unha fortaleza, Dise Quiaviztlan, e plotados igrexa e praza e estaleiros e todo o que axeitado para casa ". Cortes tirou o ombreiro para dar o exemplo e "comezou a tomar a primeira terra e pedras nas súas costas e cavar a fundación". En que aldea Totonac antiga, Quiahuitzlan, nada é deixar, pero esta árbore singular marca o lugar onde referencia do orixinal.
  The travel magazine wit...  
An international border is closed because there is no one to put a seal and open the gate
Une frontière internationale est fermé car il n'y a personne pour mettre un sceau et ouvrir la porte
Eine internationale Grenze ist geschlossen, weil niemand da ist, um eine Dichtung gesetzt und das Tor öffnen
Una frontiera internazionale è chiuso, perché non c'è nessuno di mettere un sigillo e aprire il cancello
Uma fronteira internacional está fechado porque não há ninguém para colocar um selo e abrir o portão
Een internationale grens is gesloten omdat er niemand is om een ​​zeehond te zetten en open de poort
Una frontera internacional està tancada perquè no hi ha ningú per posar un segell i obrir la porta
Međunarodni granični zatvoren jer ne postoji nitko da stavi pečat i otvoriti vrata
Международные граница закрыта, потому что нет никого, чтобы поставить печать и открыть ворота
Nazioarteko mugaren bat itxita dago, ez dago inor zigilu bat jarri eta atea ireki ez delako
Unha fronteira internacional está pechado porque non hai ninguén para poñer un selo e abrir a porta
  The travel magazine wit...  
fantastic story! Fancy boots and put on the route start. Congratulations to VaP. for being able to always surprise
histoire fantastique! Bottes de fantaisie et mis sur le début la route. Félicitations à VaP. Pour être en mesure de toujours surprendre
fantastische Geschichte! Fancy Schuhe und setzen auf der Strecke Start. Herzlichen Glückwunsch an VAP. Für die Möglichkeit, immer wieder überraschen
storia fantastica! Stivali fantasia e immessi sul percorso Partenza. Congratulazioni a VAP. Per essere in grado di sorprendere sempre
fantastica história! Botas extravagantes e colocados no início rota. Parabéns ao PAV. Para poder sempre surpreender
fantastisch verhaal! Fancy laarzen en zet op de route start. Proficiat aan VAP. Voor het kunnen altijd verrassen
夢物語! あなたのブーツを入れて、ルートを開始ファンシー. VaPはおめでとうございます。常に驚かせることができるように
fantastica història! Ve de gust calçar les botes i començar la ruta. Enhorabona a VAP per ser capaços de sorprendre'ns sempre
fantastična priča! Fancy čizme i staviti na relaciji početka. Čestitke VAP. Za bitak u mogućnosti uvijek iznenaditi
фантастический рассказ! Необычные сапоги и поставить на маршрут начала. Поздравляем VAP. За возможность всегда удивит
Kontakizun fantastikoak! Fancy botak eta ibilbidea Irteeran jarri. Zorionak to VaP ahal izateko beti harritzea.
fantastica historia! Guste de poñer as súas botas e comezar a ruta. Parabéns ao Pav. Poida sempre sorprender
  The travel magazine wit...  
If you liked the Congo and others that I've read say this about my city and (yours too) I like the feeling that you put on your descriptions.
Si vous avez aimé le Congo et les autres que j'ai lu ça pour dire ceci à propos de ma ville et (aussi le vôtre) J'aime le sentiment que vous mettez dans vos descriptions.
Wenn Sie den Kongo gemocht und andere, die ich habe gelesen, dass dies über meine Stadt sagen und (Ihre zu) Ich mag das Gefühl, dass Sie in Ihren Beschreibungen stellen.
Se ti è piaciuto il Congo e gli altri che ho letto dice questo sulla mia città e (anche il vostro) Mi piace la sensazione che si mette sulle vostre descrizioni.
Se você gostou do Congo e outros que eu li que para dizer isso sobre minha cidade e (a sua também) Eu gosto da sensação de que você põe em suas descrições.
Als u graag de Congo en de anderen die ik heb gelezen zeggen over mijn stad en (ook van u) Ik hou van het gevoel dat je op je beschrijvingen.
あなたは私の都市について、これを言っている読んだことがあるコンゴ等を言っていた場合と (君も) 私はあなたの説明に入れている感じが好きです.
Si em va agradar el del Congo i altres que t'he llegit que dir d'aquest sobre la meva ciutat i (teva també) m'agrada el sentiment que li poses als teus descripcions.
Ako vam se svidio Kongo i drugima da sam pročitao ovo reći o mom gradu i (Tvoj je previše) Sviđa mi se osjećaj da ste stavili na vaše opise.
Если вам понравилась Конго и другие, которые я читал сказать это о моем городе и (ваша тоже) Мне нравится ощущение, что вы положили на ваши описания.
Kongoko gustuko duzu bada, eta beste batzuek irakurri dut hau esan nire hiria buruz eta (zurea gehiegi) Sentimendua zure deskribapenak sartzen jarri nahi dut.
Se lle gusta do Congo e outros que lin que para dicir iso sobre a miña cidade e (a súa tamén) Me gusta a sensación de que pon nas súas descricións.
  The travel magazine wit...  
If there is a long outstanding debt is to visit the scenes of the books that marked my childhood. So I was in the main square of Escalona. This medieval town of Toledo stamp Lazarillo de Tormes put the land in between the blind after he served a cruel trick.
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance. Donc j'étais dans la place principale de Escalona. Cette ville médiévale de Tolède timbre Lazarillo de Tormes mis la terre entre les deux aveugles après avoir purgé un tour cruel.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen. Also war ich auf dem Hauptplatz von Escalona. In dieser mittelalterlichen Stadt Toledo Stamping Lazarillo de Tormes legte das Land zwischen den Blinden nach Verbüßung einer grausamen Trick.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia. Quindi ero nella piazza principale di Escalona. Questa città medievale di Toledo timbro Lazarillo de Tormes messo la terra tra il cieco dopo aver servito uno scherzo crudele.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância. Então, eu estava na praça principal de Escalona. Esta cidade medieval de Toledo selo Lazarillo de Tormes colocar a terra entre os cegos depois serviu um truque cruel.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt. Dus ik was in het centrale plein van Escalona. In deze middeleeuwse stad Toledo Stempelen Lazarillo de Tormes zetten de grond in tussen de blinde na het uitzitten van een wrede truc.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància. Per això era a la plaça major d'Escalona. En aquesta localitat toledana d'estampa medieval el pigall de Tormes va posar terra pel mig amb el cec a què servia després enganyar de forma cruel.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo. Tako sam bio na glavnom trgu Escalona. Ovaj srednjovjekovni grad Toledo marka Lazarillo de Tormes staviti zemlju između slijepa nakon što poslužuje okrutno trik.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства. Так что я был в главной площади Эскалона. Этот средневековый город Толедо штамп Ласарильо де Тормес положил землю между слепым после того, как он служил злую шутку.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko. Beraz, Escalona plaza nagusian izan zen I. Erdi Aroko herri honek Toledo zigilua Lazarillo de Tormes jarri lurraren itsuen artean zerbitzatzen zuen cruel trikimailu bat ondoren.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia. Entón, eu estaba na praza principal de Escalona. A cidade medieval de Toledo selo Lazarillo de Tormes poñer a terra entre os cegos despois serviu un truco cruel.
  The travel magazine wit...  
And like it or not, all accepted the habit as a fait accompli. So, some years, in my books of travels in America-the last two, eg- I put a note warning that where appropriate, when I talk about American, I mean the U.S..
Ce que j'ai parlé à des amis américains dans le nord et le sud, et même des États-Unis. Et qu'on le veuille ou pas, tous accepté l'habitude comme un fait accompli. Alors, Ces dernières années,, livres sur mon voyage en Amérique, les deux dernières, par exemple- Je mets une note d'avertissement qui le cas échéant, quand je parle de l'Amérique, Je veux dire les Américains. Tout lecteur qui prend un coup d'oeil à "La rivière de lumière" l' "En mer salvajes" trouver ce que vous dites sur vos pages.
Was habe ich mit amerikanischen Freunden im Norden und Süden gesprochen, und sogar US-. Und ob man will oder nicht, jeder akzeptiert die Gewohnheit als fait accompli. Also, einige Jahre, Bücher auf meinen Reisen in Amerika der letzten zwei, BEISPIELSWEISE- Ich legte einen Zettel Warnung, dass gegebenenfalls, wenn die Amerikaner sprechen, Ich meine Amerikaner. Jeder Leser, der in Aussehen "Der Fluss des Lichts" der "Im wilden Meere" finden, was Sie in Ihren Seiten sagen.
Quello che ho parlato con amici americani nel nord e sud, e perfino degli Stati Uniti. E che piaccia o no, Accettiamo tutti l'abitudine, come un fatto compiuto. Così, negli ultimi anni, libri nei miei viaggi in America, gli ultimi due, ad esempio,- Ho messo una nota di avvertimento che, se del caso, quando parlo di americani, Voglio dire americani. Qualsiasi lettore che prende una sbirciatina "Il fiume di luce" il "Mari En Selvagge" trovare quello che dici sulle tue pagine.
O que eu tenho falado com amigos americanos no norte e sul, e mesmo EUA. E, goste ou não, Todos aceitaram o hábito como um fait accompli. Assim, nos últimos anos, livros sobre as minhas viagens na América, os dois últimos, por exemplo- Eu coloquei um aviso que se for o caso, quando falo de Americana, Quero dizer-americanos. Qualquer leitor que toma um auge "O rio de luz" o “En mares salvajes” encontrar o que você diz em suas páginas.
Wat ik heb gesproken met de Amerikaanse vrienden in het noorden en zuiden, en zelfs de VS. En nu willen of niet, geaccepteerd de gewoonte als een voldongen feit. Dus, in de afgelopen jaren, boeken over mijn reizen in Amerika, de laatste twee, bv- Ik zette een briefje waarschuwing dat in voorkomend geval, als ik spreek van de Amerikaanse, Ik bedoel Amerikanen. Elke lezer die neemt een kijkje op "De rivier van licht" de "En zeeën salvajes" vind wat je zegt op uw pagina's.
私はアメリカ人の友人の北と南で話されている, さえ持つ米国. そして好むと好まざるとにかかわらず, 誰もが既成事実としての習慣を受け入れ. そう, 何年か, アメリカでの私の旅の書籍、最後の2つの, 例えば- 私は、その適切なノートの警告を置く, アメリカ人が話すとき, 私はアメリカ人を意味する. に見えるすべての読者 "光の川" O "野生の海で" 私はそのページで見つけると言う.
Ho tinc parlat amb amics americans del nord i del sud, i fins i tot amb nord-americans. I els agradi o no, tots accepten l'hàbit com un fet consumat. Així que, des de fa uns anys, en els meus llibres de viatges per Amèrica-els dos últims, per exemple- poso una nota on correspongui advertint que, quan parlo d'americans, em refereixo als nord-americans. Qualsevol lector que tregui el cap a "El riu de la llum" l' "En els mars salvatges" trobarà el que dic en les seves pàgines.
Što sam govorio na američkim prijateljima na sjeveru i jugu, pa čak i SAD-u. I htjeli mi to ili ne, Svi prihvaćeni naviku kao svršen čin. Tako, u posljednjih nekoliko godina, knjige o svojim putovanjima u Americi, u posljednje dvije, npr.- Stavio sam na umu upozorenje da gdje je to prikladno, kad govorim o američkom, Mislim Amerikanci. Svaki čitatelj koji se zaviriti u "Rijeka svjetla" o "En morima salvajes" pronaći ono što vi kažete na Vašim stranicama.
То, что я говорил с американскими друзьями север и юг, и даже США. И нравится нам это или не, все принимают привычку как о свершившемся факте. Так, несколько лет, книги в моих путешествиях в Америке за последние два, например- Я положил записку предупреждение, что в случае необходимости, , когда американцы говорят, Я имею в виду американцев. Читатель, который смотрит в "Река света" o «В диких морях" найти то, что вы говорите в ваших страницах.
Zer American lagunak Ipar eta Hego batekin hitz egiten dut, eta are gehiago, US. Eta Gustatu ala ez,, denek fait accompli ohitura bat bezala onartzen. Beraz,, urte batzuk, nire America-azken bi bidaietan liburuak, adibidez- Ohar ohar bat jarri dut non egokia dela, hitz egiten denean, estatubatuarrek, Estatubatuarrek esan nahi dut. Irakurle batek itxura sartu "Ibaia argia" duen "Itsaso basatia" aurkituko zer esan zure orrialdeetan duzu.
  The travel magazine wit...  
-I did these after. I put dates: journey of "The River of Light", verano de 2006; trip to northern Kenya, febrero de 2008; Travel “In wild seas”, veranSummer; trip to western Tanzania, febrerFebruary
-J'ai fait ceux-ci après. J'ai mis les dates: voyage de "La Rivière de Lumière", verano de 2006; voyage dans le nord du Kenya, febrero de 2008; Voyage “Dans les mers sauvagÉté, verano de 2008; voyage à l'ouest de lFévrier, febrero de 2009.
-Ich habe diejenigen, die nach. Te pongo Ihrer Nähe: Reise "River of Light", verano de 2006; Reise nach Nord-Kenia, febrero de 2008; Reisen “In wilden Meere”, verSommer08; Westen von Tansania Reise, feFebruar009.
-Ho fatto quelle dopo. Ho messo le date: viaggio "River of Light", verano de 2006; viaggio in Kenya settentrionale, febrero de 2008; Viaggi “In mari tempestosEstate verano de 2008; ovest di viaggio Tanzania,Febbraioe 2009.
-Eu fiz aquelas depois. Te pongo fechas: trip "River of Light", verano de 2006; viagem ao norte do Quênia, febrero de 2008; Viagens “Nos mares selvagens&erãorano de 2008; oeste da Tanzânia viageFevereiro de 2009.
-Ik heb deze na. Ik zet de data: reis van "The River of Light", verano de 2006; reis naar het noorden van Kenia, febrero de 2008; Reizen “In het wild levenZomer221;, verano de 2008; reis naar West-TanzanFebruario de 2009.
-私は後にそれらをやった. テ·オランウータンあなたの近く: 旅 "川の光", verano de 2006; 北部ケニアへの旅, febrero de 2008; 旅 “野生の海で”, ver夏08; タンザニアの旅の西, feb2月09.
-No vaig fer aquests amb posterioritat. Et poso dates: viatge de "El riu de la llum", verano de 2006; viatge al nord de Kenya, febrero de 2008; viatge “En mars salvatges”,estiu dee 2008; viatge a l'oest de Tanzànifebrer de de 2009.
-Ja sam i oni nakon. Te Pongo da zatvorite: Izlet "River of Light", verano de 2006; Izlet u sjevernoj Keniji, febrero de 2008; Putovanja “U divljim morima̶Ljetoo de 2008; zapadno od Tanzaniji putoVeljačarero de 2009.
-Horiek ondoren egin nuen. Te Pongo itxi: bidaia "Argiaren River", verano de 2006; Ipar Kenya bidaia, febrero de 2008; bidaia “Itsasoetan wild”, verano UdaTanzania bidaia mendebaldean,Otsailae 2009.
-Fixen aquelas despois. Te pongo fechas: trip "River of Light", verano de 2006; viaxe ao norte do Quenia, febrero de 2008; Viaxes “Nos mares salvaxes”Verán de 2008; oeste de Tanzania viaxe, fFebreiro2009.
  The travel magazine wit...  
When going to the beaches of Cape Town, under a row of luxury villas that climb up the mountain, and notes that the only blacks in the sand put umbrellas or sell water, seems impossible that there has been a bloodbath.
Ce sont les quelques larmes que je imaginer dans le visage de Mandela dans son lit d'hôpital à Joburg Milpark. Le reste de sa vie est simplement un exemple pour toute l'humanité. Lorsque vous allez sur les plages de Cape Town, sous une rangée de villas de luxe qui grimpent la montagne, et note que les noirs que dans le sable mis parapluies ou de vendre de l'eau, semble impossible qu'il y ait eu un bain de sang. Ensuite,, vous allez à la plage de Kalk Bay, plein des familles noires manger dans le sable, faire des feux et des barbecues et des notes qu'il n'y a pas de blanc à l'horizon. Comment vivent-ils si proches et pourtant si loin? Par l'impulsion d'un homme, Heureusement, il semble que ce sera aussi, qui a décidé que son rêve était possible. Et il le fera si le temps aux nouvelles générations, qui ne sont pas marqués par l'empreinte de l'apartheid, et que un jour s'asseoir à la même table pour manger sans savoir que ce miracle est dû à Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en xhosa signifie "tirer la branche d'un arbre". Le succès est son nom.
Dies sind die wenigen Tränen, die ich mir vorstellen angesichts der Mandela in seinem Krankenbett in Johannesburg Milpark. Der Rest seines Lebens ist nur ein Beispiel für die ganze Menschheit. Wenn man zu den Stränden von Kapstadt, unter einer Reihe von Luxus-Villen, die den Berg hinaufsteigen, und stellt fest, dass der einzige Schwarze in den Sand setzen oder Regenschirme verkaufen Wasser, scheint unmöglich, dass es ein Blutbad gewesen. Dann, Sie gehen an den Strand von Kalk Bay, voll schwarzer Familien essen in den Sand, So Lagerfeuer und Grillen und stellt fest, dass es keine weißen am Horizont. Wie leben sie so nah und doch so fern? Durch den Impuls eines Mannes, Glücklicherweise scheint es, dass dies auch, die sich entschieden haben, dass ihr Traum war möglich. Und es wird Zeit, wenn die neuen Generationen gegeben, die nicht durch den Abdruck der Apartheid geprägt, und eines Tages sitzen am selben Tisch, ohne zu wissen, dass dieses Wunder zurückzuführen ist essen Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla in Xhosa bedeutet "Ziehen der Ast eines Baumes". Erfolgreiche ist sein Name.
Queste sono le lacrime che mi immagino di fronte a Mandela nel suo letto d'ospedale in Joburg Milpark. Il resto della sua vita è semplicemente un esempio per tutta l'umanità. Quando si va alle spiagge di Cape Town, sotto una fila di ville di lusso che si arrampicano su per la montagna, e osserva che i neri solo nella sabbia mettere ombrelli o vendere acqua, Sembra impossibile che ci sia stato un bagno di sangue. Poi,, si va alla spiaggia di Kalk Bay, pieno di famiglie nere mangiare nella sabbia, fare falò e barbecue e rileva che non vi è bianca all'orizzonte. Come vivono così vicino eppure così lontano? Con l'impulso di un uomo, Fortunatamente sembra che questo sarà anche, che ha deciso che il suo sogno è stato possibile. E sarà, se dato il tempo alle nuove generazioni, che non sono segnati da l'impronta di apartheid, e che un giorno siedono allo stesso tavolo a mangiare senza sapere che questo miracolo è dovuto al Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla in xhosa significa "tirare il ramo di un albero". Il successo è il suo nome.
Estas são as poucas lágrimas que imagino em face da Mandela, em seu leito de hospital em Joanesburgo Milpark. O resto de sua vida é simplesmente um exemplo para toda a humanidade. Ao ir para as praias da Cidade do Cabo, em uma fileira de casas de luxo que subir a montanha, e observa que os negros só na areia colocar guarda-sóis ou vender água, Parece impossível que tenha havido um banho de sangue. Em seguida,, você vai para a praia em Kalk Bay, total das famílias negras comendo na areia, fazer fogueiras e churrasqueiras, e observa que não existe branco no horizonte. Como vivem tão perto e tão longe? Pelo impulso de um homem, felizmente parece que isso também, que decidiu que seu sonho era possível. E vai se dar tempo para as novas gerações, que não são marcadas pelo cunho do apartheid, e que um dia se sentar na mesma mesa para comer sem saber que este milagre é devido a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla significa em xhosa "tirando da filial de uma árvore". Bem sucedido é o seu nome.
Dit zijn de weinige tranen Ik stel Mandela's gezicht op haar bed in Milpark Hospital Joburg. De rest van je leven is slechts een voorbeeld voor de hele mensheid. Wanneer je naar de stranden van Cape Town, onder een rij van luxe villa's die de berg beklimmen, en vindt dat de enige zwarten daar in het zand steken paraplu of verkopen water, lijkt onmogelijk dat er een bloedbad. Dan, uno va a la playa van Kalk Bay, vol zwarte families in het zand eten, het maken van vreugdevuren en barbecues en merkt op dat er geen wit aan de horizon. Hoe leven ze zo dichtbij en toch zo ver? Door de impuls van een man, Gelukkig lijkt het erop dat dit zal ook, besloot hij dat zijn droom mogelijk was. En het zal als je de tijd geven om nieuwe generaties, degenen die niet worden gekenmerkt door de afdruk van apartheid, en dat op een dag aan dezelfde tafel te eten zitten zonder te weten dat dit wonder is te wijten aan Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla Xhosa betekent "het trekken van de tak van een boom". Succesvol is zijn naam.
これらは私がMilpark病院ヨハネスブルクで彼女のベッドの上でマンデラの顔を想像してみて、いくつかの涙です. あなたの人生の残りの部分は、全人類のための単なる例です. ケープタウンのビーチに行くとき, 山に登るの高級ヴィラの行の下, そしてそこに砂の中に唯一の黒人は傘を置くか、または水を売ることを発見, 大虐殺があったことを不可能と思われる. その後、, UNO VAカルクベイのラプラヤ, 食べて砂の中に黒の家族のフル, 地平線には白がないことをたき火やバーベキューやメモを作る. 彼らはどのように今のところまだありませんので、近くに住んでない? 人間の衝動によって, 幸いにも、これがまた意志と思われる, 彼は彼の夢は可能であると判断しました. 新しい世代に時間を与えれば、それは意志, アパルトヘイトの押印によってマークされていないもの, そしてある日、この奇跡によるものであることを知らずに食べるように同じテーブルに座ること ネルソン·マンデラ. Rohlihlahlaコーサ語は、 "木の枝を引っ張って"という意味. 彼の名前は成功です.
Aquests són les poques llàgrimes que imagino a la cara de Mandela en el seu llit de l'hospital Milpark de Joburg. La resta de la seva vida és senzillament un exemple per a tota la humanitat. Quan es va a les platges de Cape Town, sota un filera de xalets de luxe que pugen per la muntanya, i s'observa que els únics negres que hi ha a la sorra posen para-sols o venen aigua, sembla impossible que no hi hagi hagut un bany de sang. Després, un va a la platja de Kalk Bay, plena de famílies negres menjant a la sorra, fent fogueres i barbacoes i observa que no hi ha cap blanc a l'horitzó. Com viuen tan a prop i tan lluny? Per l'impuls d'un home, que afortunadament sembla que sortirà també d'aquesta, que va decidir que la seva utopia era possible. I ho serà si es té temps de les noves generacions, les quals no estaran marcades per l'empremta de l'apartheid, i que un dia s'asseuran a la mateixa taula a menjar sense saber que aquest miracle és degut a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla en Xhosa significa "tirar de la branca d'un arbre". Que encertat és el seu nom.
To su nekoliko suza zamišljam Mandele lice na krevetu u bolnici Milpark Joburg. Ostatak svog života je samo primjer za cijelo čovječanstvo. Kada se ide na plažama Cape Town, u nizu luksuznih vila koje se popeti na planinu, i utvrđuje da su jedini crnci tamo u pijesku stavi kišobranima ili prodati vodu, Čini se nemoguće da je došlo krvoproliće. Tada, uno va a la playa od Kalk Bay, puna crnih obitelji u pijesku prehrambene, što krijesove i roštilja te konstatira da ne postoji bijela na horizontu. Kako žive tako blizu, a opet tako daleko? Impulsom od čovjeka, Srećom, čini se da će to također, on je odlučio da je njegov san bio je to moguće. A to će, ako vam dati vremena za nove generacije, onima koji nisu označeni po otisku apartheida, i da jednog dana će sjediti za istim stolom za jelo ne znajući da je to čudo je zbog Nelson Mandela Rolihlahla. Rohlihlahla Xhosa znači "povlačenjem granu stabla". Uspješna je njegovo ime.
Это несколько слез я думаю, в лице Манделы на больничной койке Milpark Joburg. Остальная часть вашей жизни это просто пример для всего человечества. При переходе на пляжах Кейптауна, по ряду роскошных вилл, которые идут в гору, и отмечает, что только черные зонтики там положил в песок или воду продан, это кажется невозможным, что имело место кровопролитие. Затем, Вы идете в Kalk Bay Beach, полный черного семьи едят в песок, делает костры и барбекю и отмечает, что нет никаких белых на горизонте. Как они живут так близко и так далеко? По импульс человек, К счастью кажется, что это также будет, Он решил, что его можно было утопией. И они будут, если дать время, чтобы новые поколения, которые не отмечены на себе отпечаток апартеида, и в один прекрасный день будут сидеть за одним столом, чтобы поесть, не зная, что это чудо связано с Нельсон Мандела Ролихлахла. Rohlihlahla В коса означает «тянуть ветку дерева". Успешное его имя.
Estos son las pocas lágrimas que imagino en el rostro de Mandela en su cama del hospital Milpark de Joburg. El resto de su vida es sencillamente un ejemplo para toda la humanidad. Cuando se va a la playas de Cape Town, bajo un hilera de chalés de lujo que ascienden por la montaña, y se observa que los únicos negros que hay en la arena ponen sombrillas o venden agua, parece imposible que no haya habido un baño de sangre. Gero, uno va a la playa de Kalk Bay, plagada de familias negras comiendo en la arena, haciendo hogueras y barbacoas y observa que no hay ningún blanco en el horizonte. ¿Cómo viven tan cerca y tan lejos? Por el impulso de un hombre, que afortunadamente parece que saldrá también de esta, que decidió que su utopía era posible. Y lo será si se le da tiempo a las nuevas generaciones, las que no estarán marcadas por la huella del apartheid, y que un día se sentarán en la misma mesa a comer sin saber que ese milagro se debe a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla significa en xhosa “tirando de la rama de un árbol”. Que acertado es su nombre.
Estas son as poucas bágoas que me imaxino fronte de Mandela na súa cama de hospital Milpark Joburg. O resto da súa vida é só un exemplo para toda a humanidade. Cando vai para as praias de Cape Town, baixo unha fileira de vivendas de luxo que escalar a montaña, e sinala que os negros só alí na area ou paraugas venden poñer auga, Parece imposible que houbese un baño de sangue. A continuación,, uno va a la Playa de Kalk Bay, cheo de familias negras para comer na area, facer fogueiras e barbacoas e sinala que non existe branco no horizonte. Como eles viven tan preto e tan lonxe? Polo impulso dun home, por sorte parece que iso tamén, el decidiu que o seu soño era posible. E só pode darse tempo para as novas xeracións, que non están marcados pola marca do apartheid, e un día sentir na mesma mesa para comer sen saber que este milagre é debido a Nelson Rolihlahla Mandela. Rohlihlahla Xhosa significa "tirar o galho dunha árbore". Éxito é o seu nome.
  The travel magazine wit...  
Facts of Life, born in a family farmer in this Spanish population, located over 300 kilometers from the nearest sea, the character was going to put on the map excellent natural paradise: Galapagos Islands.
Facts of Life, né à un fermier de famille dans la population espagnole, situé au-dessus 300 kilomètres de la mer la plus proche, le caractère allait mettre sur la carte de l'excellence paradis naturel nominale: Îles Galápagos. Oui, Je n'ai pas devenu fou.
Facts of Life, geboren in einer Familie Bauer in der spanischen Bevölkerung, befindet über 300 Kilometer vom nächsten Meer, der Charakter würde auf der Karte das Naturparadies par excellence setzen: Galapagos-Inseln. Ja, Ich habe nicht verrückt.
Fatti della Vita, nato in una famiglia contadina della popolazione spagnola, situato sopra 300 chilometri dal mare più vicino, il personaggio stava per mettere sulla mappa il paradiso naturale per eccellenza: Isole Galapagos. Sì, Io non sono impazzite.
Fatos da Vida, nascido em um agricultor familiar na população espanhola, localizada sobre 300 quilómetros da mais próxima do mar, o personagem ia para colocar sobre a excelência mapa paraíso natural: Ilhas Galápagos. Sim, Eu não enlouqueceu.
Feiten van het leven, geboren in een familie boer in de Spaanse bevolking, verspreid over 300 kilometer van de dichtstbijzijnde zee, het karakter zou op de kaart zetten het natuurlijke paradijs bij uitstek: de Galapagos Eilanden. Ja, Ik ben niet gek geworden.
Coses de la vida, naixia en el si d'una família agricultora d'aquesta població castellana, situada a més de 300 quilòmetres del mar més proper, el personatge que anava a posar al mapa el paradís natural per excel · lència: les illes Galápagos. Sí, no m'he tornat boig.
Feitos da vida, nacido en un agricultor familiar na poboación española, situado sobre 300 quilómetros da máis próxima ao mar, o personaxe ía para poñer sobre a excelencia mapa paraíso natural: Illas Galápagos. Si, Eu non fun tolo.
  The travel magazine wit...  
By itself the Guan,with my name and page 1000caminos.com,I have put several photos,a secret place(the Ramallosa)and a micro-stories about my three trips to Galicia in the early saints 1965,1982 and again in 2021.
En soi l'Guan,avec mon nom et la page 1000caminos.com,J'ai mis plusieurs photos,un lieu secret(l'Ramallosa)et un micro-histoires de mes trois voyages à la Galice, au début des saints 1965,1982 et de nouveau en 2021.Un hug 2010.Espero,Alexander.
Von selbst die aburrido,mit meinem Namen auf Seite 1000caminos.com,Ich habe mehrere Bilder setzen,ein Geheimnis(Ein Ramallosa)und microrelato auf drei Reisen nach Galizien in den frühen Heiligen 1965,1982 und zurück in 2021.Un hug 2010.Espero,Alexander.
Nel caso in cui ci si annoia,con il mio nome e 1000caminos.com pagina,Ho messo più foto,un luogo segreto(A Ramallosa)e microrelato su tre viaggi in Galizia nei primi santi 1965,1982 e di nuovo nel 2021.Un abbraccio 2010.Espero,Alexander.
Por se os aburris,com o meu nome e 1000caminos.com página,Eu coloquei várias fotos,um lugar secreto(a Ramallosa)e microrelato em três viagens à Galiza nos primeiros santos 1965,1982 e novamente em 2010.Espero abraço 2021.Un,Alexander.
Door zelf de aburrido,met mijn naam op pagina 1000caminos.com,Ik leg verschillende foto's,een geheim(Een Ramallosa)en microrelato op drie reizen naar Galicië in het begin van de heiligen 1965,1982 en terug in 2021.Un knuffel 2010.Espero,Alexander.
ケースでは、あなたは退屈,私の名前とページ1000caminos.comと,私はいくつかの写真を配置している,秘密の場所(Ramallosa)と初期の聖人でガリシアの3つの旅行にmicrorelato 1965,1982 と再び2021.Un抱擁2010.Esperoで,アレクサンダー.
Per si us avorriu,amb el meu nom i en la pàgina 1000caminos.com,tinc posades diverses fotos,un lloc secret(a Ramallosa)i un microrelat sobre els meus tres viatges a Galícia en els anys sants de 1965,1982 i 2010.Espero tornar en 2021.Un abraçada,alejandro.
Sama po sebi Guan,s mojim imenom i stranice 1000caminos.com,Ja sam stavio nekoliko fotografija,tajnom mjestu(Ramallosa)i mikro-priče oko moje tri putovanja u Galiciju u ranim sveci 1965,1982 i opet u zagrljaj 2021.Un 2010.Espero,Aleksandar.
Ибо, если скучно,с моим именем и страницы 1000caminos.com,Я поставил несколько фотографий,тайное место(Ramallosa)и на моем microrelato три поездки в Галиции в начале святых 1965,1982 и обратно в объятия 2021.Un 2010.Espero,Александр.
Aspertzen bada,nire izena eta orri 1000caminos.com batera,Jarri dut hainbat argazki,ezkutuan, leku bat(Ramallosa du)eta nire hiru Galiziara joan microrelato hasieran santu batean 1965,1982 eta atzera besarkada 2021.Un 2010.Espero en,Alexander.
Por si os aburris,co meu nome e páxina 1000caminos.com,Engada varias fotos,un lugar secreto(a ramallosa)e un micro-historias sobre as miñas tres viaxes a Galicia, os primeiros santos 1965,1982 aperta e de novo en 2021.Un 2010.Espero,Alexander.
  The travel magazine wit...  
And 1769, the fearsome Gurkhas from Northern India (than half a century after most ferocious integrate units of British troops from the East Indies) invaded and razed the city, sowing terror among the population. Noble families of Patan were put to the sword, while farmers mutilated with a practice inflicted by the Gurkhas conquered peoples: cutting off the nose.
Personne ne, pied dans le centre paisible de Patan, l'ancien Newari dynastie capitale a été le théâtre d'un pillage cruel presque 250 ans. Et 1769, les Gurkhas redoutables origine dans le nord de l'Inde (d'un demi-siècle après féroce intégrer des unités de troupes britanniques des Indes orientales) envahi et rasé la ville, semer la terreur parmi la population. Les familles nobles de Patan ont été mis à l'épée, tandis que les agriculteurs mutilés avec des Gurkhas pratiques intimes peuples conquis: couper le nez.
Niemand würde, Wandern im ruhigen Zentrum von Patan, die alte Hauptstadt Newari Dynastie war der Schauplatz eines grausamen Plünderungen fast 250 Jahr. Und 1769, die furchterregenden Gurkhas entstand in Nordindien (als ein halbes Jahrhundert nach heftigsten integrieren Einheiten der britischen Truppen aus Ostindien) überfallen und zerstört die Stadt, Aussaat Schrecken unter der Bevölkerung. Die Adelsfamilien Patan wurden über die Klinge springen, während die verstümmelten Landwirte mit intimen Praxis Gurkhas eroberten Völker: Abschneiden der Nase.
Nessuno avrebbe, camminare nel tranquillo centro di Patan, il vecchio Newari dinastia capitale è stata teatro di un crudele saccheggio quasi 250 anni. E 1769, i Gurkha temibili origine nel nord dell'India (di mezzo secolo dopo la feroce integrare unità di truppe britanniche dalla Indie Orientali) invaso e raso al suolo la città, seminando il terrore tra la popolazione. Le famiglie nobili di Patan sono stati messi a fil di spada, mentre gli agricoltori mutilati con Gurkha pratiche intime conquistato popoli: tagliando il naso.
Ninguém faria, passeando pelo centro tranquila de Patan, a antiga capital da dinastia Newari foi palco de uma pilhagem cruel quase 250 anos. E 1769, os Gurkhas temíveis do norte da Índia (meio século mais tarde, integrar as unidades mais ferozes de tropas britânicas das Índias Orientais) invadiu e arrasou a cidade, espalhando terror entre a população. As famílias nobres de Patan foram mortos à espada, agricultores, enquanto os mutilados com uma prática infligida pelos Gurkhas conquistou povos: cortando seu nariz.
Niemand zou, wandelen in het rustige centrum van Patan, de oude Newari dynastie hoofdstad was het toneel van een wrede plunderingen bijna 250 jaar. En 1769, de angstaanjagende Gurkha is ontstaan ​​in Noord-India (dan een halve eeuw na de felste integreren eenheden van de Britse troepen uit Oost-Indië) binnengevallen en verwoest de stad, zaaien terreur onder de bevolking. De adellijke families van Patan werden aan het zwaard te zetten, terwijl het verminkte boeren met intieme praktijk Gurkha overwonnen volken: het afsnijden van de neus.
Ningú diria, passejant pel afable centre històric de Patan, que la vella capital de la dinastia newari va ser l'escenari d'un cruel saqueig fa gairebé 250 anys. En 1769, els temibles gurkha originaris del nord de l'Índia (que mig segle després integrarien les unitats més ferotges de les tropes britàniques de les Índies Orientals) van envair el país i van arrasar la ciutat, sembrant el terror entre la població. Les famílies nobles de Patan van ser passades a ganivet, mentre que als pagesos els van mutilar amb una pràctica habitual infligida pels gurkhas als pobles vençuts: tallant-los el nas.
Nitko ne bi, hodanje u mirnom centru Patan, Stari grad newari dinastije bio poprište okrutnog pljačke gotovo 250 godina. A 1769, strašni Gurkhas nastao u sjevernoj Indiji (od pola stoljeća nakon najžešćih integrirati jedinice britanskih vojnika iz istočne Indije) napali i porušili grad, sjetvu strah među stanovništvom. Plemićke obitelji Patan su stavili na mača, dok su osakaćenih poljoprivrednici s intimnim praksa Gurkhas osvojili narode: odsijecanje nosa.
Никто не будет, Прогуливаясь по тихим центром Патан, старая столица династии невари была сцена жестокого грабежа почти 250 лет. В 1769, грозный гуркхов с севера Индии (полвека спустя интегрировать ожесточенных единиц британских войск из Ост-Индии) устроили погром в городе, сея ужас среди населения. Благородных семей Патан были поставлены на меч, фермеров, а изуродованные с практикой нанесенный гуркхов покоренных народов: отрезать нос.
Ez litzateke, Patan baketsua erdian, oinez, zaharra Newari dinastia hiriburua cruel lapurretak eszena izan zen, ia-ia 250 urte. Urtean 1769, indio beldurgarriak Gurkhas iparraldeko India jatorria (Mende erdi bat baino gogorrenak integratu ondoren tropa britainiar unitateak Ekialdeko Indietako tik) inbaditu eta hiria suntsitu, erein biztanleen artean izua. Patan familia noble ziren ezpata jarri, praktika intimo Gurkhas dituzten nekazari mutila konkistatu herrien bitartean: off ebaketa sudurrean.
  The travel magazine wit...  
Below I put two props I sent the paper to contextualize the conflict
Abajo pongo dos apoyos que mandé al periódico para contextualizar el conflicto
Im Folgenden werde ich zwei Stützen setzen schickte ich das Papier, um den Konflikt zu kontextualisieren
Qui sotto ho messo due puntelli ho inviato la carta di contestualizzare il conflitto
Abaixo vou colocar dois adereços Enviei o papel de contextualizar o conflito
Hieronder heb ik twee rekwisieten stuurde ik het papier om het conflict contextualiseren
A sota poso dos suports que vaig enviar al diari per contextualitzar el conflicte
Ispod sam stavio dvije rekvizite poslao sam papir kontekstualizirati sukoba
Ниже я положил два реквизита я послал бумагу изучить в контексте конфликта
Jarri dut bi atrezzo Jarraian paper bidaliko dut gatazka testuinguruan
  The travel magazine wit...  
Aboriginal community members put ponchos Shaihueque chiefs, Catriel and Pincén on his coffin before it was uploaded to Modesta Victoria in the nearby pier
Membres des communautés autochtones mis sur leur Shaihueque chefs ponchos, Catriel et Pincén sur son cercueil avant qu'il ne soit transféré à la Victoria Modesta la jetée à proximité
Aboriginal Community-Mitglieder stellen auf ihren Ponchos Chefs Shaihueque, Catriel und Pincén auf seinem Sarg, bevor es auf die Modesta Victoria wurde im nahe gelegenen Pier hochgeladen
I membri della comunità aborigene messo poncho Shaihueque capi, Catriel e Pincen sulla sua bara prima di essere caricato a Modesta Victoria nel vicino molo
Membros da comunidade aborígine colocar sua ponchos chefes Shaihueque, Catriel e Pincén em seu caixão antes que ele foi carregado para a Victoria Modesta no cais próxima
Aboriginal leden van de gemeenschap op hun poncho's chiefs Shaihueque, Catriel en Pincén op zijn kist voordat het werd geüpload naar de Modesta Victoria in het nabijgelegen pier
アボリジニコミュニティのメンバーはポンチョShaihueque首長を置く, それは近くの桟橋でModestaビクトリアにアップロードされた前に彼の棺にCatrielとPincén
Membres de comunitats aborígens van posar els ponxos dels cacics Shaihueque, Catriel i Pincén sobre el seu fèretre abans que aquest fos pujat al Modesta Victoria al moll proper
Starosjedilac članovi zajednice mu ponchos Shaihueque načelnike, Catriel i Pincén na njegov lijes prije nego što je prenesena u Modesta Victoria u blizini pristaništa
Членов сообщества аборигенов надевают пончо руководителей Shaihueque, Catriel и Pincén на его гроб прежде чем он был загружен на Модеста Виктория в соседнем пирсе
Aborigenen elkarteko kideek beren ponchos buru Shaihueque jarri, Catriel eta Pincén bere hilkutxan aurretik muelle hurbileko, Modesta Victoria uploaded
  La revista de viajes co...  
Anyone who has traveled to America knows how punctilious may be wondering about your true intentions. A strict or inexperienced officers could put many drawbacks to anything that is out of the ordinary.
Ce qui pourrait arriver si l'on est présenté dans une frontière terrestre avec la marque CE? Quiconque a voyagé en Amérique sait comment pointilleux peut-être sur vos véritables intentions. A officiers strictes ou inexpérimentés pourraient mettre beaucoup d'inconvénients à ce qui sort de l'ordinaire. Mais si vous arrivez à l'agent des douanes présentera un glissement vert, pendant ses trois mois de validité peut aller et venir pour une frontière terrestre américaine comme il possédait le lieu.
Was könnte passieren, wenn man in eine Landgrenze mit ein brandneues ist, kommt? Wer nach Nordamerika gereist ist, weiß, wie wählerisch sie können über Ihre wahren Absichten zu fragen,. Eine strenge oder unerfahrene Mitarbeiter könnten viele Nachteile auf alles, was außerhalb des üblichen setzen. Aber wenn Sie sich der Zollbeamte wird einen grünen Zettel, während seiner drei Lebensmonaten kann kommen und gehen für jeden US-Landgrenze, als ob er das Haus im Besitz.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Chiunque abbia viaggiato in America sa puntiglioso potrebbe chiedere circa le vere intenzioni. A gli agenti severe o inesperto potrebbe mettere molti inconvenienti a tutto ciò che è fuori dall'ordinario. Ma se si arriva al doganiere sarà presentare un foglietto verde, durante i suoi tre mesi di validità può andare e venire per qualsiasi terra di confine degli Stati Uniti, come fosse il padrone.
O que poderia acontecer se um vem em uma fronteira terrestre com um novo IS? Quem já viajou à América do Norte sabe como picky podem ser perguntando sobre suas verdadeiras intenções. Uma equipe estrita ou inexperiente poderia colocar muitas desvantagens para qualquer coisa que está fora do habitual. Mas se você pegar o funcionário da alfândega vão dar um pedaço de papel verde, durante seus três meses de vida pode vir e ir para qualquer fronteira terrestre dos EUA como se fosse o dono da casa.
Wat zou er gebeuren als men wordt gepresenteerd in een landgrens met een merk THIS? Iedereen die heeft reisde naar Amerika weet hoe nauwgezet kunt je afvragen over je ware bedoelingen. Een strikte of onervaren officieren konden veel nadelen te maken aan iets dat buiten het gewone. Maar als je naar de douanier zal een groene slip indienen, tijdens zijn drie maanden van de geldigheidsduur kan komen en gaan voor een Amerikaanse landgrens alsof hij de plek beheerde.
Què podria passar si un es presenta en una frontera terrestre amb una flamant AQUESTA? Qualsevol que hagi viatjat a Amèrica del Nord sap quan primmirats poden ser preguntant sobre les teves veritables intencions. Uns funcionaris estrictes o inexperts podrien posar moltes pegues davant qualsevol cosa que se surti de l'habitual. Però si aconsegueixes que l'oficial de duanes et lliuri un paperet verd, durant els seus tres mesos de vigència pots entrar i sortir per qualsevol frontera terrestre nord-americà com ase ni bèstia.
¿Qué podría pasar si uno se presenta en una frontera terrestre con una flamante ESTA? Cualquiera que haya viajado a Norteamérica sabe cuan puntillosos pueden ser preguntando sobre tus verdaderas intenciones. Unos funcionarios estrictos o inexpertos podrían poner muchas pegas ante cualquier cosa que se salga de lo habitual. Pero si consigues que el oficial de aduanas te entregue un papelito verde, durante sus tres meses de vigencia puedes entrar y salir por cualquier frontera terrestre estadounidense como Pedro por su casa.
Что может произойти, если он представлен в сухопутную границу с бренд в этом? Любой, кто побывал в Америке знает, как щепетильны может быть интересно о ваших истинных намерениях. Строгие или неопытные офицеры могли бы поставить много недостатков ко всему, что выходит за пределы обычного. Но если вы получаете сотрудника таможни представит зеленых скольжения, за три месяца действия может прийти и пойти на любой сухопутной границы США, как он владел месте.
Zer da marka bat honekin mugako lur batean aurkezten bada, gerta liteke? Edonork duen Ameriketara bidaiatu daki nola punctilious zure benetako asmoak buruzko daiteke galdetzen. Zorrotzak edo esperientziarik gabeko ofizial bat askok eragozpenak jarri ahal izan den ezer out of arruntak. Baina ohiturak ofizial bazara berdea lapsus bat aurkeztuko du, Bere hiru balio hilabeteetan etorri eta edozein US lur mugan joan jabetzakoa zen leku bezala.
  The travel magazine wit...  
The floor is dotted with jagged rocks that will destroy your engine low if circulated about them. Between Sunday and Fernando take Discovered to put it together with the rest of frames. When we are all together, the sense of community is formidable.
Nous nous tournons vers le début de la piste. Alicia a également été décidé. Bien que votre vélo est trop faible. La dernière partie ne peut pas le faire seul. Le sol est parsemé de rochers déchiquetés qui va détruire votre moteur bas si circulé sur les. Entre dimanche et Fernando prendre à découvert de les mettre ensemble avec le reste de cadres. Quand nous sommes tous ensemble, le sens de la communauté est formidable. Vous atterrissez dans un moment qui va durer, mais un grand moment.
Wir blicken auf den Anfang der Spur. Alicia wurde auch beschlossen,. Obwohl Ihr Fahrrad ist zu niedrig. Der letzte Teil kann es nicht alleine. Der Boden ist mit schroffen Felsen, die Ihren Motor günstig zerstören wird, wenn über sie in Umlauf punktiert. Zwischen Sonntag und Fernando nehmen entdeckt, um es zusammen mit dem Rest des Frames. Wenn wir alle zusammen, das Gefühl der Gemeinschaft ist gewaltig. Sie landen in einem Moment, die dauern, aber ein großer Moment.
Ci aspettiamo che l'inizio della pista. Alicia ha anche deciso. Anche se la tua moto è troppo bassa. L'ultima parte non può farlo da solo. Il pavimento è costellato di rocce frastagliate che distruggeranno la vostra bassa motore se circolate su di loro. Tra Domenica e Fernando take Scoperto per mettere insieme con il resto del frame. Quando siamo tutti insieme, il senso di comunità è formidabile. Si terra in un momento che durerà, ma un grande momento.
Olhamos para o início da faixa. Alicia também foi decidido. Apesar de sua moto é muito baixo. A última parte não pode fazer isso sozinho. O piso é pontilhada com pedras irregulares que irá destruir o seu motor de baixa se circularam sobre eles. Entre domingo e Fernando tomam Descoberto para colocá-lo junto com o resto de quadros. Quando estamos todos juntos, o sentido de comunidade é formidável. Você solo um instante no durará, mas um grande momento.
Miramos hacia el comienzo de la pista. Alicia también se ha decidido. Aunque su moto es demasiado baja. La última parte no puede hacerla sola. El suelo está salpicado de rocas puntiagudas que destruirán los bajos de su motor si circulara sobre ellas. Entre Domingo y Fernando llevan a Descubierta para juntarla con el resto de monturas. Cuando estamos todos juntos, la sensación de comunidad es formidable. Es solo un instante que no durará, pero es un gran instante.
私たちはトラックの先頭に目を向ける. アリシアはまた、決定された. あなたのバイクは低すぎるが、. 最後の部分は一人でそれを行うことはできません. それらについて循環場合床があなたのエンジンは、低破壊するギザギザの岩が点在しています. 日曜日とフェルナンドとの間でフレームの残りの部分と、それをまとめるために発見されたテイク. 私たちは一緒にすべてであるとき, 連帯感は手ごわいです. あなた続く瞬間の土地, しかし、偉大な瞬間.
Mirem cap al començament de la pista. Alícia també s'ha decidit. Encara que la seva moto és massa baixa. L'última part no pot fer sola. El sòl està esquitxat de roques punxegudes que destruiran els baixos del seu motor si circulés sobre elles. Entre Domingo i Fernando porten a Descoberta per ajuntar-la amb la resta de muntures. Quan estem tots junts, la sensació de comunitat és formidable. Que la terra en un moment que durarà, però és un gran instant.
Mi gledamo na početak pjesme. Alicia je također odlučio. Iako vaš bicikl je preniska. Posljednji dio ne može to učiniti sami. Pod je posut nazubljenih stijena koja će uništiti vaš motor niska ako kružile oko njih. Između nedjelje i Fernando uzeti otkrio da ga zajedno s ostatkom kadrova. Kad smo svi zajedno, Osjećaj zajednice je impresivan. Možete sletjeti u trenutku koji će trajati, ali veliki trenutak.
Мы надеемся, что в начале дорожки. Алисия Также было решено. Хотя ваш велосипед слишком низкая. Последняя часть не может сделать это в одиночку. Пол усеян острые камни, которая уничтожит ваш двигатель низкой, если слухи о них. Между воскресеньем и Фернандо принимать обнаружено положил его вместе с остальными кадрами. Когда мы все вместе, чувство общности является грозным. Вы приземлиться в момент, который будет длиться, но великий момент.
Begiratu pista hasieran dugu. Alicia ere hartu du erabaki. Zure bizikleta oso baxua da, nahiz. Azken zatian ezin dute bakarrik. Solairuan, arroka zorrotzak, zure motor txikia suntsitu egingo haiei buruzko galtzen ibili han-hemenka. Igande eta Fernando arteko hartu Ezagutzeko jarri elkarrekin fotograma gainerako. Noiz guztiak gara elkarrekin, komunitate zentzua zoragarria. Besterik ez da, une hori ez iraun, baina handiko une bat.
  The travel magazine wit...  
Students only needed them to run to the room of the director, saying that the teacher had told him a 'shut up', for such teacher was called by the director and humiliated a few days or suspended without pay. A Friday afternoon, I thought the boys put them fun a piece of Spanish film, of those who see adolescents in Spain, I can not remember the title.
Les étudiants ne leur avaient besoin de courir à la salle de l'administrateur, disant que le professeur lui avait dit un «tais-toi», pour un tel enseignant a été convoquée par le directeur et humilié quelques jours ou suspendu sans solde. Un vendredi après-midi, Je pensais que les garçons les mettre plaisir un morceau de film espagnol, de ceux qui voient les adolescents en Espagne, Je ne me souviens pas du titre. Après la classe, certains sont allés directement au directeur de vous avertir qui avait montré un film «indécent», il est venu une fille en minijupe et en petite tenue.
Studenten nur brauchte sie, um in den Raum des Direktors laufen, sagen, dass der Lehrer hatte ihm ein 'still', für solche Lehrer wurde durch den Direktor angerufen und gedemütigt ein paar Tage oder ohne Bezahlung suspendiert. einem Freitag Nachmittag, Ich dachte, die Jungs setzen sie Spaß ein Stück spanischer Film, von denen, die Jugendliche in Spanien sehen, Ich kann mich nicht an den Titel erinnern. Nach dem Unterricht, einige gingen direkt an den Direktor zu warnen, dass ein Film gezeigt hatte, "unanständig", es kam ein Mädchen im Minirock und leicht bekleidet.
Gli studenti li necessari solo per eseguire la stanza del direttore, dicendo che la maestra gli aveva detto un 'tacere', per tale insegnante è stato chiamato dal regista e umiliato un paio di giorni o sospeso senza paga. Un pomeriggio di Venerdì, Ho pensato che i ragazzi mettono loro divertimento un pezzo di film spagnolo, di coloro che vedono gli adolescenti in Spagna, Non riesco a ricordare il titolo. Dopo la classe, alcuni sono andati direttamente al direttore per avvisare che aveva mostrato un film "indecente", si è trattato di una ragazza in minigonna e poco vestite.
Os alunos só precisava deles para correr para a sala do diretor, dizendo que o professor tinha dito a ele um 'cala a boca', para tal professor foi chamado pelo diretor e humilhado alguns dias ou suspensos sem remuneração. Uma tarde de sexta-feira, Eu pensei que os meninos colocá-los divertir um pedaço de filme espanhol, daqueles que vêem adolescentes em Espanha, Não me lembro o título. Depois da classe, alguns foram diretamente para o diretor para avisá-lo que havia mostrado um filme de "indecente", chegou uma menina em minissaia e seminuas.
Studenten alleen nodig hen te draaien naar de kamer van de directeur, zeggen dat de leraar hem had verteld een 'shut up', voor dergelijke leerkracht werd geroepen door de directeur en vernederd een paar dagen of geschorst zonder loon. A vrijdagmiddag, Ik dacht dat de jongens zet ze plezier een stukje Spaanse film, van degenen die adolescenten in Spanje te zien, Ik kan me niet herinneren de titel. Na de les, sommigen gingen rechtstreeks naar de regisseur om u te waarschuwen dat er een film "onfatsoenlijk" was gebleken, het kwam een ​​meisje in minirok en schaars geklede.
学生はディレクターの部屋に実行するためにそれらを必要としてい, 先生 'は黙って'彼に言ったことを言って, そのような教師のためのディレクターによって呼び出され、数日屈辱または無給で中断された。金曜日の午後, 私は男の子が彼らにスペイン語の映画の楽しさのピースを置くと思った, スペインの青年を見る人の, 私はタイトルを思い出すことができない. クラスの後, いくつかは、映画 "下品"示していたことを警告するディレクターに直接行きました, それはミニスカートの女の子が来て、肌を露出クラッド.
Als alumnes només els calia anar corrent a la sala de la directora, dient que el professor li havia dit un "calla", perquè tal professor fos cridat per la directora i humiliat o suspès uns dies sense sou. Un divendres a la tarda, es va acudir posar als nois un tros molt divertit d'una pel · lícula espanyola, d'aquestes que veuen els adolescents a Espanya, ja ni me'n recordo del títol. Al terminar la clase, algunos acudieron directamente a la directora para avisarle de que les había mostrado una película “indecente”, porque salía una chica en minifalda y ligera de ropa.
Studenti samo ih je potrebno za rad u sobu ravnatelja, rekavši da je učitelj rekao mu 'šuti', za takva učitelj bio pozvan od strane ravnatelja i ponižen nekoliko dana ili suspendiran bez plaće. petak poslijepodne, Mislio sam da su dečki stavili im zabavu komad španjolskog filma, od onih koji vide adolescenata u Španjolskoj, Ja se ne mogu sjetiti naslova. Nakon klasi, Neki su otišli izravno do direktora vas upozoriti da su pokazali film "nepristojan", je došao djevojku u minici i razgolićene.
A los alumnos sólo les hacía falta ir corriendo a la sala de la directora, diciendo que el profesor le había dicho un “cállate”, para que tal profesor fuese llamado por la directora y humillado o suspendido unos días sin sueldo. Un viernes por la tarde, se me ocurrió ponerles a los muchachos un trozo muy divertido de una película española, de ésas que ven los adolescentes en España, ya ni me acuerdo del título. Al terminar la clase, algunos acudieron directamente a la directora para avisarle de que les había mostrado una película “indecente”, porque salía una chica en minifalda y ligera de ropa.
Ikasleak bakarrik egin behar die Zuzendariaren gela exekutatu, irakasle zuela esan zion, 'itxi' esaten, esaterako, irakasle izan zen zuzendariak deitu eta egun batzuk umiliatua ordaindu gabe esekita. ostiral arratsaldean A, Mutilak jarri fun film Espainiako zati bat, pentsatu nuen, dutenek ikus Espainian nerabeen, Ez dut gogoratzen izenburua. Klase ondoren, batzuk joan zuzenean zuzendaria ohartu behar zuela agerian film bat "Indecent", minigona neska bat etorri da eta scantily jantzita.
  The travel magazine wit...  
If you liked the Congo and others that I've read say this about my city and (yours too) I like the feeling that you put on your descriptions.
Si vous avez aimé le Congo et les autres que j'ai lu ça pour dire ceci à propos de ma ville et (aussi le vôtre) J'aime le sentiment que vous mettez dans vos descriptions.
Wenn Sie den Kongo gemocht und andere, die ich habe gelesen, dass dies über meine Stadt sagen und (Ihre zu) Ich mag das Gefühl, dass Sie in Ihren Beschreibungen stellen.
Se você gostou do Congo e outros que eu li que para dizer isso sobre minha cidade e (a sua também) Eu gosto da sensação de que você põe em suas descrições.
Als u graag de Congo en de anderen die ik heb gelezen zeggen over mijn stad en (ook van u) Ik hou van het gevoel dat je op je beschrijvingen.
あなたは私の都市について、これを言っている読んだことがあるコンゴ等を言っていた場合と (君も) 私はあなたの説明に入れている感じが好きです.
Si em va agradar el del Congo i altres que t'he llegit que dir d'aquest sobre la meva ciutat i (teva també) m'agrada el sentiment que li poses als teus descripcions.
Ako vam se svidio Kongo i drugima da sam pročitao ovo reći o mom gradu i (Tvoj je previše) Sviđa mi se osjećaj da ste stavili na vaše opise.
Если вам понравилась Конго и другие, которые я читал сказать это о моем городе и (ваша тоже) Мне нравится ощущение, что вы положили на ваши описания.
Kongoko gustuko duzu bada, eta beste batzuek irakurri dut hau esan nire hiria buruz eta (zurea gehiegi) Sentimendua zure deskribapenak sartzen jarri nahi dut.
Se lle gusta do Congo e outros que lin que para dicir iso sobre a miña cidade e (a súa tamén) Me gusta a sensación de que pon nas súas descricións.
  The travel magazine wit...  
For that you have to leave for a few days comfort beaches or resorts like Hammamet Monastir and put rumba to about, at the door of the Sahara, following the footsteps of the skirmishes of Rommel and Montgomery troops in places like Gabes, Douz, Chott el Jerid, Nefta o Gafsa.
Pour que vous avez à quitter pour quelques jours le confort des stations balnéaires comme Hammamet et Monastir et de mettre Vers le sud, à la porte du Sahara, traces des combats des troupes de Rommel et Montgomery dans des endroits comme Gabès, Douz, Chott el Jerid, Nefta o Gafsa.
Dafür muss man für ein paar Tage Urlaub den Komfort der Badeorte wie Hammamet und Monastir und legte Southbound, an der Tür der Sahara, Spuren des Scharmützeln der Truppen des Rommel und Montgomery an Orten wie Gabes, Douz, Chott el Jerid, O Nafta Gafsa.
Per questo si deve lasciare per qualche giorno le spiagge di comfort o villaggi come Hammamet Monastir e mettere rumba a circa, alla porta del Sahara, seguendo le orme delle schermaglie di Rommel e Montgomery truppe in luoghi come Gabes, Douz, Chott da Jeri, Nefta o Gafsa.
Para isso você tem que sair por alguns dias o conforto dos resorts de praia como Hammamet e Monastir e colocar Southbound, na porta do Saara, passos das escaramuças das tropas de Rommel e Montgomery em lugares como Gabes, Douz, Chott el Jerid, O Nafta Gafsa.
Om dit te moeten voor een paar dagen verlaten van het comfort van de stranden van badplaatsen, zoals Hammamet of Monastir en zet Naar het zuiden, de deur van de Sahara, de voetsporen van de schermutselingen van Rommel's troepen en Montgomery in plaatsen als Gabes, Douz, Chott el Jerid, Nefta o Gafsa.
そのためには、数日の快適なビーチやメットモナのようなリゾート地に向けて出発して配置する必要があります 約ルンバ, サハラ砂漠の入り口で, ロンメルとモントゴメリー軍の小競り合いの足跡に続く ガベスのような場所で, ドゥーズ, ジェリによってチョット, ネフタOガフサ.
Per això cal abandonar per uns dies la comoditat de les platges de centres turístics com Hammamet o Monastir i posar rumb al sud, a la porta del Sàhara, seguint les petjades de les escaramusses de les tropes de Rommel i Montgomery en llocs com Gabes, Douz, Chott el Jerid, Nefta o Gafsa.
Za to morate ostaviti za nekoliko dana udobnosti plažama ili naselja kao što su Hammamet Monastiru i staviti Southbound, na vratima Sahare, stopama okršaji vojnika Rommela i Montgomery u mjestima kao što su Gabes, Douz, Chott el Jerid, Nefta o Gafsa.
Для этого вы должны оставить на несколько дней комфорт пляжи или курорты, как Хаммамет Монастир и положить Southbound, в дверь от Сахары, следуя по стопам стычки Роммеля и Монтгомери войска В таких местах, как Габес, Дуз, Шотт-эль-Джерид, Тозер и Гафса.
Horretarako bat egun batzuk erosotasuna hondartzak edo Hammamet Monastir estazioak bezala utzi, eta jarri behar duzu buruzko rumba, Sahara atean, Rommel eta Montgomery tropa borroketan urratsak jarraituz Gabes bezalako leku, Douz, Jeri by Chott, Nefta o gafsa.
Para iso ten que saír por uns días o confort dos resorts de praia como Hammamet e Monastir e poñer Southbound, na porta do Sáhara, pasos das escaramuzas das tropas de Rommel e Montgomery en lugares como Gabes, Douz, Chott el Jerid, O Nafta Gafsa.
  The travel magazine wit...  
I'll try, course. Try to put those feelings into words, although accurate awareness of the failure. But it will be anywhere else, out because of this blog has given me so much joy, and from which I felt so proud to participate in the birth of VOD, an essential site for anyone wanting to know what lies beyond the walls of your house.
Je vais essayer, cours. Essayez de mettre ces sentiments en mots, précise bien que la sensibilisation de l'échec. Mais il sera nulle part ailleurs, à cause de ce blog m'a donné tant de joie, et à partir de laquelle je me suis senti si fier de participer à la naissance de la VOD, un site essentiel pour tous ceux qui veulent savoir ce qui se trouve au-delà des murs de votre maison.
Ich werde versuchen,, ALLERDINGS. Versuchen Sie, diese Gefühle in Worte zu fassen, trotz des Scheiterns in der bestimmte Bewusstsein. Aber es wird woanders, heraus und dieser Blog hat mir so viel Freude, und von dem ich fühlte mich so stolz darauf, in der Geburt VaP beteiligen., eine Website unerlässlich für alle, die wissen, was sich hinter den Mauern von zu Hause aus.
Cercherò, corso. Prova a mettere quei sentimenti in parole, nonostante il fallimento nel certa coscienza. Ma sarà da qualche altra parte, fuori e questo blog mi ha dato tanta gioia, e da cui mi sono sentito così orgoglioso di partecipare alla nascita di VAP., un sito essenziale per tutti coloro che vogliono sapere cosa c'è oltre le pareti della vostra casa.
Eu vou tentar, Claro. Tente colocar os sentimentos em palavras, embora a consciência exata da falha. Mas será em outro lugar, por causa deste blog tem me dado muita alegria, e da qual eu me senti tão orgulhoso de participar do nascimento de VOD, um site essencial para quem deseja saber o que está além das paredes da sua casa.
Ik zal proberen, Natuurlijk. Probeer die gevoelens onder woorden te brengen, ondanks het mislukken van bepaalde bewustzijn. Maar het zal ergens anders zijn, en buitenkant van deze blog heeft me zoveel vreugde, en waarvan ik voelde me zo trots op om deel te nemen in de geboorte van VAP., een essentiële plaats voor iedereen die wil weten wat er buiten de muren van uw huis.
私はみます, もちろんの. 言葉にそれらの感情を配置しよう, 特定の意識の障害にもかかわらず、. しかし、それはどこか別の場所になります, そして、このブログの外で私にとても喜びを与えている, そこから私は、VAPの誕生に参加してとても誇りに感じました。, あなたの家の壁を越えてあるものを知りたい人のための必須のサイト.
Ho intentaré, és clar. Tractaré de posar aquestes sensacions en paraules, tot i la consciència precisa del fracàs. Però serà en un altre lloc, fora ja d'aquest bloc que tantes alegries m'ha donat, i des del qual tan orgullós m'he sentit de participar en el naixement de VAP, una web imprescindible per a qualsevol que vulgui saber què hi ha més enllà de les parets de casa.
Ja ću probati, naravno. Pokušajte staviti one osjećaje u riječi, iako točan svijest neuspjeha. Ali to će biti bilo gdje drugdje, van jer ovaj blog mi je dao toliko radosti, i iz koje sam osjećao tako ponosan na sudjelovanje u rođenju VOD, bitno mjesto za svakoga tko želi znati što se nalazi izvan zidova vaše kuće.
Я постараюсь, конечно. Я постараюсь, чтобы поставить эти чувства в слова, Несмотря на провал точной информированности. Но это будет где-то в другом месте, , потому что в этом блоге, который дал мне столько радости, и от которой я чувствовал себя настолько горд принять участие в рождении VAP, сайт важное значение для тех, кто хочет знать, что лежит за стенами вашего дома.
Saiatu egingo dut, ikastaroa. Saiatu sentimenduak hitz horiek jartzea sartu, , kontzientzia zenbait porrot egin arren. Baina beste nonbait egingo du, eta kanpoaldean Blog hau eman dit hainbeste poza, eta jaiotza VaP parte hartzeko, beraz, harro sentitu nintzen., Edozeinek for site funtsezko zure etxeko paretak haratago dago jakin nahi.
Vou tentar, Claro. Tente poñer eses sentimentos en palabras, a pesar do fracaso na certa conciencia. Pero vai ser noutro lugar, para fóra, e este blog ten me deu tanta alegría, e da cal eu me sentín moi orgulloso de participar no nacemento Pav., un sitio esencial para quen quere saber o que está máis aló das paredes da súa casa.
  The travel magazine wit...  
I was at work… And then I put this video, and yes, continued in the same chair, but it was somewhere else.
J'étais au travail… Et puis j'ai mis cette vidéo, et oui, continué sur la même chaise, mais il était ailleurs.
Ich war bei der Arbeit… Und dann habe ich dieses Video, und ja, setzte sich in der gleichen Stuhl, aber es war irgendwo anders.
Ero al lavoro… E poi ho messo il video, e sì, ha continuato sulla stessa sedia, ma era da qualche altra parte.
Eu estava no trabalho… E então eu coloquei este vídeo, e sim, estava na mesma cadeira, mas foi em outro lugar.
Ik was aan het werk… En dan heb ik deze video, en ja, voortgezet in dezelfde stoel, maar het was ergens anders.
私が仕事であった… そして私はこのビデオを置く, とはい, 同じ椅子にあった, しかし、それはどこか別の場所だった.
Jo estava a la feina… I després vaig posar aquest vídeo, i sí, seguia en la mateixa cadira, però ja estava en un altre lloc.
Bio sam na poslu… I onda sam stavio ovaj video, i da, dalje u istoj stolici, ali to je bio negdje drugdje.
Я был на работе… И тогда я поставил это видео, и да, продолжал в том же кресле, но это было где-то в другом месте.
Zen lanean… Eta gero, bideo hau jarri dut, eta bai, aulki berean jarraitzen du, baina beste nonbait izan da.
Eu estaba no traballo… E entón eu coloque este vídeo, e si, continuou na mesma materia, pero foi noutro lugar.
  The travel magazine wit...  
Ray Manzanek, teclista the The Doors, said: "If a guy capable of staging his own death-creating a death certificate and paying a ridiculous French doctor- , put a bag of one hundred and fifty pounds in the coffin and go somewhere on this planet - Africa, who knows, that guy is Jim Morrison. He himself would be able to bring this to fruition ".
Ray Manzanek, teclista de The Doors, dit: "Si un gars capable de mettre en scène sa mort-propre création un certificat de décès et de payer un ridicule médecin français- , mettre un sac de cent cinquante livres dans le cercueil et aller quelque part sur cette planète - Afrique, qui sait, ce mec est Jim Morrison. Il se serait en mesure de porter cette question à concrétiser ".
Ray Manzanek, teclista de The Doors, sagte: "Wenn ein Mann in der Lage Inszenierung seines eigenen Todes-Erstellung einer Sterbeurkunde und die Zahlung einer lächerlich Französisch-Arzt , legte einen Beutel mit 150 £ in den Sarg gehen und irgendwo auf diesem Planeten - Afrika, wer weiß, ist, dass Mann Jim Morrison. Er selbst wäre in der Lage, dies zu verwirklichen ".
Ray Manzanek, teclista dei The Doors, ha detto: "Se un ragazzo in grado di mettere in scena la sua morte, la creazione di un certificato di morte propria e pagando un ridicolo medico francese- , mettere un sacchetto di centocinquanta sterline la bara e andare da qualche parte su questo pianeta - Africa, chi lo sa, quel ragazzo è Jim Morrison. Egli stesso sarebbe in grado di portare a compimento questa ".
Ray Manzanek, teclista dos The Doors, dito: "Se um cara capaz de encenar a morte de criação da própria certidão de óbito e pagando um absurdo médico francês- , colocar um saco de cento e cinqüenta libras no caixão e ir a algum lugar neste planeta - África, quem sabe, esse cara é Jim Morrison. Ele próprio seria capaz de desenvolver o projeto ".
Ray Manzanek, teclista de The Doors, zei: "Als een man in staat om het organiseren van zijn eigen dood, het creëren van een akte van overlijden en het betalen van een belachelijk Franse arts- , zet een zak met honderdvijftig pond in de kist en ga ergens op deze planeet - Afrika, wie weet, die kerel is Jim Morrison. Hij zelf staat zou zijn om deze tot bloei te brengen ".
レイManzanek, teclistaドア, 前記: "彼自身の死を作成死亡証明し、ばかげたフランスの支払う医師をステージングすることができる男の場合 , 棺の中に150ポンドの袋を入れて、この惑星上のどこかに行く - アフリカ, 知っている人は、その男はジム·モリソンです。. 彼自身は "実現にこれを持って来ることができるだろう.
Ray Manzanek, teclista dels The Doors, declarar: "Si hi ha un tipus capaç d'escenificar la seva pròpia mort-creant un certificat de mort ridícul i pagant a un doctor francès- , posar un sac de cent cinquanta lliures dins del taüt i desaparèixer a alguna part d'aquest planeta - Àfrica, qui sap-aquest tipus és Jim Morrison. Ell sí seria capaç de portar tot això a bon port ".
Ray Manzanek, teclista su The Doors, , rekao je: "Ako je čovjek sposoban za postavljanje svoju smrt-stvaranje potvrdu o smrti i plaćati smiješan francuski liječnik- , staviti vrećicu stotinu i pedeset funti u lijes i otići negdje na ovom planetu - Afrika, tko zna, taj tip je Jim Morrison. On sam će biti u mogućnosti kako bi to ostvarenje ".
Ray Manzanek, teclista The Doors, объявленный: "Если есть тип, способный постановка его собственной смерти, создавая смешные свидетельства о смерти и платить французским врачом- , положил мешок сто пятьдесят фунтов в гроб и перейти к любой части этой планеты - Африка, кто знает, что парень Джим Моррисон. Он сам сможет довести это в жизнь ".
Ray Manzanek, teclista Doors, esan zuen: "Zentzuduna bada medikuak bere heriotza-heriotza-ziurtagiri bat sortzea ugariko eta Frantziako irrigarri bat ordainduz gai- , ehun eta berrogeita hamar kilo zerraldoa poltsa bat jarri, eta joan nonbait planeta honetan - Afrika, nork daki, Jim Morrison guy. Berak nahi fruition hurbiltzeko gai izango litzateke ".
Ray Manzanek, teclista dos The Doors, dito: "Se un cara capaz de encenar a morte de creación da propia certificado de defunción e pagando un absurdo médico francés- , poñer un saco de cento cincuenta libras no caixón e ir a algún lugar neste planeta - África, quen sabe, este cara é Jim Morrison. El mesmo sería capaz de desenvolver o proxecto ".
  The travel magazine wit...  
That year, was the mayor of Madrid Mayalde Count, his remains were exhumed and taken to the crypt. In a zinc box and put the remains in another, drapery, shoes and belongings. Now, a marble plaque recalls the names of the shot to.
Déjà dans la chapelle, ouverte dans 1960, se trouve la crypte où reposent les restes de la prise de vue le plus célèbre dans l'histoire de l'Espagne (avec la permission de Garcia Lorca et Muñoz Seca). Cette année-là, Le maire de Madrid étant le comte de Mayalde, ses restes ont été exhumés et conduits à la crypte. Dans un cas de restes de zinc et de mettre dans un autre, les vêtements, chaussures et d'effets. Maintenant, une tablette de marbre enregistre les noms de la prise de vue à. Comment savez-vous de leurs noms? Avec les livres des enterrements et des fichiers du Village, qui a recueilli leurs pensions versées aux veuves (quatre réaux par jour) et les descendants (qui ont bénéficié de bourses d'études, cours de formation ou de travail à la Maison Royale).
Bereits in der Kapelle, eröffnet 1960, ist die Krypta, wo die Überreste des berühmtesten Schuss in der Geschichte Spaniens (mit freundlicher Genehmigung von Garcia Lorca und Muñoz Seca). In diesem Jahr, war der Bürgermeister von Madrid Mayalde Graf, Seine sterblichen Überreste wurden exhumiert und in die Krypta. In einer Zink-Box und stellen die Reste in einem anderen, Gewandung, Schuhe und Zubehör. Jetzt, eine Marmortafel erinnert an die Namen der Schuss. Woher wissen Sie, ihre Namen? Dank der Beerdigung Bücher und Aufzeichnungen der Villa, die versammelte die Witwen (Reales vier pro Tag) und Nachkommen (wer profitiert von Stipendien, Schulungen oder Arbeit im Königshaus).
Già nella cappella, aperto nel 1960, è la cripta dove riposano le spoglie del tiro più famoso della storia della Spagna (con il permesso di Garcia Lorca e Muñoz Seca). Quell'anno, è stato il sindaco di Madrid Mayalde Conte, i suoi resti furono riesumati e portati nella cripta. In una scatola di zinco e di mettere i resti in un altro, drappeggio, scarpe e oggetti. Ora, una lapide in marmo ricorda i nomi del tiro a. Come fai a sapere i loro nomi? Grazie ai libri e registri di sepoltura della Villa, che ha raccolto le pensioni per le vedove (quattro reales al giorno) e discendenti (che hanno beneficiato di borse di studio, corsi di formazione o di lavoro nella Casa Reale).
Já na capela, inaugurado em 1960, é a cripta onde os restos do tiro mais famoso na história da Espanha (com a permissão de Garcia Lorca e Muñoz Seca). Naquele ano, Presidente da Câmara de Madrid ser o Conde de Mayalde, seus restos mortais foram exumados e levados para a cripta. Em caso de restos de zinco e colocar em outro, a roupa, calçados e pertences. Agora, uma placa de mármore registra os nomes do tiro. Como você sabe os seus nomes? Com enterros livros e arquivos da Aldeia, que recolheu as suas pensões pagas às viúvas (quatro reais por dia) e descendentes (que se beneficiaram de bolsas de estudo, cursos de formação ou de trabalho na Casa Real).
Reeds in de kapel, geopend in 1960, is de crypte waar de van de meest beroemde schot blijft in de geschiedenis van Spanje (met toestemming van Garcia Lorca en Muñoz Seca). Dat jaar, was de burgemeester van Madrid Mayalde Graaf, Zijn stoffelijk overschot werd opgegraven en overgebracht naar de crypte. In een zinken bak en zet de resten in een andere, draperie, schoenen en spullen. Nu, een marmeren plaquette herinnert aan de namen van de neergeschoten. Hoe weet je hun namen? Dankzij de begrafenis boeken en bescheiden van de Villa, die werd bijgewoond door de weduwen, weduwnaars (vier realen per dag) en nakomelingen (die hebben geprofiteerd van beurzen, opleidingen of werken in het Koninklijk Huis).
Ja a l'ermita, inaugurada el 1960, es troba la cripta on descansen les restes dels afusellats més famosos de la història d'Espanya (amb permís de García Lorca i Muñoz Seca). Aquest any, sent alcalde de Madrid el comte de Mayalde, es van exhumar les despulles i van ser traslladats a la cripta. En una caixa de zinc es van ficar les restes i en una altra, les vestidures, calçat i pertinences. Ara, una làpida de marbre recorda els noms dels arcabuceados. Com es coneixen els seus noms? Gràcies als llibres d'enterraments i als arxius de la Vila, on es recollien les pensions pagades als seus vídues (quatre rals diaris) i descendents (que es van beneficiar de beques, de cursos de formació o d'un treball a la Casa Reial).
Već u kapeli, otvorena je u 1960, je kripta, gdje ostaje od najpoznatijih pucao u povijesti Španjolske (s dozvolom iz Garcia Lorca Muñoz Seca i). Te godine, bio je gradonačelnik Madrida Mayalde Count, njegovi posmrtni ostaci ekshumirani i odveden u kripti. U cink okvir i staviti ostaje u drugoj, draperija, cipele i stvari. Sada, mramorna ploča podsjeća na imena pucao na. Kako ćete znati njihova imena? Zahvaljujući pokop knjige i evidencije o Villa, na kojoj se okupilo mirovine isplaćene udovice (reales četiri dana) i potomaka (koji koristi od stipendije, tečajeve ili rade u Royal House).
Уже в часовне, открыт в 1960, является склеп, где останки самого известного выстрел в истории Испании (с разрешения Гарсиа Лорка и Муньос Сека). В том же году, Мэр Мадрида является граф Mayalde, его останки были эксгумированы и доставлены в склепе. В случае цинка и застревает в другой, одежду, обувь и вещи. Сейчас, мраморной плите помнить имена arcabuceados. Как вы знаете их имена? С погребением книг и записей на вилле, который собрал их пенсий вдовам (четыре реалов ежедневно) и потомков (которые воспользовались стипендии, учебные курсы или работа в Королевском Бытовые).
Dagoeneko kaperan, urtean inauguratu 1960, kriptan da, non Espainiako historian jaurtiketa ospetsuena aztarnak (Garcia Lorca eta Muñoz Seca baimena batera). Urte horretan, Madrilgo alkatea Mayalde de Earl izateaz, Bere hondarrak ziren exhumados eta hartutako kriptan. Zinka kasu batean eta beste batean jarraitzen trabatuta, arropa, oinetako eta gauzak. Orain, marmolezko lauza batean gogoratzen arcabuceados izenak. Nola beren izenak badakizu? Ehorzketa liburuak eta diskoak Villa-ko, horrek bildutako bere alargun pentsioak ordaintzen (lau erreal eguneroko) eta ondorengoek (nor bekak onuradun, prestakuntza ikastaroak edo Errege Etxeko lana).
  The travel magazine wit...  
Silence de la Selva de Oza flooded landscape of emphatic footsteps and voices that resonate like a vault and spread between the put you on guard all the forest animals. Monte Below is the part of the site where they have found the oldest remains: pieces of flint 9.000 years old (arrowheads used for hunting).
Le silence de la Selva de Oza inondations le paysage de pas et des voix sonores retentissant comme dans un caveau et se répandre parmi vous en avertissant les animaux de la forêt. Monte vers le bas est la partie du site où ils ont trouvé les restes les plus anciens: morceaux de silex 9.000 ans (pointes de flèches utilisées pour la chasse). Il ya là aussi un certain nombre de cercles, Ce petit, Les archéologues supposent qui ont été construits dans l'Age du Bronze. Le matériau utilisé pour sa construction trahit son origine: pierres arrondies proviennent d' Aragón rivière Subordán, montée né dans la ville idyllique connu sous le nom Eau borgne, tandis que les dalles, plus irrégulières et pointues, ont été arrachés à la terre dans une carrière voisine.
Silence de la Selva de Oza überflutet Landschaft emphatischen Schritte und Stimmen, die wie ein Gewölbe Resonanz und Spread zwischen setzen Sie auf der Hut alle Tiere des Waldes. Monte Unten ist der Teil der Seite, wo sie die ältesten Überreste gefunden haben: Stücke von Feuerstein 9.000 Jahre alt (Pfeilspitzen für die Jagd verwendet). Hier sind auch eine Reihe von Kreisen, Diese kleineren, Archäologen schließen, daß in der Bronzezeit errichtet wurden. Das Material für den Bau verwendet verrät seine Herkunft: abgerundeten Steine kommen aus Aragón River Subordán, geboren bergauf in einem idyllischen Ort namens Eye Water, während die Platten, unregelmäßiger und wies, wurden von der Erde in einigen nahe gelegenen Steinbruch gerupft.
Silence de la Selva de Oza paesaggio inondato di passi enfatico e voci che risuonano come una volta e diffondere tra la si mette in guardia tutti gli animali della foresta. Sotto il monte è la parte del sito dove hanno trovato i resti più antichi: pezzi di selce 9.000 anni (punte di freccia usati per la caccia). Qui ci sono anche una serie di cerchi, Questi piccoli, Gli archeologi dedurre che sono state costruite nell'età del Bronzo. Il materiale utilizzato per la costruzione tradisce la sua origine: pietre arrotondate provengono da Fiume Aragón Subordán, nato in salita in un luogo idilliaco chiamato Eye Water, mentre le lastre, più irregolare e indicò, sono state pizzicate da terra in qualche cava vicina.
Silence de la Selva de Oza paisagem inundada de passos enfático e vozes que ressoam como uma abóbada eo spread entre a colocá-lo em guarda todos os animais da floresta. Abaixo Monte é a parte do site onde encontraram os restos mais antigos: pedaços de sílex 9.000 ano de idade (arrowheads utilizados para a caça). Aqui estão também uma série de círculos, Estes pequenos, Arqueólogos inferir que foram construídos na Idade do Bronze. O material utilizado para a construção trai a sua origem: pedras arredondadas vem Aragão Subordán Rio, nasceu para cima em um local idílico chamado Olhos de Água, enquanto que as lajes, mais irregulares e apontaram, foram arrancados da terra em alguns pedreira próxima.
Silence de la Selva de Oza ondergelopen landschap van nadrukkelijke voetstappen en stemmen die resoneren als een kluis en de verspreiding tussen de zet je op je hoede alle dieren in het bos. Monte Hieronder is het gedeelte van de site waar ze hebben gevonden de oudste overblijfselen: stukjes vuursteen 9.000 jaar oud (pijlpunten gebruikt voor de jacht). Hier zijn ook een aantal cirkels, Deze kleinere, Archeologen concluderen dat zijn gebouwd in de bronstijd. Het gebruikte materiaal voor de bouw verraadt zijn oorsprong: afgeronde stenen komen uit Aragón River Subordán, geboren bergop op een idyllische plek genaamd Eye Water, terwijl de platen, meer onregelmatige en wees, werden geplukt uit de aarde in een aantal nabijgelegen steengroeve.
El silenci de la Selva d'Oza inunda aquest paisatge de petjades rotundes i veus que ressonen com en una volta i s'escampen entre els faigs posant en guàrdia els animals del bosc. Muntanya avall es troba la part del jaciment on s'han trobat les restes més antigues: peces de sílex de 9.000 anys d'antiguitat (puntes de fletxa utilitzades per a la caça). Hi ha aquí també un bon nombre de cercles, aquests més petits, que els arqueòlegs presumeixen van ser construïts en l'Edat del Bronze. El material utilitzat per a la seva construcció delata el seu origen: les pedres de cants arrodonits procedeixen del riu Aragó Subordán, que neix muntanya amunt en un paratge idíl · lic conegut com Aigües tortes, mentre que les lloses, més irregulars i punxegudes, van ser arrencades a la terra en alguna pedrera propera.
Silence de la Selva de Oza potopljena krajoliku nedvosmislen stopama i glasovi koji odjekuju poput svoda i širiti između vas staviti na straži sve životinje šumske. Monte Ispod je dio stranice gdje su pronašli najstariji ostaci: komada kremenih 9.000 godina star (strelica koriste za lov). Ovdje su također broj krugova, Ovi manji, Arheolozi su zaključili da su izgrađene u brončano doba. Materijal koji se koristi za izgradnju izdaje svoje porijeklo: zaobljeno kamenje dolaze iz Aragón rijeke Subordán, rođen uzbrdo u idiličnom mjestu pod nazivom Oko vode, dok ploče, više nepravilno i ukazao, su iskopali iz zemlje u nekim obližnjem kamenolomu.
Молчание Сельва-де-Оза затопления этого ландшафта шаги и голос громкий звук, как в сейфе и распространены среди вас предупреждали лесных зверят. Монте Ниже часть сайта, где останки были найдены старше: куска кремня 9.000 лет (Стрелки используются для охоты). Здесь есть также большое количество кругов, Эти небольшие, Археологи предполагают, что были построены в эпоху бронзы. Материал, используемый для строительства выдает его происхождение: округлые камни происходят из Арагон реки Subordán, , что приходит на гору известный как идиллическое Вода одноглазый, в то время как плиты, более нерегулярными и зубчатые, были оторваны от земли в соседнем карьере.
Selva de Oza isiltasuna urratsei eta ahotsen soinu galantak paisaia gainezka ganga bat bezala artean zabaldu eta basoko animaliak ohartaraziz. Jarraian, Monte gunearen zatia da, non aztarnak aurkitu dituzte zaharragoak: suharria-piezak 9.000 urte (Ehiza egiteko erabiltzen Arrowheads). Hemen ez dago zirkulu kopurua ere ona da, Txikiago hauek, Arkeologoen presume Brontze Aroan eraiki ziren. Eraikuntzan erabiltzen den materiala bere jatorria traizio: biribilduko harriak datoz Aragón ibaiaren Subordán, ateratzen den idiliko bezala ezagutzen mendi Ura bat-Eyed, lauza bitartean, more irregular eta zorrotzak, ziren, lurra urratuta hurbileko harrobi batean.
  The travel magazine wit...  
I had put a long-sleeved shirt and had already completely soaked. In the winding streets of the commercial heart of Thamel, dirt obvious. The wastes build up in small mounds in which dogs sniff. Over a four-hour tour through the center of the capital of Nepal only saw a trash, in the Basantapur Square (“the streets are very narrow and there is no place to put them”, I explained).
J'avais mis une chemise à manches longues et j'avais déjà complètement trempé. Dans les rues sinueuses du centre commercial de Thamel, saleté évident. Les déchets s'accumulent dans de petits monticules où les chiens reniflent. Au cours d'une tournée de quatre heures à travers le centre de la capitale du Népal seulement vu une poubelle, dans le Basantapur place (“les rues sont très étroites et il n'y a pas de place pour les mettre”, Je l'ai expliqué). L'asphalte est tordu passants craquer et cracher son cracher sans ménagement. Dans un coin, un enfant dormant accroupis dehors de l'agitation. Les hommes et les véhicules synchronisées forment un tout dans cette symphonie parfaite de bruit, étonnamment, Je me sens heureux.
Ich hatte ein langärmliges Hemd anziehen und schon völlig durchnässt. In den verwinkelten Gassen der kommerziellen Zentrum von Thamel, Schmutz auf der Hand. Die Abfälle sammeln sich in kleinen Hügeln, in denen Hunde schnüffeln. Über einen Vier-Stunden-Tour durch das Zentrum der Hauptstadt von Nepal sah nur einen Papierkorb, im Basantapur Platz (“die Straßen sind sehr schmal und es gibt keinen Ort, um sie gelegt”, Ich erklärte). Der Asphalt ist verdreht Passanten knacken und spucken sie kurzerhand Spucken. In einer Ecke, ein Kind schlafen außerhalb der Hektik kauerte. Männer und Fahrzeuge synchronisiert ein Ganzes bilden in dieser perfekten Symphonie der Geräusche, die, erstaunlich, Ich fühle mich glücklich.
Avevo messo una camicia a maniche lunghe e avevo già completamente inzuppato. Per le strade tortuose del cuore commerciale di Thamel, sporcizia evidente. I rifiuti si accumulano in piccoli cumuli in cui i cani fiutano. Nel corso di un tour di quattro ore attraverso il centro della capitale del Nepal visto solo un cestino, nella Basantapur Piazza (“le strade sono molto strette e non c'è nessun posto dove metterli”, Ho spiegato). L'asfalto è contorto passanti crack e sputano lei senza tanti complimenti sputare. In un angolo, un bambino che dorme accovacciato fuori dal trambusto. Uomini e veicoli sincronizzati formano un insieme in questa perfetta sinfonia di rumore che, sorprendentemente, Mi sento felice.
Eu tinha colocado uma camisa de mangas compridas e tinha já completamente encharcado. Nas ruas sinuosas do centro comercial da Thamel, sujeira óbvio. Os resíduos se acumulam em pequenos montes em que os cães farejam. Durante um passeio de quatro horas através do centro da capital do Nepal só vi uma lata de lixo, no Basantapur Praça (“as ruas são muito estreitas e não há lugar para colocá-los”, Eu expliquei). O asfalto é torcido transeuntes rachar e cuspir ela sem a menor cerimônia cuspindo. Em um canto, uma criança dormindo agachado fora da agitação. Homens e veículos sincronizados formar um todo nesta sinfonia perfeita de ruído que, surpreendentemente, Sinto-me feliz.
Ik had een shirt met lange mouwen steken en had al helemaal doorweekt. In de kronkelende straatjes van het commerciële hart van Thamel, vuil voor de hand liggende. De afvalstoffen zich ophopen in kleine heuveltjes waar honden snuffelen. Meer dan een vier uur durende tocht door het centrum van de hoofdstad van Nepal zag alleen een prullenbak, in de Basantapur Plein (“de straten zijn erg smal en er is geen plaats om ze te zetten”, Ik legde uit). Het asfalt is gedraaid voorbijgangers kraken en spuug haar zonder pardon spugen. In een hoek, een kind slapen gehurkt buiten de drukte. Mannen en voertuigen gesynchroniseerd vormen een geheel in deze perfecte symfonie van geluid dat, verrassend, Ik voel me gelukkig.
M'havia posat una camisa de màniga llarga i la portava ja completament xopa. En els intricats carrers del centre comercial de Thamel, la brutícia salta a la vista. Les deixalles s'acumulen en petits monticles en què ensumen els gossos. Durant un recorregut de quatre hores pel centre de la capital del Nepal només vaig veure una paperera, a la plaça de Basantapur (“els carrers són molt estrets i no hi ha lloc per posar-”, em van explicar). L'asfalt es retorça fins esquerdar i els vianants escupen els seus esputs sense cap mirament. En una cantonada, un nen dorm amagat aliè a l'enrenou. Homes i vehicles formen un tot sincronitzat en aquesta perfecta simfonia del soroll en què, sorprenentment, em sento feliç.
Ja stavio dugih rukava i da je već potpuno natopljen. U uskim uličicama u komercijalne srcu Thamel, dirt očito. Otpadom izgraditi u malim humcima u kojem psi njuškaju. Više od četiri sata turneji kroz središte u glavnom gradu Nepala samo vidio smeće, u Basantapur trg (“ulice su vrlo uske i nema mjesta da ih stavi”, Objasnio sam). Asfalt je upletena prolaznici ispucati i ispljunuti joj bezobzirno pljuvao. U kutu, Dijete spava čuči izvan vreve. Muškarci i vozila sinkronizirani čine jedinstvenu cjelinu u ovom savršenom simfonijom buke koja, neočekivano, Osjećam se sretnim.
Я положил рубашку с длинными рукавами и уже полностью всасывается. В извилистых улочках коммерческом центре Thamel, грязь очевидна. Отходы накапливаются в небольших курганов, в которых собаки нюхают. За четыре часа экскурсии по центру столицы Непала видел только мусор, в Basantapur площади (“Улицы очень узкие, и нет места для их размещения”, Я объяснил,). Асфальт закручивается прохожих трескаться и плевать ей плевать бесцеремонно. В углу, спящего ребенка присел вдали от суеты. Мужчины и транспортных средств синхронизированы образуют единое целое в этом совершенном симфонию шумов, которые, удивительно, Я чувствую себя счастливым.
Jarri nuen mahuka luzeko kamiseta bat eta jada erabat bustitako. Bihotzean merkataritza kaleetan bihurri batean Thamel, zikinkeria bistako. Hondakin eraikitzeko tumulu txiki horretan, txakurrak sniff en. Lau orduko ibilaldia bat baino gehiago Nepal hiriburuaren erdigunean bitartez soilik ikusi zakarrontzi bat, en Basantapur Plaza (“kaleak oso estuak dira, eta ez dago tokirik ez jartzea da”, Dut azaldu). Asfaltoa da bihurritu oinezkoek crack eta bere txu unceremoniously tu. Bazter batean, zalapartan kanpo crouched umea lo bat. Gizonak eta ibilgailu sinkronizaaturik osatzen zarata perfektua sinfonia hau osoan duten, harrigarriro, Zoriontsu sentitzen naiz.
  The travel magazine wit...  
I had put a long-sleeved shirt and had already completely soaked. In the winding streets of the commercial heart of Thamel, dirt obvious. The wastes build up in small mounds in which dogs sniff. Over a four-hour tour through the center of the capital of Nepal only saw a trash, in the Basantapur Square (“the streets are very narrow and there is no place to put them”, I explained).
J'avais mis une chemise à manches longues et j'avais déjà complètement trempé. Dans les rues sinueuses du centre commercial de Thamel, saleté évident. Les déchets s'accumulent dans de petits monticules où les chiens reniflent. Au cours d'une tournée de quatre heures à travers le centre de la capitale du Népal seulement vu une poubelle, dans le Basantapur place (“les rues sont très étroites et il n'y a pas de place pour les mettre”, Je l'ai expliqué). L'asphalte est tordu passants craquer et cracher son cracher sans ménagement. Dans un coin, un enfant dormant accroupis dehors de l'agitation. Les hommes et les véhicules synchronisées forment un tout dans cette symphonie parfaite de bruit, étonnamment, Je me sens heureux.
Ich hatte ein langärmliges Hemd anziehen und schon völlig durchnässt. In den verwinkelten Gassen der kommerziellen Zentrum von Thamel, Schmutz auf der Hand. Die Abfälle sammeln sich in kleinen Hügeln, in denen Hunde schnüffeln. Über einen Vier-Stunden-Tour durch das Zentrum der Hauptstadt von Nepal sah nur einen Papierkorb, im Basantapur Platz (“die Straßen sind sehr schmal und es gibt keinen Ort, um sie gelegt”, Ich erklärte). Der Asphalt ist verdreht Passanten knacken und spucken sie kurzerhand Spucken. In einer Ecke, ein Kind schlafen außerhalb der Hektik kauerte. Männer und Fahrzeuge synchronisiert ein Ganzes bilden in dieser perfekten Symphonie der Geräusche, die, erstaunlich, Ich fühle mich glücklich.
Avevo messo una camicia a maniche lunghe e avevo già completamente inzuppato. Per le strade tortuose del cuore commerciale di Thamel, sporcizia evidente. I rifiuti si accumulano in piccoli cumuli in cui i cani fiutano. Nel corso di un tour di quattro ore attraverso il centro della capitale del Nepal visto solo un cestino, nella Basantapur Piazza (“le strade sono molto strette e non c'è nessun posto dove metterli”, Ho spiegato). L'asfalto è contorto passanti crack e sputano lei senza tanti complimenti sputare. In un angolo, un bambino che dorme accovacciato fuori dal trambusto. Uomini e veicoli sincronizzati formano un insieme in questa perfetta sinfonia di rumore che, sorprendentemente, Mi sento felice.
Eu tinha colocado uma camisa de mangas compridas e tinha já completamente encharcado. Nas ruas sinuosas do centro comercial da Thamel, sujeira óbvio. Os resíduos se acumulam em pequenos montes em que os cães farejam. Durante um passeio de quatro horas através do centro da capital do Nepal só vi uma lata de lixo, no Basantapur Praça (“as ruas são muito estreitas e não há lugar para colocá-los”, Eu expliquei). O asfalto é torcido transeuntes rachar e cuspir ela sem a menor cerimônia cuspindo. Em um canto, uma criança dormindo agachado fora da agitação. Homens e veículos sincronizados formar um todo nesta sinfonia perfeita de ruído que, surpreendentemente, Sinto-me feliz.
Ik had een shirt met lange mouwen steken en had al helemaal doorweekt. In de kronkelende straatjes van het commerciële hart van Thamel, vuil voor de hand liggende. De afvalstoffen zich ophopen in kleine heuveltjes waar honden snuffelen. Meer dan een vier uur durende tocht door het centrum van de hoofdstad van Nepal zag alleen een prullenbak, in de Basantapur Plein (“de straten zijn erg smal en er is geen plaats om ze te zetten”, Ik legde uit). Het asfalt is gedraaid voorbijgangers kraken en spuug haar zonder pardon spugen. In een hoek, een kind slapen gehurkt buiten de drukte. Mannen en voertuigen gesynchroniseerd vormen een geheel in deze perfecte symfonie van geluid dat, verrassend, Ik voel me gelukkig.
M'havia posat una camisa de màniga llarga i la portava ja completament xopa. En els intricats carrers del centre comercial de Thamel, la brutícia salta a la vista. Les deixalles s'acumulen en petits monticles en què ensumen els gossos. Durant un recorregut de quatre hores pel centre de la capital del Nepal només vaig veure una paperera, a la plaça de Basantapur (“els carrers són molt estrets i no hi ha lloc per posar-”, em van explicar). L'asfalt es retorça fins esquerdar i els vianants escupen els seus esputs sense cap mirament. En una cantonada, un nen dorm amagat aliè a l'enrenou. Homes i vehicles formen un tot sincronitzat en aquesta perfecta simfonia del soroll en què, sorprenentment, em sento feliç.
Ja stavio dugih rukava i da je već potpuno natopljen. U uskim uličicama u komercijalne srcu Thamel, dirt očito. Otpadom izgraditi u malim humcima u kojem psi njuškaju. Više od četiri sata turneji kroz središte u glavnom gradu Nepala samo vidio smeće, u Basantapur trg (“ulice su vrlo uske i nema mjesta da ih stavi”, Objasnio sam). Asfalt je upletena prolaznici ispucati i ispljunuti joj bezobzirno pljuvao. U kutu, Dijete spava čuči izvan vreve. Muškarci i vozila sinkronizirani čine jedinstvenu cjelinu u ovom savršenom simfonijom buke koja, neočekivano, Osjećam se sretnim.
Я положил рубашку с длинными рукавами и уже полностью всасывается. В извилистых улочках коммерческом центре Thamel, грязь очевидна. Отходы накапливаются в небольших курганов, в которых собаки нюхают. За четыре часа экскурсии по центру столицы Непала видел только мусор, в Basantapur площади (“Улицы очень узкие, и нет места для их размещения”, Я объяснил,). Асфальт закручивается прохожих трескаться и плевать ей плевать бесцеремонно. В углу, спящего ребенка присел вдали от суеты. Мужчины и транспортных средств синхронизированы образуют единое целое в этом совершенном симфонию шумов, которые, удивительно, Я чувствую себя счастливым.
Jarri nuen mahuka luzeko kamiseta bat eta jada erabat bustitako. Bihotzean merkataritza kaleetan bihurri batean Thamel, zikinkeria bistako. Hondakin eraikitzeko tumulu txiki horretan, txakurrak sniff en. Lau orduko ibilaldia bat baino gehiago Nepal hiriburuaren erdigunean bitartez soilik ikusi zakarrontzi bat, en Basantapur Plaza (“kaleak oso estuak dira, eta ez dago tokirik ez jartzea da”, Dut azaldu). Asfaltoa da bihurritu oinezkoek crack eta bere txu unceremoniously tu. Bazter batean, zalapartan kanpo crouched umea lo bat. Gizonak eta ibilgailu sinkronizaaturik osatzen zarata perfektua sinfonia hau osoan duten, harrigarriro, Zoriontsu sentitzen naiz.
  The travel magazine wit...  
Every day I have to put forward a picture in this magazine and I guess surprise many of my readers from as far. Every day I walk through a world of markets that smells of dried fish and a strange life which spreads before me.
Chaque jour, je dois mettre en avant une image dans ce magazine et je pense que la surprise beaucoup de mes lecteurs d'aussi loin. Chaque jour, je me promène dans un monde de marchés que les odeurs de poisson séché et une vie étrange qui s'étend devant moi.
Jeden Tag muss ich legte ein Bild in dieser Zeitschrift und ich denke, überrascht viele meiner Leser aus so weit. Jeden Tag gehe ich durch die Welt der Märkte, die aus getrocknetem Fisch riecht und ein seltsames Leben, das vor mir ausbreitet.
Ogni giorno devo presentare una foto in questa rivista e credo sorpresa molti dei miei lettori da una distanza. Ogni giorno cammino attraverso un mondo di mercati che profuma di pesce secco e di una vita strana che si estende davanti a me.
Cada dia eu tenho que apresentar uma imagem na revista e acho que surpresa muitos de meus leitores de tão longe. Todos os dias eu ando através de um mundo de mercados que tem cheiro de peixe seco e uma vida estranha que se espalha antes de mim.
Elke dag heb ik naar voren te brengen een foto in dit magazine en ik denk verrassing veel van mijn lezers van zo ver. Elke dag loop ik door een wereld van markten die ruikt naar gedroogde vis en een vreemde leven, dat zich verspreidt voor mij.
Cada dia tinc davant una foto que posar en aquesta revista i que suposo sorprendria a molts dels que em llegeixen des de tan lluny. Cada dia camino per un món de mercats que fan olor de peix sec i en què una estranya vida s'escampa davant meu.
Svaki dan moram staviti naprijed sliku u ovom časopisu, a pretpostavljam iznenađenje mnogih mojih čitatelja iz kao daleko. Svaki dan hodam kroz svijet tržištima koja miriše sušene ribe i čudno život koji se širi prije mene.
Каждый день я должен выдвинуть фотографию в журнале, и я думаю удивленно многие из моих читателей даже из. Каждый день я иду по миру рынках, что пахнет сушеной рыбы и странной жизни, которая распространяется до меня.
Egunero argazki bat daukat aldizkari honetan sartu aurretik, eta nire harridurarako irakurle askok uste dut orain arte bezala. Egunero oinez merkatuetan duten arrain lehorrak usaintzeko munduan bitartez I eta bitxi bat, bizitza horrek nire aurrean zabaltzen.
  The travel magazine wit...  
In the decade of 30 the British Eric Shipton organized several expeditions aimed at finding the route of ascent to the roof of the world, Mount Everest. Shipton became "the man who will conquer the Everest" but the war put a stop to his explorations.
Dans la décennie des 30 Britannique Eric Shipton plusieurs expéditions organisées visant à trouver l'itinéraire de montée sur le toit du monde, El Monte Everest. Shipton est devenu «l'homme qui va conquérir l'Everest", mais la guerre a mis fin à ses explorations. Juste à l'année 51 Angleterre pourrait à nouveau mettre l'accent sur cet objectif. Angleterre a été confiée à Shipton, puis avec 44 années, une fois de plus organisé une équipe pour déterminer le tracé de crise qui prendrait la dernière et dernière expédition pour conquérir la gloire. L'Anglais, formé une petite équipe avec son fidèle, Sherpa népalais Tenzing et déterminé le chemin jusqu'à. Angleterre hésita. L'année suivante, une expédition suisse, avec l'aide de Tenzing a atteint les premiers mètres. Angleterre trembla, presque volé "sa" montagne. Nous avons cherché à organiser rapidement une expédition qui a échoué. Shipton, el souffrent obvio, explique son plan: petite équipe agile pourrait conquête de l'Everest. Angleterre ne voulait pas prendre le risque, Shipton avait plusieurs années et était très têtu, veulent pas risquer le tout pour un petit groupe. Ils ont choisi de quitter l'organisation d'une grande expédition dans les mains du Major John Hunt. Cela ne comprend pas Shipton, mais deux de ses disciples, el sherpa Tenzing et la Nouvelle-Zélande Edmund Hillary. Ils ont conquis l'Everest.
In dem Jahrzehnt von 30 Briten Eric Shipton organisierte mehrere Expeditionen auf der Suche nach der Route der Aufstieg zum Dach der Welt gerichtet, Mount Everest. Shipton war "der Mann, der Everest erobert", aber der Krieg ein Ende setzen, seine Erkundungen. Erst im Jahr 51 England konnte erneut den Fokus auf dieses Ziel. England war zu Shipton Auftrag, dann mit 44 Jahre, wieder organisieren ein Team um den Angriff Weg bestimmen würde die letzte und abschließende Expedition zum Ruhm erobern. Englisch, bildeten ein kleines Team zusammen mit seinem vertrauten, Nepalese Tenzing Sherpa und bestimmt den Weg nach oben. England, zögerte. Im darauf folgenden Jahr eine Schweizer Expedition, mit Hilfe von Tenzing erreichte die Spitze nur wenige Meter. Englands gezittert, fast beraubt "seinen" Berg. Schnell suchte eine Expedition, die nicht scheitern organisieren. Shipton, die offensichtliche Anführer, erklärte seinen Plan: ein kleines, agiles Team erobern konnte Everest. England hat nicht riskieren, Shipton war mehrere Jahre alt und sehr dickköpfig, will nicht alles auf eine kleine Gruppe Risiko. Bevorzugte um die Organisation einer großen Expedition in die Hände von Major John Hunt verlassen. Diese enthielt nicht Shipton, sondern zwei seiner Jünger, al Sherpa Tenzing und Neuseeland Edmund Hillary. Sie eroberten die Everest.
Nel decennio di 30 gli inglesi Eric Shipton organizzato diverse spedizioni volte a trovare la via di salita al tetto del mondo, Monte Everest. Shipton è diventato "l'uomo che si conquista l'Everest", ma la guerra porre fine alle sue esplorazioni. Solo nell'anno 51 Inghilterra potrebbe ancora una volta messo l'accento su questo obiettivo. England è stata incaricata di Shipton, poi con quarantaquattro anni, ancora una volta ha organizzato un team per determinare il percorso attacco sarebbe prendere l'ultima spedizione e finale per conquistare la gloria. Inglese, formato una piccola squadra insieme al suo fidato, Nepalese Tenzing Sherpa e determinata la strada fino. Inghilterra esitò. L'anno seguente una spedizione svizzera, con l'aiuto Tenzing raggiunto i primi pochi metri. Inghilterra tremava, quasi rubato la "sua" montagna. Ben presto ha cercato di organizzare una spedizione che non mancherà. Shipton, Leader ovvio, spiegato il suo piano: un piccolo e agile potrebbe conquistare Everest. Inghilterra non voleva rischiare, Shipton avuto diversi anni ed era molto testardo, Non voglio rischiare tutto per un piccolo gruppo. Preferito lasciare l'organizzazione di una grande spedizione nelle mani del maggiore John Hunt. Questo non ha incluso Shipton, ma due dei suoi discepoli, al sherpa Tenzing e Nuova Zelanda Edmund Hillary. Hanno conquistato l'Everest.
Na década de 30 os britânicos Eric Shipton organizadas várias expedições com vista a encontrar o caminho de ascensão ao topo do mundo, Monte Everest. Shipton se tornou "o homem que vai conquistar o Everest", mas a guerra acabar com suas explorações. Apenas no ano 51 Inglaterra poderá voltar a colocar o foco neste objetivo. Inglaterra, foi contratado para Shipton, em seguida, com 40 e quatro anos, mais uma vez organizou uma equipe para determinar o caminho do ataque levaria a expedição última e final para conquistar a glória. Inglês, formou uma pequena equipe, juntamente com seu fiel, Nepalês Tenzing sherpa e determinou a subida. Inglaterra hesitou. No ano seguinte, uma expedição suíça, com a ajuda de Tenzing atingiu os medidores de topo poucos. Inglaterra tremeu, quase roubou "sua" montanha. Eles rapidamente tentaram organizar uma expedição que não falhará. Shipton, el sofrer obvio, explicou seu plano: um pequeno e ágil poderia conquistar o Everest. Inglaterra não quer arriscar, Shipton tinha há vários anos e era muito teimoso, não quer arriscar tudo para um pequeno grupo. Preferiu deixar a organização de uma grande expedição para as mãos do Major John Hunt. Isto não inclui Shipton, mas dois dos seus discípulos, al sherpa Tenzing e Nova Zelândia Edmund Hillary. Eles conquistaram o Everest.
In het decennium van 30 Brits Eric Shipton organiseerde verschillende expedities gericht op het vinden van de klim route naar het dak van de wereld, el monte Everest. Shipton werd "de man die zal veroveren de Everest ', maar de oorlog een einde aan zijn verkenningen. Net in het jaar 51 Engeland kon weer zet de focus op dit doel. Engeland werd toevertrouwd aan Shipton, daarna met vierenveertig jaar, wederom organiseerde een team om de route van de aanval die de laatste en laatste expeditie zou nemen om de glorie te veroveren bepalen. De Engelsman, vormden een klein team samen met zijn vertrouwde, Nepalese Sherpa Tenzing en vastberaden de weg omhoog. Engeland aarzelde. Het volgende jaar een expeditie Zwitserse, met de hulp van Tenzing bereikte de bovenste meters. Engeland beefde, bijna gestolen "zijn" mountain. We zochten om snel organiseren een expeditie die is mislukt. Shipton, el lijden obvio, legde zijn plan: klein, kon agile team Everest te veroveren. Engeland wilde niet riskeren, Shipton had meerdere jaren en was zeer koppig, geen zin om alles op het spel voor een kleine groep. Ze kozen ervoor om de organisatie van een grote expeditie te verlaten in de handen van majoor John Hunt. Dit omvatte niet Shipton, maar twee van zijn discipelen, el sherpa Tenzing en Nieuw-Zeeland Edmund Hillary. Ze veroverden de Everest.
の十年 30 英国の エリック·シプトン 世界の屋根に上昇ルートを見つけることを目的としたいくつかの整理遠征, エルモンテエベレスト. シプトン "はエベレストを征服する男"となったが、戦争は彼の探求に終止符を打つ. ただ、年に 51 イギリスは再びこの目標に焦点を置くことができ. イングランドシプトンに委託された, その後四〇から四年の, 再び栄光を征服するために最後の、最終的な遠征を取る攻撃の経路を決定するためにチームを編成し. イギリス人, 彼の信頼とともに少人数のチームを結成, ネパールのシェルパテンジンとの方法を決定. イングランドためらっ. 翌年遠征スイス, 上部数メートルに達し、テンジンの助けを借りて. イングランド震え, ほとんど "彼の"山を盗んだ. 我々はすぐに失敗した遠征を整理しようとした. シプトン, ELはobvioに苦しむ, 彼の計画を説明した: 小さな、アジャイルチームはエベレストを征服可能性. イングランドは危険を冒したくなかった, シプトンは数年持っていたし、非常に頑固だった, 小グループのためにすべてを危険にさらす必要はありませ. 彼らは主のジョン·ハントの手に大きな遠征の組織を残すことを選んだ. これはシプトンが、彼の弟子たちのうちの2つを含んでいませんでした, エルシェルパ テンジン とニュージーランド Edmund Hillary. 彼らはエベレストを征服.
A la dècada del 30 el britànic Eric Shipton va organitzar diverses expedicions tendents a trobar la ruta d'ascens al sostre del món, la muntanya Everest. Shipton es va convertir en "l'home que conquistarà l'Everest" però la guerra li va posar un alt a les seves exploracions. Recentment en l'any 51 Anglaterra va poder tornar a posar el focus en aquest objectiu. Anglaterra li va encomanar a Shipton, llavors amb quaranta-quatre anys, que una vegada més organitzés un equip per determinar la ruta d'atac que prendria l'última i definitiva expedició que conquistaria la glòria. L'anglès, conformar un petit equip juntament amb el seu home de confiança, el xerpa nepalès Tenzing i determinar el camí d'ascens. Anglaterra va dubtar. A l'any següent una expedició suïssa, amb l'ajuda de Tenzing va arribar a pocs metres del cim. Anglaterra va tremolar, gairebé li robaven "la seva" muntanya. S'ha cercat organitzar ràpidament una expedició que no fallés. Shipton, el líder obvi, va explicar el seu pla: un equip petit i àgil podria conquerir l'Everest. Anglaterra no va voler arriscar, Shipton tenia diversos anys i era molt tossut, tampoc volien arriscar tot a un petit grup. Van preferir deixar l'organització d'una gran expedició en mans del Major John Hunt. Aquest no va incloure a Shipton però sí a dos dels seus deixebles, El sherpa Tenzing i el neozelandès Edmund Hillary. Ells van conquerir l'Everest.
U desetljeću 30 Britanci Eric Shipton Organizirali su nekoliko ekspedicija s ciljem pronalaženja uspon na krovu svijeta, El Monte Everest. Shipton je postao "čovjek koji će osvojiti Everest", ali rat stati na kraj svojih istraživanja. Samo u godini 51 Engleska opet mogao staviti fokus na taj cilj. Engleska je bila povjerena Shipton, zatim s četrdeset četiri godine, ponovno organizira tim odrediti rutu od napada koji će potrajati posljednji i konačni ekspediciju u osvajanje slavu. Englez, formirana mali tim, zajedno s njegova pouzdana, Nepalska Sherpa Tenzing i određuje način na koji se. Engleska je oklijevao. Sljedeće godine ekspedicija Švicarski, uz pomoć Tenzing dosegla vrh nekoliko metara. Engleska drhtala, Gotovo ukrali "njegovu" planinu. Mi smo tražili da brzo organizirati ekspediciju koja nije uspjela. Shipton, el pate obvio, objasnio je svoj plan: Mali, okretan momčad može osvojiti Everest. Engleska ne želi riskirati, Shipton imala nekoliko godina i bio je vrlo tvrdoglav, Ne želim riskirati sve za male skupine. Oni su odlučili napustiti organizaciju velike ekspedicije u ruke bojnik John Hunt. To ne uključuje Shipton, ali dvije od svojih učenika, el Sherpa Tenzing i novi zeland Edmund Hillary. Oni su osvojili Everest.
В десятилетие 30 Британской Эрик Шиптон организовано несколько экспедиций, направленных на поиск маршрута восхождения на крыше мира, Эверест. Шиптон стал "человеком, который покорит Эверест", но войну прекратить свои исследования. Только в этом году 51 Англия может вновь поставить акцент на эту цель. Англии было поручено Шиптон, Затем с сорок четыре года, вновь организованные команды, чтобы определить пути атаки займет последнее и окончательное экспедиции завоевать славу. Английский, сформирована небольшая группа вместе со своими доверенными, Непальский шерпа Тенцинг и определил путь. Англия колебался. В следующем году швейцарская экспедиция, С помощью Тенцинг достигли вершины нескольких метров. Англия дрогнула, Почти ограбил "свой" гора. Они быстро стремились организовать экспедицию, что не подведет. Шиптон, Явным лидером, объяснил свой план: небольшие и ловкие могли покорить Эверест. Англия не хочет рисковать, Шиптон было несколько лет, и было очень упорным, Не хочу рисковать всем, чтобы небольшая группа. Предпочтение покинуть организацию большой экспедиции в руки майора Джона Ханта. Эта сумма не включает Шиптон, но двое из учеников его, эль-шерпа Тенцинг и Новой Зеландии Эдмунд Хиллари. Они покорили Эверест.
Hamarkadan 30 Britainia Handiko Eric Shipton antolatutako hainbat munduko teilatua igoera ibilbidea aurkitzeko zuzendutako espedizio, Everest. Shipton izan zen "man Everest da konkistatzen izango da", baina gerra stop bat jarri bere esplorazioak. Urtean bakarrik 51 Ingalaterran berriro izan helburu hori jarri fokua. Ingalaterra izan zen Shipton enkarguz, Ondoren, berrogeita lau urte, berriro eraso bidea zehazteko talde bat antolatu eta azken espedizioan hartu zuen aintza konkistatzen. Ingelesa, osatutako talde txiki bat bere fidagarria batera, Nepalese Sherpa Tenzing eta modua zehaztuko gora. England zalantzan. Hurrengo urtean suitzarrak espedizio bat, Tenzing-laguntza iritsi metro gutxitara, goiko. England porrot egina, ia lapurtu "bere" mountain. Azkar bilatzen dute huts egingo ez espedizio bat antolatzeko. Shipton, Begi-bistakoa liderra, azaldu bere plan: txiki bat eta arin Everest konkistatu ezin izan. Ingalaterran ez zuen nahi arrisku, , Shipton izan hainbat urte zen eta oso stubborn, ez nahi dena arriskatzeko talde txiki bat. Lehenetsitako espedizio handi bat antolatzeko John Major Hunt esku uztea. Hau ez Shipton, baina bere dizipulu bi, Sherpa Tenzing eta Zeelanda Berrian Edmund Hillary. Everest da konkistatu dute.
Na década de 30 os británicos Eric Shipton organizadas varias expedicións co fin de atopar o camiño de ascenso á cima do mundo, Everest. Shipton se fixo "o home que vai conquistar o Everest", pero a guerra acabar coas súas explotacións. Só o ano 51 Inglaterra pode volver a poñer o foco neste obxectivo. Inglaterra, foi contratado para Shipton, a continuación, con 40 e catro anos, unha vez organizou un equipo para determinar o camiño do ataque levaría a expedición última e final para conquistar a gloria. Inglés, formouse unha pequena equipo, xunto co seu fiel, Nepalés Tenzing sherpa e determinou a subida. Inglaterra dubidou. O ano seguinte, unha expedición suíza, coa axuda de Tenzing alcanzou os medidores de arriba poucos. Inglaterra tremeu, case roubou "a súa" montaña. Eles rapidamente tentaron organizar unha expedición que non fallará. Shipton, líder obvio, explicou o seu plan: un pequeno e áxil podería conquistar o Everest. Inglaterra non quere arriscar, Shipton tiña hai varios anos e era moi teimoso, non quere arriscar todo para un pequeno grupo. Preferiu deixar a organización dunha gran expedición a mans do Major John Hunt. Isto non inclúe Shipton, pero dous dos seus discípulos, el sherpa Tenzing e Nova Celandia Edmund Hillary. Eles conquistaron o Everest.
  The travel magazine wit...  
“A curiosity: every street in Siena adopts the colors and the shield of brotherhood that live in it. There are eleven. Same as twice a year they put on their best clothes to participate in the Palio, chivalrous race held in the middle of the square of the crescent.”
“Une curiosité: toutes les rues de Sienne adopte la couleur et le bouclier de la fraternité qui y vivent. Jusqu'à onze il. Même que deux fois par an ils ont mis leurs plus beaux habits pour participer au Palio, course chevaleresque lieu au milieu de la place du croissant.”
“Eine Kuriosität: jede Straße in Siena nimmt die Farbe und die Abschirmung der Brüderlichkeit, die in ihr leben. Bis zu elf dort. Gleich wie zweimal im Jahr legen sie auf ihre besten Kleider an, um in der Palio teilnehmen, ritterlichen Rennen in der Mitte des Platzes der Mondsichel statt.”
“Una curiosità: tutte le strade di Siena adotta il colore e il simbolo della fratellanza che vive. Ci sono undici. Uguale a due volte l'anno messo i loro abiti migliori per partecipare al Palio, gara cavalleresco tiene nel centro della piazza della mezzaluna.”
“Uma curiosidade: cada rua, em Siena adota a cor eo escudo da fraternidade que vivem nele. Até há onze. O mesmo que duas vezes por ano eles colocaram suas melhores roupas para participar do Palio, raça cavalheiresco realizada no meio da praça da crescente.”
“Een curiositeit: elke straat in Siena neemt de kleur en het schild van broederschap die leven in het. Elf. Hetzelfde als twee keer per jaar zetten ze op hun beste kleren te nemen aan de Palio, ridderlijke race gehouden in het midden van het plein van de halve maan.”
“Una curiositat: cada carrer de Siena adopta el colorit i l'escut de la germanor que hi visqui. Fins a onze hi ha. Les mateixes que dos cops l'any es posen les seves millors gales per participar en el Pal · li, carrera cavalleresca celebrada a meitat de la plaça de la mitja lluna.”
“Znatiželja: svaka ulica u Sieni donosi boje i štit bratstva koje živi u njemu. Postoji jedanaest. Isto kao i dva puta godišnje su stavili na svoje najbolje odjeću da sudjeluju u Palio, Viteška utrka održana u sredini trga u polumjesec.”
“Любопытство: каждая улица в Сиене принимает цвет и щит братства, которые живут в нем. Есть одиннадцать. То же, что два раза в год они надевают свои лучшие наряды для участия в Палио, рыцарски гонка состоялась в середине квадрата полумесяца.”
“Bitxia: Siena kale bakoitzean kolore eta ikur kofradia bizi duela onartzen. Badira hamaika. Gisa berean, urtean bi aldiz, beren arropa onena jarri Palio parte hartzeko, chivalrous arraza CRESCENT plaza erdian ospatzen.”
“Unha curiosidade: cada rúa en Siena adopta a cor eo escudo de irmandade que vive. Existen 11. O mesmo que dúas veces por ano poñer nas súas mellores roupas para asistir ao Palío, raza cabaleiresco realizada no medio da praza da crecente.”
  The travel magazine wit...  
In the summer of 1914, about the same time that marked the start of World War, Endurance put forward to South Georgia. While millions of people lost their lives in the trenches of the battlefields of Europe, Shackleton and a handful of men were to carry out one of the most extraordinary expeditions of all time.
À l'été 1914, Vers la même époque qui a marqué le début de la Première Guerre mondiale, Endurance mis en avant pour Géorgie du Sud. Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et une poignée d'hommes devaient effectuer l'une des expéditions les plus extraordinaires de tous les temps.
Im Sommer des Jahres 1914, Etwa zur gleichen Zeit, die den Beginn des Zweiten Weltkrieges markiert, Endurance vorgelegt hat, um Südgeorgien. Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und eine Handvoll Männer waren zur Durchführung eines der außergewöhnlichsten Expeditionen aller Zeiten.
Nell'estate del 1914, circa lo stesso tempo che ha segnato l'inizio della prima guerra mondiale, Endurance ha presentato al Georgia del Sud. Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton e una manciata di uomini erano a svolgere una delle più straordinarie spedizioni di tutti i tempi.
No verão de 1914, na mesma época que marcou o início da Primeira Guerra Mundial, Endurance apresentadas para Geórgia do Sul. Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e um punhado de homens estavam a realizar uma das expedições mais extraordinárias de todos os tempos.
In de zomer van 1914, ongeveer dezelfde tijd dat de start van de Eerste Wereldoorlog gemarkeerd, Endurance naar voren gebracht om South Georgia. Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en een handjevol mannen waren een van de meest bijzondere expedities van alle tijden uit te voeren.
En l'estiu de 1914, gairebé al mateix temps que començava la guerra mundial, l'Endurance posava proa cap Georgias del Sud. Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i un grapat d'homes anaven a dur a terme una de les expedicions més extraordinàries de tots els temps.
U ljeto 1914, Otprilike u isto vrijeme, koja je obilježila početak Svjetskog rata, Izdržljivost iznijela South Georgia. Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i nekolicina ljudi su se obavljati jednu od najneobičnijih ekspedicija svih vremena.
Летом 1914, примерно в то же время, что положило начало Первой мировой войны, Выносливость выдвинуты Южная Джорджия. В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и горстка людей были выполнять одну из самых необычных экспедиций всех времен.
Udan 1914, Aldi berean, markatu duten Mundu Gerraren hasieran buruz, Endurance proposatutako Hego Georgia. Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackleton eta gizonen eskukada bat ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien aparteko bat.
No verán de 1914, na mesma época que marcou o inicio da Primeira Guerra Mundial, Endurance presentadas para Xeorxia do Sur. Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e un puñado de homes estaban a realizar unha das expedicións máis extraordinarias de todos os tempos.
  The travel magazine wit...  
A huge army of soldiers with peaked caps and flaming me back gimped. After making me sign a statement incriminating and unintelligible, I put out into the no man's land. The commander of the Russian side did not want me back.
Les frontières les plus difficiles séparant les anciennes républiques soviétiques. Kazakhstan a essayé d'entrer sans visa. Une armée d'énormes casquettes à visière militaires et enflammées guipés m'ont arrêté. Après moi et signe inintelligible une déclaration incriminante, ils me le no man s land Chuck. Le commandant de la partie russe ne voulait pas me back. Le visa touristique avait expiré à la sortie. «Vous avez un problème. Personne ne le veut en Asie centrale ", J'ai dit grattant la nuque. Je lui ai répondu que, bien que toujours sous sa juridiction, avait deux qui avaient un problème. Après un moment de doute, marmonné quelque chose que je prenais pour un "je ne touche pas le nez. Retour à la Russie et complíquele autre vie officielle ".
Die schwierigsten Grenzen zwischen den ehemaligen Sowjetrepubliken. Kasachstan versucht, ohne Visum einreisen. Eine riesige Armee Militär Schirmmütze und flammenden umsponnen hielt mich. Nach mir und unverständliche Zeichen ein selbst belastenden Aussage, sie schmeißen mich Niemandsland. Der Kommandeur der russischen Seite wollte mich nicht zurück. Das Touristenvisum abgelaufen war an der Ausfahrt. "Sie haben ein Problem. Niemand will ihn in Zentralasien ", Ich sagte, kratzte sich Hals. Ich antwortete, dass noch unter seiner Zuständigkeit, wurden zwei, die hatten ein Problem. Nach einem Moment des Zweifels, murmelte etwas habe ich für ein "Ich weiß nicht berühren der Nase. Zurück zu Russland und anderen Beamten complíquele Leben ".
I confini più difficili che separano le ex repubbliche sovietiche. Kazakistan ha cercato di entrare senza visto. Un esercito enorme militari berretti a visiera e fiammeggianti spiralati mi fermarono. Dopo di me e segno incomprensibile una dichiarazione di auto-incriminanti, me terra di nessuno che Chuck. Il comandante della parte russa non mi voleva indietro. Il visto turistico era scaduto in uscita. "Hai un problema. Nessuno lo vuole in Asia centrale ", Ho detto grattandosi la nuca. Ho risposto che, pur sotto la sua giurisdizione, sono stati due che hanno avuto un problema. Dopo un momento di dubbio, borbottò qualcosa ho preso per un "non mi tocco il naso. Tornare in Russia e complíquele un'altra vita ufficiale ".
As fronteiras mais difíceis que separam as antigas repúblicas soviéticas. Cazaquistão tentou entrar sem visto. Um enorme exército de soldados com tampas de pico e em chamas-me de volta enrolamento. Depois de fazer-me assinar uma declaração incriminatória e ininteligível, Eu coloquei para fora da terra o homem não de. O comandante do lado russo não me quer de volta. O visto de turista expirou na saída. "Você tem um problema. Ninguém quer na Ásia Central ", Eu disse, coçando a nuca. Eu respondi que, embora ainda sob a sua jurisdição, foram dois que tinha um problema. Após um momento de dúvida, murmurou algo que levou para um "eu não tocar no nariz. Retornar para a Rússia e complíquele a vida de outro oficial ".
De moeilijkste grenzen scheiden van de voormalige Sovjet-republieken. Kazachstan geprobeerd om zonder visum binnen. Een enorm leger militaire puntige kappen en vlammende omwoeld hield me. Na mij en onbegrijpelijke teken een self-belastende verklaring, ze gooien me niemandsland. De commandant van de Russische zijde niet wilde me terug. Het toeristenvisum op exit was verstreken. "Je hebt een probleem. Niemand wil hem in Centraal-Azië ", Ik zei krassen zijn nek. Ik antwoordde dat terwijl nog onder zijn jurisdictie, werden twee die een probleem gehad. Na een moment van twijfel, mompelde iets Ik nam voor een 'ik niet de neus aanraken. Keer terug naar Rusland en complíquele andere ambtenaar het leven ".
Les fronteres més difícils separen les antigues repúbliques soviètiques. Vaig intentar entrar a Kazakhstan sense visat. Un exèrcit de militars amb immenses gorres de plat i flamants entorxats m'ho va impedir. Després fer-me signar una autoinculpatòria i inintel · ligible declaració, em van posar de potetes al terra de ningú. El comandant del costat rus no volia deixar-me tornar. La visa turística havia expirat en sortir. "Té vostè un problema. Ningú li vol a Àsia Central ", em va dir gratant-se el clatell. Vaig contestar que estant encara sota la seva jurisdicció, érem dos els que teníem un problema. Després d'uns instants de dubte, remugar alguna cosa que vaig prendre per un "A mi no em toqui els nassos. Torneu a Rússia i complíquele la vida a un altre funcionari ".
Najteža razgraničenje bivših sovjetskih republika. Kazahstan je pokušao ući bez vize. Veliku vojsku vojne vrhunac kape i vatrene pojačanog me zaustavila. Nakon mene i nerazumljivim potpisati samo-optužujuće izjave, Chuck oni me ničija zemlja. Zapovjednik ruske strane nije me žele natrag. Turistička viza istekla na izlazu. "Imate problem. Nitko ga ne želi u središnjoj Aziji ", Rekao sam grebanje po vratu. Odgovorio sam da, iako još uvijek pod njezinom jurisdikcijom, su dvojica koji su imali problema. Nakon trenutka sumnje, nešto promrmljao sam uzeo za "Ne dirajte nosa. Povratak u Rusiju i complíquele drugi službeni život ".
Самым трудным границ отделения бывших советских республик. Казахстан попытался войти без визы. Огромная армия военных фуражках и пылающие позументной остановил меня. После меня и непонятным знаком признательные заявления, они бросить меня ничейной земле. Командующий русской стороны не хотели меня обратно. Туристической визы истек выхода. "У вас есть проблема. Никто не хочет, чтобы он в Центральной Азии », Я сказал, почесывая шею. Я ответил, что в то же время под его юрисдикцией, были двое, которые были проблемы. После минуты сомнений, пробормотал что-то я взял для "Я не касаюсь носа. Возвращение в Россию и complíquele другой официальной жизни ".
Antzinako Sobietar Errepublika banantzen zailenetako mugak. Kazakhstan saiatu bisa gabe sartu. Soldaduen armada, txanoak peaked eta me Flaming handi bat atzera gimped. En un comunicado incriminating eta ulertezina egin ondoren, lehenengo saioa hasi behar me, Jartzen dut ez gizon lur bihurtu. Bigarren mailako Errusiako komandanteak ez nahi me back. Turista bisa irteeran zeuden iraungita. "Arazo bat daukazu. Inork ez du nahi Central Asia ", Esan nion bere lepoan hazka. Dut erantzun oraindik bere eskumenpean dauden bitartean, ziren bi arazo bat zuten. Zalantza une baten ondoren, bat "ez dut ukitu sudurrean zerbait I hartu mumbled. Errusiara itzuli eta complíquele, officer beste bizitza ".
As fronteiras máis difíciles que separan as antigas repúblicas soviéticas. Casaquistán intentou entrar sen visto. Un enorme exército de soldados con tapas de pico e en chama-me de volta enrolamento. Despois de facerme asinar unha declaración incriminatória e inintelixible, Eu coloque para fóra da terra o home non de. O comandante do lado ruso non me quere de volta. O visto de turista expirou na saída. "Ten un problema. Ninguén quere en Asia Central ", Eu dixen, coçando a caluga. Eu respondín que, aínda que baixo a súa xurisdición, foron dous que tiña un problema. Tras un momento de dúbida, murmurou algo que levou a un "eu non tocar o nariz. Voltar á Rusia e complíquele a vida doutro oficial ".
  The travel magazine wit...  
Bien, The article began by saying so: "A long line of women and men waiting on the third floor of number 73 Stand Street Street. Pues bien, I will starWelle earlier this time history. “Desplomado, snoring. Are 10:15 morning. I try not to make noise, I take the pen on the table and put my name, Name and signature, as I did when I was here last time (as it will no). All very quietly so as not to wake. Call the elevator and when the doors open man, the security guard of a public building where they are settled land claims, continues with his head on his shoulder removed and still achieve a final hear snoring ".
Bien, L'article commence par le dire: "Une longue file de femmes et d'hommes qui attendent sur le troisième étage à 73 Stand rue Street. Eh bien, Je vais commencer un peu plus tôt cette fois l'histoire. "Desplomado, ronflement. Sont 10:15 matin. J'essaie de ne pas faire de bruit, Je prends la plume sur la table et mettre mon nom, Nom et signature, comme je l'ai fait lorsque j'étais ici la dernière fois (comme il ne sera). Tout cela est très doucement pour ne pas se réveiller. Appelez l'ascenseur et quand les portes ouvertes l'homme, l'agent de sécurité d'un bâtiment public où ils sont installés sur les revendications territoriales, continue avec sa tête sur son épaule enlevés et encore atteindre une finale entendre le ronflement ". Cet article aurait pu commencer et qui faisait partie du making-of poste.
Nun, Der Artikel begann mit den Worten so: "Eine lange Reihe von Frauen und Männern wartet in der dritten Etage der Zahl 73 de la calle Ständer Street ". NUN, Ich werde ein wenig früher starten dieses Mal in der Geschichte. "Desplomado, Schnarchen. Sind 10:15 Morgenstunden. Ich versuche nicht, Lärm zu machen, Ich nehme den Stift auf den Tisch und meinen Namen, Namen und Zeichen, wie ich es tat, als ich hier war zum letzten Mal (Ich rückte alles, was). Alles sehr ruhig nicht zu wecken. Ich nenne den Aufzug und wenn die Türen öffnen Mann, der Wachmann eines öffentlichen Gebäudes, wo das Land besiedelt Anspruch werden, setzt sich mit seinem Kopf auf seine Schulter entfernt und trotzdem eine endgültige hören Schnarchen ". Dieser Artikel könnte begonnen haben und das war Teil des Making-of post-.
Bien, L'articolo cominciava dicendo così: "Una lunga fila di donne e uomini in attesa al terzo piano di 73 Stand Street Street. Pues bien, Inizierò uBenema questa volta la storia. "Desplomado, russare. Sono 10:15 mattina. Cerco di non fare rumore, Prendo la penna sul tavolo e mettere il mio nome, Nome e firma, come ho fatto io quando sono stato qui l'ultima volta (in quanto non sarà più). Tutto molto tranquillo, per non svegliare. Chiamare l'ascensore e quando le porte aperte uomo, la guardia di sicurezza di un edificio pubblico in cui sono stabiliti richieste di terra, continua con la sua testa sulla sua spalla rimosse e ancora raggiungere una finale sentire russare ". Questo articolo potrebbe essere avviato e che faceva parte del making-of postale.
Bien, O artigo começa por dizer assim: "Uma longa fila de homens e mulheres de espera no terceiro andar, na 73 Stand Street Street. Pues bien, Vou comBempouco mais cedo desta vez a história. "Desplomado, roncando. São 10:15 manhã. Eu tento não fazer barulho, Eu tomo a caneta sobre a mesa e coloquei o meu nome, Nome e assinatura, como eu fiz quando estive aqui pela última vez (como ele não vai). Tudo muito baixinho para não acordar. Chame o elevador e quando as portas abertas homem, o guarda de segurança de um edifício público onde são resolvidas as reivindicações de terras, continua com a cabeça em seu ombro removido e ainda conseguir uma final ouvir o ronco ". Este artigo poderia ter começado e que fazia parte do pós making-of.
Bien, Het artikel begon met te zeggen dat: "Een lange lijn van vrouwen en mannen te wachten op de derde verdieping van het getal 73 de la calle Stand SGoedot;. Pues bien, Ik zal een beetje vroeger dit keer geschiedenis beginnen. "Desplomado, snurken. Zijn 10:15 ochtend. Ik probeer niet om lawaai te maken, Ik neem de pen op de tafel en zet mijn naam, achternaam en ondertekend, zoals ik deed toen ik hier vorige keer (vooraf all). Allemaal heel rustig om niet te wekken. Ik roep de lift en toen de deuren open man, de bewaker van een openbaar gebouw waar worden afgewikkeld landeisen, gaat verder met haar hoofd op zijn schouder verwijderd en nog een laatste prestatie snurkende horen ". Dit artikel zou zijn begonnen en dat was een deel van de making-of bericht.
Bé, l'article començava dient així: "Una llarga fila de dones i homes espera a la tercera planta del nombre 73 Suport del carrer carrer ". Doncs bé, començaré aquesta vegada una mica abans la història. "Desplomat, roncs. Són les 10:15 hores del matí. Intento no fer soroll, agafo el bolígraf que hi ha sobre la taula i poso el meu nom, cognoms i firme, com vaig fer quan vaig ser aquí la vegada anterior (que no vaig avançar res). Tot molt sigilosament per a no despertar. Truco a l'ascensor i quan s'obren les portes l'home, el guàrdia de seguretat d'un edifici públic on es dirimeixen les reclamacions de la terra, segueix amb el seu cap desmuntada sobre l'espatlla i encara assoliment escoltar un últim ronc ". Així podia haver començat l'article i així va ser part del making-of posterior.
Bien, Članak počeo rekavši kako: "Dugi niz muškaraca i žena čeka na trećem katu broju 73 de la calle Stand Ulica ". Pues bien, Ja ću počeDobroanije ovaj put povijest. "Desplomado, hrkanje. Jesu li 10:15 jutro. Pokušavam ne galamiti, Uzimam olovku na stol i staviti svoje ime, Ime i potpis, kao što sam učinio kad sam bio ovdje zadnji put (jer će bez). Svi vrlo tiho, tako da ne probudi. Pozivam liftom i kad su vrata otvorena čovjek, zaštitar javne zgrade u kojoj su naselili zemlju potraživanja, nastavlja sa svojim glavu na njegovo rame i još uvijek ukloniti postići konačni čuti hrkanje ". Ovaj članak mogao početi i da je dio odluka-post.
Bien, Artikuluan, beraz, esanez hasi: “Una larga fila de mujeres y hombres aguarda en la tercera planta del número 73 de la calle Stand Street ". Pues bien, Hasteko pixka bat lehenago, denbora historia hau dut. "Slumped, snoring. Dira 10:15 goizean. Ez zarata egiten saiatzen naiz, Mahai gainean, luma hartzen dut eta nire izena jarri, abizenak eta sinatu, egin nuen hemen izan nintzen azken aldian bezala (aldez guztietan). Guztia oso lasai, beraz, ez da esnatu. Igogailua deitu dut eta noiz ateak ireki man, publikoko eraikin guardia segurtasun non ordaintzen dira lur erreklamazioak, bere buruan jarraitzen du bere sorbalda kendu eta oraindik snoring azken lorpen bat entzun ". Artikulu honetan hasi izan da eta hori izan zen making of-zer zati.
Bien, O artigo comezou por dicir así: "Unha longa ringleira de homes e mulleres á espera do terceiro piso do número 73 de la calle soporte Street &qBens bien, Vou comezar un pouco máis cedo esta historia do tempo. "Desplomado, roncando. Son 10:15 mañá. Intento non facer ruído, Eu tomo a pluma sobre a mesa e poñer o meu nome, apelidos e asinado, como eu fixen cando estiven aquí a última vez (que no avancé nada). Todo ben baixiño para non espertar. Eu chamo o ascensor e cando as portas abertas home, a garda dun edificio público de seguridade onde son liquidadas as reivindicacións de terras, segue coa cabeza no seu ombreiro eliminado e aínda escoitar unha realización final ronco ". Este podería comezar e que formaba parte do making-of post.
  The travel magazine wit...  
Ambassador of the gorillas. If you ever had to choose a distinction to put on my business cards it would certainly be among the finalists. Thank you very much Kabenge. Speak well of Uganda is easy because it is a wonderful country that I left a profound mark.
Ambassadeur des gorilles. Si jamais vous deviez choisir une distinction à mettre sur mes cartes de visite, il serait certainement parmi les finalistes. Merci beaucoup Kabenge. Parlez en bien de l'Ouganda est facile parce que c'est un pays merveilleux que j'ai laissé une profonde impression. Étreintes et bonne chance!
Botschafter der Gorillas. Wenn Sie jemals eine Unterscheidung wählen, um auf meine Visitenkarten steckte es würde sicherlich zu den Finalisten. Vielen Dank Kabenge. Sprechen auch von Uganda ist einfach, weil es ein wunderbares Land ist, dass ich einen tiefen Eindruck hinterlassen. Hugs and good luck!
Ambasciatore dei gorilla. Se mai dovessi scegliere una distinzione per iniziare i miei biglietti da visita questa sarebbe certamente tra i finalisti. La ringrazio molto Kabenge. Parlare bene di Uganda è facile perché è un paese meraviglioso che mi ha lasciato un segno profondo. Un abbraccio e buona fortuna!
Embaixador dos gorilas. Se você já teve que escolher uma distinção para colocar meus cartões de visita certamente seria entre os finalistas. Muito obrigado Kabenge. Falar bem de Uganda é fácil, pois é um país maravilhoso que deixou uma profunda impressão. Abraços e boa sorte!
Ambassadeur van de gorilla's. Als u ooit een onderscheid kiezen om mijn visitekaartjes te beginnen zou dit zeker tot de finalisten. Hartelijk dank Kabenge. Spreek goed van Oeganda is gemakkelijk, want het is een prachtig land dat ik een diepe sporen nagelaten. Hugs en veel geluk!
Ambaixador dels goril · les. Si algun dia hagués de triar una distinció per a posar en les meves targetes de visita aquesta sense dubte estaria entre les finalistes. Moltes gràcies Kabenge. Parlar bé d'Uganda és fàcil perquè és un país meravellós que a mi em va deixar una empremta profunda. Abraçades i molta sort!
Veleposlanik od gorila. Ako ste ikada morali odabrati razliku staviti na moje vizitke to će sigurno biti među finalistima. Hvala vam puno Kabenge. Govori i Ugande je lako jer je prekrasna zemlja koja sam ostavio dubok dojam. Zagrljaji i sretno!
Посол горилл. Если вы когда-нибудь были выбрать различие надеть визитные карточки он, несомненно, будет в числе финалистов. Большое спасибо Kabenge. Хорошо говорить о Уганде легко, потому что это прекрасная страна, что я оставила глубокое впечатление. Объятия и удачи!
Gorillas duen enbaxadorea. Al duzu inoiz izan bada, bereizketa bat aukeratu nire txartelak jarri, zalantzarik gabe, izango litzateke finalisten artean egon. Eskerrik asko Kabenge. Ondo hitz egiten Ugandako da erraza da, zoragarria, herrialde bat delako utzi dudala sakona inpresioa. Besarkadak eta zorte ona!
Embaixador dos gorilas. Se xa tivo que elixir unha distinción para poñer os meus tarxetas de visita certamente sería entre os finalistas. Moitas grazas Kabenge. Falar ben de Uganda é doado, xa que é un país marabilloso que deixou unha profunda impresión. Abrazos e boa sorte!
  The travel magazine wit...  
In the decade of 30 the British Eric Shipton organized several expeditions aimed at finding the route of ascent to the roof of the world, Mount Everest. Shipton became "the man who will conquer the Everest" but the war put a stop to his explorations.
Dans la décennie des 30 Britannique Eric Shipton plusieurs expéditions organisées visant à trouver l'itinéraire de montée sur le toit du monde, El Monte Everest. Shipton est devenu «l'homme qui va conquérir l'Everest", mais la guerre a mis fin à ses explorations. Juste à l'année 51 Angleterre pourrait à nouveau mettre l'accent sur cet objectif. Angleterre a été confiée à Shipton, puis avec 44 années, une fois de plus organisé une équipe pour déterminer le tracé de crise qui prendrait la dernière et dernière expédition pour conquérir la gloire. L'Anglais, formé une petite équipe avec son fidèle, Sherpa népalais Tenzing et déterminé le chemin jusqu'à. Angleterre hésita. L'année suivante, une expédition suisse, avec l'aide de Tenzing a atteint les premiers mètres. Angleterre trembla, presque volé "sa" montagne. Nous avons cherché à organiser rapidement une expédition qui a échoué. Shipton, el souffrent obvio, explique son plan: petite équipe agile pourrait conquête de l'Everest. Angleterre ne voulait pas prendre le risque, Shipton avait plusieurs années et était très têtu, veulent pas risquer le tout pour un petit groupe. Ils ont choisi de quitter l'organisation d'une grande expédition dans les mains du Major John Hunt. Cela ne comprend pas Shipton, mais deux de ses disciples, el sherpa Tenzing et la Nouvelle-Zélande Edmund Hillary. Ils ont conquis l'Everest.
In dem Jahrzehnt von 30 Briten Eric Shipton organisierte mehrere Expeditionen auf der Suche nach der Route der Aufstieg zum Dach der Welt gerichtet, Mount Everest. Shipton war "der Mann, der Everest erobert", aber der Krieg ein Ende setzen, seine Erkundungen. Erst im Jahr 51 England konnte erneut den Fokus auf dieses Ziel. England war zu Shipton Auftrag, dann mit 44 Jahre, wieder organisieren ein Team um den Angriff Weg bestimmen würde die letzte und abschließende Expedition zum Ruhm erobern. Englisch, bildeten ein kleines Team zusammen mit seinem vertrauten, Nepalese Tenzing Sherpa und bestimmt den Weg nach oben. England, zögerte. Im darauf folgenden Jahr eine Schweizer Expedition, mit Hilfe von Tenzing erreichte die Spitze nur wenige Meter. Englands gezittert, fast beraubt "seinen" Berg. Schnell suchte eine Expedition, die nicht scheitern organisieren. Shipton, die offensichtliche Anführer, erklärte seinen Plan: ein kleines, agiles Team erobern konnte Everest. England hat nicht riskieren, Shipton war mehrere Jahre alt und sehr dickköpfig, will nicht alles auf eine kleine Gruppe Risiko. Bevorzugte um die Organisation einer großen Expedition in die Hände von Major John Hunt verlassen. Diese enthielt nicht Shipton, sondern zwei seiner Jünger, al Sherpa Tenzing und Neuseeland Edmund Hillary. Sie eroberten die Everest.
Nel decennio di 30 gli inglesi Eric Shipton organizzato diverse spedizioni volte a trovare la via di salita al tetto del mondo, Monte Everest. Shipton è diventato "l'uomo che si conquista l'Everest", ma la guerra porre fine alle sue esplorazioni. Solo nell'anno 51 Inghilterra potrebbe ancora una volta messo l'accento su questo obiettivo. England è stata incaricata di Shipton, poi con quarantaquattro anni, ancora una volta ha organizzato un team per determinare il percorso attacco sarebbe prendere l'ultima spedizione e finale per conquistare la gloria. Inglese, formato una piccola squadra insieme al suo fidato, Nepalese Tenzing Sherpa e determinata la strada fino. Inghilterra esitò. L'anno seguente una spedizione svizzera, con l'aiuto Tenzing raggiunto i primi pochi metri. Inghilterra tremava, quasi rubato la "sua" montagna. Ben presto ha cercato di organizzare una spedizione che non mancherà. Shipton, Leader ovvio, spiegato il suo piano: un piccolo e agile potrebbe conquistare Everest. Inghilterra non voleva rischiare, Shipton avuto diversi anni ed era molto testardo, Non voglio rischiare tutto per un piccolo gruppo. Preferito lasciare l'organizzazione di una grande spedizione nelle mani del maggiore John Hunt. Questo non ha incluso Shipton, ma due dei suoi discepoli, al sherpa Tenzing e Nuova Zelanda Edmund Hillary. Hanno conquistato l'Everest.
Na década de 30 os britânicos Eric Shipton organizadas várias expedições com vista a encontrar o caminho de ascensão ao topo do mundo, Monte Everest. Shipton se tornou "o homem que vai conquistar o Everest", mas a guerra acabar com suas explorações. Apenas no ano 51 Inglaterra poderá voltar a colocar o foco neste objetivo. Inglaterra, foi contratado para Shipton, em seguida, com 40 e quatro anos, mais uma vez organizou uma equipe para determinar o caminho do ataque levaria a expedição última e final para conquistar a glória. Inglês, formou uma pequena equipe, juntamente com seu fiel, Nepalês Tenzing sherpa e determinou a subida. Inglaterra hesitou. No ano seguinte, uma expedição suíça, com a ajuda de Tenzing atingiu os medidores de topo poucos. Inglaterra tremeu, quase roubou "sua" montanha. Eles rapidamente tentaram organizar uma expedição que não falhará. Shipton, el sofrer obvio, explicou seu plano: um pequeno e ágil poderia conquistar o Everest. Inglaterra não quer arriscar, Shipton tinha há vários anos e era muito teimoso, não quer arriscar tudo para um pequeno grupo. Preferiu deixar a organização de uma grande expedição para as mãos do Major John Hunt. Isto não inclui Shipton, mas dois dos seus discípulos, al sherpa Tenzing e Nova Zelândia Edmund Hillary. Eles conquistaram o Everest.
In het decennium van 30 Brits Eric Shipton organiseerde verschillende expedities gericht op het vinden van de klim route naar het dak van de wereld, el monte Everest. Shipton werd "de man die zal veroveren de Everest ', maar de oorlog een einde aan zijn verkenningen. Net in het jaar 51 Engeland kon weer zet de focus op dit doel. Engeland werd toevertrouwd aan Shipton, daarna met vierenveertig jaar, wederom organiseerde een team om de route van de aanval die de laatste en laatste expeditie zou nemen om de glorie te veroveren bepalen. De Engelsman, vormden een klein team samen met zijn vertrouwde, Nepalese Sherpa Tenzing en vastberaden de weg omhoog. Engeland aarzelde. Het volgende jaar een expeditie Zwitserse, met de hulp van Tenzing bereikte de bovenste meters. Engeland beefde, bijna gestolen "zijn" mountain. We zochten om snel organiseren een expeditie die is mislukt. Shipton, el lijden obvio, legde zijn plan: klein, kon agile team Everest te veroveren. Engeland wilde niet riskeren, Shipton had meerdere jaren en was zeer koppig, geen zin om alles op het spel voor een kleine groep. Ze kozen ervoor om de organisatie van een grote expeditie te verlaten in de handen van majoor John Hunt. Dit omvatte niet Shipton, maar twee van zijn discipelen, el sherpa Tenzing en Nieuw-Zeeland Edmund Hillary. Ze veroverden de Everest.
の十年 30 英国の エリック·シプトン 世界の屋根に上昇ルートを見つけることを目的としたいくつかの整理遠征, エルモンテエベレスト. シプトン "はエベレストを征服する男"となったが、戦争は彼の探求に終止符を打つ. ただ、年に 51 イギリスは再びこの目標に焦点を置くことができ. イングランドシプトンに委託された, その後四〇から四年の, 再び栄光を征服するために最後の、最終的な遠征を取る攻撃の経路を決定するためにチームを編成し. イギリス人, 彼の信頼とともに少人数のチームを結成, ネパールのシェルパテンジンとの方法を決定. イングランドためらっ. 翌年遠征スイス, 上部数メートルに達し、テンジンの助けを借りて. イングランド震え, ほとんど "彼の"山を盗んだ. 我々はすぐに失敗した遠征を整理しようとした. シプトン, ELはobvioに苦しむ, 彼の計画を説明した: 小さな、アジャイルチームはエベレストを征服可能性. イングランドは危険を冒したくなかった, シプトンは数年持っていたし、非常に頑固だった, 小グループのためにすべてを危険にさらす必要はありませ. 彼らは主のジョン·ハントの手に大きな遠征の組織を残すことを選んだ. これはシプトンが、彼の弟子たちのうちの2つを含んでいませんでした, エルシェルパ テンジン とニュージーランド Edmund Hillary. 彼らはエベレストを征服.
A la dècada del 30 el britànic Eric Shipton va organitzar diverses expedicions tendents a trobar la ruta d'ascens al sostre del món, la muntanya Everest. Shipton es va convertir en "l'home que conquistarà l'Everest" però la guerra li va posar un alt a les seves exploracions. Recentment en l'any 51 Anglaterra va poder tornar a posar el focus en aquest objectiu. Anglaterra li va encomanar a Shipton, llavors amb quaranta-quatre anys, que una vegada més organitzés un equip per determinar la ruta d'atac que prendria l'última i definitiva expedició que conquistaria la glòria. L'anglès, conformar un petit equip juntament amb el seu home de confiança, el xerpa nepalès Tenzing i determinar el camí d'ascens. Anglaterra va dubtar. A l'any següent una expedició suïssa, amb l'ajuda de Tenzing va arribar a pocs metres del cim. Anglaterra va tremolar, gairebé li robaven "la seva" muntanya. S'ha cercat organitzar ràpidament una expedició que no fallés. Shipton, el líder obvi, va explicar el seu pla: un equip petit i àgil podria conquerir l'Everest. Anglaterra no va voler arriscar, Shipton tenia diversos anys i era molt tossut, tampoc volien arriscar tot a un petit grup. Van preferir deixar l'organització d'una gran expedició en mans del Major John Hunt. Aquest no va incloure a Shipton però sí a dos dels seus deixebles, El sherpa Tenzing i el neozelandès Edmund Hillary. Ells van conquerir l'Everest.
U desetljeću 30 Britanci Eric Shipton Organizirali su nekoliko ekspedicija s ciljem pronalaženja uspon na krovu svijeta, El Monte Everest. Shipton je postao "čovjek koji će osvojiti Everest", ali rat stati na kraj svojih istraživanja. Samo u godini 51 Engleska opet mogao staviti fokus na taj cilj. Engleska je bila povjerena Shipton, zatim s četrdeset četiri godine, ponovno organizira tim odrediti rutu od napada koji će potrajati posljednji i konačni ekspediciju u osvajanje slavu. Englez, formirana mali tim, zajedno s njegova pouzdana, Nepalska Sherpa Tenzing i određuje način na koji se. Engleska je oklijevao. Sljedeće godine ekspedicija Švicarski, uz pomoć Tenzing dosegla vrh nekoliko metara. Engleska drhtala, Gotovo ukrali "njegovu" planinu. Mi smo tražili da brzo organizirati ekspediciju koja nije uspjela. Shipton, el pate obvio, objasnio je svoj plan: Mali, okretan momčad može osvojiti Everest. Engleska ne želi riskirati, Shipton imala nekoliko godina i bio je vrlo tvrdoglav, Ne želim riskirati sve za male skupine. Oni su odlučili napustiti organizaciju velike ekspedicije u ruke bojnik John Hunt. To ne uključuje Shipton, ali dvije od svojih učenika, el Sherpa Tenzing i novi zeland Edmund Hillary. Oni su osvojili Everest.
В десятилетие 30 Британской Эрик Шиптон организовано несколько экспедиций, направленных на поиск маршрута восхождения на крыше мира, Эверест. Шиптон стал "человеком, который покорит Эверест", но войну прекратить свои исследования. Только в этом году 51 Англия может вновь поставить акцент на эту цель. Англии было поручено Шиптон, Затем с сорок четыре года, вновь организованные команды, чтобы определить пути атаки займет последнее и окончательное экспедиции завоевать славу. Английский, сформирована небольшая группа вместе со своими доверенными, Непальский шерпа Тенцинг и определил путь. Англия колебался. В следующем году швейцарская экспедиция, С помощью Тенцинг достигли вершины нескольких метров. Англия дрогнула, Почти ограбил "свой" гора. Они быстро стремились организовать экспедицию, что не подведет. Шиптон, Явным лидером, объяснил свой план: небольшие и ловкие могли покорить Эверест. Англия не хочет рисковать, Шиптон было несколько лет, и было очень упорным, Не хочу рисковать всем, чтобы небольшая группа. Предпочтение покинуть организацию большой экспедиции в руки майора Джона Ханта. Эта сумма не включает Шиптон, но двое из учеников его, эль-шерпа Тенцинг и Новой Зеландии Эдмунд Хиллари. Они покорили Эверест.
Hamarkadan 30 Britainia Handiko Eric Shipton antolatutako hainbat munduko teilatua igoera ibilbidea aurkitzeko zuzendutako espedizio, Everest. Shipton izan zen "man Everest da konkistatzen izango da", baina gerra stop bat jarri bere esplorazioak. Urtean bakarrik 51 Ingalaterran berriro izan helburu hori jarri fokua. Ingalaterra izan zen Shipton enkarguz, Ondoren, berrogeita lau urte, berriro eraso bidea zehazteko talde bat antolatu eta azken espedizioan hartu zuen aintza konkistatzen. Ingelesa, osatutako talde txiki bat bere fidagarria batera, Nepalese Sherpa Tenzing eta modua zehaztuko gora. England zalantzan. Hurrengo urtean suitzarrak espedizio bat, Tenzing-laguntza iritsi metro gutxitara, goiko. England porrot egina, ia lapurtu "bere" mountain. Azkar bilatzen dute huts egingo ez espedizio bat antolatzeko. Shipton, Begi-bistakoa liderra, azaldu bere plan: txiki bat eta arin Everest konkistatu ezin izan. Ingalaterran ez zuen nahi arrisku, , Shipton izan hainbat urte zen eta oso stubborn, ez nahi dena arriskatzeko talde txiki bat. Lehenetsitako espedizio handi bat antolatzeko John Major Hunt esku uztea. Hau ez Shipton, baina bere dizipulu bi, Sherpa Tenzing eta Zeelanda Berrian Edmund Hillary. Everest da konkistatu dute.
Na década de 30 os británicos Eric Shipton organizadas varias expedicións co fin de atopar o camiño de ascenso á cima do mundo, Everest. Shipton se fixo "o home que vai conquistar o Everest", pero a guerra acabar coas súas explotacións. Só o ano 51 Inglaterra pode volver a poñer o foco neste obxectivo. Inglaterra, foi contratado para Shipton, a continuación, con 40 e catro anos, unha vez organizou un equipo para determinar o camiño do ataque levaría a expedición última e final para conquistar a gloria. Inglés, formouse unha pequena equipo, xunto co seu fiel, Nepalés Tenzing sherpa e determinou a subida. Inglaterra dubidou. O ano seguinte, unha expedición suíza, coa axuda de Tenzing alcanzou os medidores de arriba poucos. Inglaterra tremeu, case roubou "a súa" montaña. Eles rapidamente tentaron organizar unha expedición que non fallará. Shipton, líder obvio, explicou o seu plan: un pequeno e áxil podería conquistar o Everest. Inglaterra non quere arriscar, Shipton tiña hai varios anos e era moi teimoso, non quere arriscar todo para un pequeno grupo. Preferiu deixar a organización dunha gran expedición a mans do Major John Hunt. Isto non inclúe Shipton, pero dous dos seus discípulos, el sherpa Tenzing e Nova Celandia Edmund Hillary. Eles conquistaron o Everest.
  The travel magazine wit...  
That same morning, when the truck carrying the cabin 50 kilometers from the port, I found that one of the front wheels was no air. These covers usually tubeless lose it very slowly, so without wasting a second I put my little air foot pump.
"J'ai sauvé le brouillard", Je pensais, quand je suis arrivé à Chaitén, une ville du sud, dans des évidements Chili. La longue file de voitures m'a dit que n'avait pas encore commencé à embarquer sur le traversier, que tout était en retard dans l'épais brouillard qui recouvrait la ville et son port. Ce matin-là même, lorsque le camion transportant la cabine 50 km à partir du port, J'ai trouvé que l'une des roues avant avait pas d'air. Ces couvre habituellement tubeless perdre très lentement, sans perdre une seconde, je mets ma petite pompe à air au pied. Il eut juste le temps de se rendre au traversier.
"Ich rettete den Nebel", Ich dachte, wenn ich wieder zu mir kam Chaitén, eine Stadt im Süden Aussparungen CHILE. Die lange Reihe von Autos sagte mir, das hatte noch nicht begonnen, um die Fähre einschiffen, sicherzustellen, dass alles war zu spät am dichten Nebel, der die Stadt und ihren Hafen abgedeckt. Am selben Morgen, wenn der Lastwagen, der die Kabine 50 Kilometer vom Hafen, Ich fand, dass eines der Vorderräder ohne Luft. Diese deckt in der Regel schlauchlose verlieren sie sehr langsam, so ohne Verschwendung ein zweites Ich legte meine wenig Luft Fußpumpe. Er hatte gerade noch Zeit, um die Fähre zu bekommen.
"Ho salvato il Fog", Ho pensato quando sono venuto a Chaitén, una città in recessi del sud Chile. La lunga fila di auto mi ha detto che non aveva ancora cominciato a imbarcarsi sul traghetto, che tutto era in ritardo nella fitta nebbia che copriva la città e il suo porto. Quella stessa mattina, quando il carrello che porta la cabina 50 chilometri dal porto, Ho trovato che una delle ruote anteriori non era aria. Queste coperture tubeless di solito si perde molto lentamente, così senza perdere un secondo ho messo la mia piccola pompa a pedale dell'aria. Ebbe appena il tempo per arrivare al traghetto.
"Me Salvo the Mist", Eu pensei que quando eu comecei a Chaitén, uma aldeia nas profundezas do sul Chile. A longa fila de carros me disse que ainda não tinha começado a embarque no ferry boat, certeza de que tudo foi adiada por espesso nevoeiro que cobria a cidade e seu porto. Naquela manhã, quando o caminhão que transportava a cabine 50 quilômetros do porto, Descobri que uma das rodas dianteiras havia ar. Estes tubeless costumam perder muito lentamente, assim, sem perder um segundo eu coloquei minha pequena bomba de ar do pé. Ele teve tempo suficiente para chegar à balsa.
"Ik redde de Mist", Ik dacht toen ik naar Chaiten, een stad in het zuiden van uitsparingen Chili. De lange rij auto's vertelden me dat nog niet begonnen met de ferry gaan, ervoor dat alles was al laat in de dikke mist die de stad en haar haven die onder. Diezelfde morgen, wanneer de vrachtwagen met de cabine 50 km van de haven, I blijkt dat een van de voorwielen geen lucht. Deze dekt meestal tubeless verliezen heel langzaam, dus zonder een seconde te verliezen zet ik mijn kleine lucht-voetpomp. Hij had net tijd om naar de ferry.
"ミーサルボミスト", 私が着いたとき、私は思った Chaitén, 南部の深さの村 チリ. 車の長蛇の列はまだフェリーに乗船し始めていなかったことを私に言った, 必ずすべてが都市とそのポートをカバーした濃い霧で遅れた. その朝, トラックはキャビンを運ぶとき 50 ポートからキロ, 私は、前輪の一つは、空気なかったことが見出さ. これらのチューブレスは、通常、非常にゆっくりとそれを失う, そう秒を無駄にすることなく、私は私の小さなエアーフットポンプを置く. 彼はフェリーを取得するだけで十分な時間を過ごしました.
"Em va salvar la boira", vaig pensar quan vaig arribar a Chaitén, un poble en el recòndit sud de Xile. La llarga fila de cotxes em deia que encara no havien començat a embarcar al ferry, segurament tot s'havia endarrerit per l'espessa boirina que cobria la ciutat i el seu port. Aquell mateix matí, quan carregava la camioneta en la cabanya a 50 quilòmetres del port, vaig trobar que una de les rodes davanteres estava sense aire. Aquestes cobertes sense càmera generalment ho perden molt lentament, així que sense perdre un segon li vaig ficar aire amb el meu petit inflador de peu. Tenia el temps just per arribar al ferry.
"Ja sam spasio Mist", Mislio sam kada sam došao u Chaiten, grad u južnim predjelima Čile. Dugi red automobila mi je rekao da još nije počelo da se krene na trajekt, provjerili da je sve bilo kasno u guste magle koji pokriva grad i svoju luku. To isto jutro, kada je kamion koji nosi kabinu 50 kilometara od luke, Otkrio sam da je jedan od prednjih kotača bilo zraka. To obično obuhvaća bescijevni izgubiti vrlo sporo, tako da bez gubit sekunde sam stavio svoju malu pumpu zraka stopala. Imao je samo vremena da se na trajektu.
"Я сохранил Mist", Я думал, когда я пришел к Чайтен, город в южной части ниши Чили. Длинный ряд автомобилей сказала мне, что еще не началось начать паром, что все было в конце густой туман, который покрыл город и порт. В то же утро, , когда грузовик с кабиной 50 км от порта, Я обнаружил, что одно из передних колес не было воздуха. Это охватывает обычно бескамерные потерять ее очень медленно, так что не теряя ни секунды я кладу немного ножной насос воздух. У него было только время, чтобы добраться до парома.
"Laino gorde dut", Denean dut pentsatu nuen Chaitén, Hegoaldeko sakontasunean herri bat Txilen. Autoak lerro luzea esan zidan zela, oraindik ez da hasi ferry ekitea nahi, Ziur guztia laino lodiak estaltzen hiriaren eta portu atzeratu. Goizean, denean kamioia kabina eginez 50 tik portuan kilometro, Aurrean gurpil bat izan zen, aire aurkitu dut. Tubeless hauek normalean izango da, oso astiro, beraz, segundo bat galdu gabe my little aire oin-bonba jarri dut. Adina denbora ferry lortu zuen:.
  The travel magazine wit...  
For lunch, soup and two glasses of wine; in food, soup again, now accompanied meat with vegetables and three glasses of wine; and dinner, vegetables and meat and… Guess what? Three glasses of wine! With such a diet is not surprising that the monks had to put a limit on the stay of the pilgrims not to convert the shelter in a shed.
Mais revenons à Somport. Les voyageurs pourraient passer trois jours à l'hôpital, même si elles étaient malades ont été évacués vers l'arrière d'une mule, en descendant, dans le village voisin de Canfranc. Le menu a été servi frères réparatrice. Pour le déjeuner, soupe et deux verres de vin; dans les aliments, Soupe à nouveau, maintenant accompagné avec de la viande des légumes et trois verres de vin; et le dîner, légumes et de viande et… Avez-vous deviné? Trois verres de vin! Avec un tel régime n'est pas surprenant que les moines avaient de mettre une limite sur le séjour des pèlerins de ne pas convertir l'abri dans un hangar.
Aber zurück zum Somport. Reisende könnten drei Tage im Krankenhaus verbringen, auch wenn sie krank waren evakuiert wurden von einem Maultier, bergab, auf dem nahe gelegenen Dorf Canfranc. Das Menü war Mönche Tonic serviert. Für das Mittagessen, Suppe und zwei Gläser Wein; in Lebensmitteln, Suppe wieder, Jetzt begleitet Fleisch mit Gemüse und drei Gläser Wein; und Abendessen, Gemüse und Fleisch und… Ratet mal, was? Drei Gläser Wein! Mit einer solchen Ernährung ist nicht verwunderlich, dass die Mönche eine Grenze für den Aufenthalt der Pilger setzen nicht auf den Schutz in einem Schuppen konvertieren hatte.
Ma torniamo a Somport. I viaggiatori possono trascorrere tre giorni in ospedale, anche se erano malati sono stati evacuati per un mulo, discesa, per il vicino villaggio di Canfranc. Il menù è stato servito tonico monaci. Per il pranzo, minestra e due bicchieri di vino; negli alimenti, Zuppa di nuovo, ora di carne accompagnato con verdure e tre bicchieri di vino; e la cena, verdure e carne e… Indovinate un po '? Tre bicchieri di vino! Con questa dieta non è sorprendente che i monaci hanno dovuto mettere un limite alla permanenza dei pellegrini di non convertire il rifugio in un capannone.
Mas voltando ao Somport. Travelers poderia passar três dias no hospital, mesmo que eles estavam doentes foram evacuados para uma mula, declive, para a aldeia vizinha de Canfranc. O cardápio foi servido tônica monges. Para o almoço, sopa e dois copos de vinho; em alimentos, sopa de novo, Agora a carne acompanhada de legumes e três copos de vinho; e jantar, legumes e carne e… Adivinha o quê? Três copos de vinho! Com essa dieta não é surpreendente que os monges tinham que colocar um limite para a estadia dos peregrinos não converter o abrigo em um galpão.
Però tornem al Somport. Els viatgers podien romandre tres dies a l'hospital, encara que si estaven malalts eren evacuats a lloms d'una mula, muntanya avall, a la propera vila de Canfranc. El menú que servien els frares era reconstituent. Per dinar, sopa i dos gots de vi; en el menjar, de nou sopa, acompanyada ara de carn amb llegums i tres gots de vi; i en el sopar, llegums i carn i… ¿Ho endevinen? ¡Tres gots més de vi! Amb semblant dieta no és estrany que els monjos haguessin de posar un límit a l'estada dels pelegrins per no convertir l'alberg en un galpón.
Ali natrag na Somport. Putnici bi mogao provesti tri dana u bolnici, čak i ako su bolesni je evakuirano mazga, nizbrdo, u obližnjem selu Canfranc. Meni je služio redovnici tonik. Za ručak, juha i dvije čaše vina; u hrani, juha opet, sada uz meso s povrćem i tri čaše vina; i večera, povrće i meso i… Pogodite što? Tri čaše vina! S takvim dijeta je ne čudi da redovnici morali staviti ograničenje na boravak hodočasnika ne da se pretvori u utočište u prolio.
Но вернемся к Somport. Путешественники могли бы провести три дня в больнице, даже если они были больны были эвакуированы в глубь мул, вниз, в соседней деревне Канфранк. Меню служили монахи восстановительного. На обед, суп и два бокала вина; на продукты питания, Суп еще раз, Теперь сопровождается овощи мясо и три бокала вина; и ужин, овощи и мясо… Знаете ли вы догадаться,? Три бокала вина! При такой диете не удивительно, что монахам пришлось поставить ограничение на пребывание паломников, чтобы не превратить убежище в сарае.
  The travel magazine wit...  
Not dressing, is sweet pickle. Disgusting. I know that everything is cultural, also culinary tastes, Thai for this can be a delight, but imagine you, Spaniard on foot, put in your mouth an olive frosted with sugar.
La route est bonne et ennuyeux. Après un certain temps, j'ai faim et le besoin de conduire pour faire le plein. Arrêtez-vous à une station d'essence avec Seven Eleven. Le carburant est moins cher que en Espagne, moins d'un euro, mais à l'aliment, Je trouve rien de vraiment alimentaire. Frigo renifler le paquet je vois quelque chose qui ressemble à olives marinées. Comment puis-je manquer le. Olives, farine à pain, vin rouge, huile d'olive. Le acheter et dévorer l'espoir d'un avant-goût de la maison. Immédiatement cracher le bit. Non s'habiller, est doux cornichon. Dégoûtant. Je sais que tout est culturel, aussi les goûts culinaires, Thai pour cela peut être un plaisir, mais vous imaginez, Espagnol à pied, mettre dans votre bouche d'un dépoli d'olive avec du sucre.
Die Straße ist gut und langweilig. Nach einer Weile habe ich treibende Hunger und müssen tanken. Stopp an einer Tankstelle mit Seven Eleven. Der Brennstoff ist billiger als in Spanien, weniger als einen Euro, aber für die Lebensmittel, Ich finde nichts wirklich essen. Kälte-Sniffing das Paket sehe ich etwas, das wie marinierte Oliven aussieht. Wie vermisse ich die. Oliven, Brotmehl, Rotwein, Olivenöl. Die kaufen und verzehren Hoffnung auf ein Stück Heimat. Unmittelbar spucken die Bit-. Nicht Dressing, ist süß Gurke. FIES. Ich weiß, dass alles, was kulturell ist, auch kulinarische Vorlieben, Thai hierfür kann ein Genuss sein, aber stellen Sie, Spanier zu Fuß, in den Mund steckt eine Olive mattiert mit Zucker.
La strada è buona e noioso. Dopo aver guidato un po 'che ho fame e bisogno di rifornimento di carburante. Sosta presso una stazione di servizio con Seven Eleven. Il carburante è più conveniente che in Spagna, meno di un euro, ma come per il cibo, Trovo nulla di veramente cibo. Sniffing tra un pacchetto di refrigerato vedere qualcosa che assomiglia olive marinate. Come mi mancano. Olive, pane di farina, di vino tintinnio, olio di oliva. L'acquisto e divorare sperando in un sapore di casa. Sputare subito il bit. Non spogliatoio, è dolce pickle. Disgusting. Io so che tutto è culturale, anche i gusti culinari, per Thais questo può essere un piacere, ma immaginate voi, ordinario spagnolo, entrare nella bocca di un zucchero candito oliva.
A estrada é boa e chato. Depois de um tempo eu dirigindo a fome ea necessidade de reabastecer. Pare em um posto de gasolina com Seven Eleven. O combustível é mais barato do que em Espanha, menos de um euro, mas, como para o alimento, Acho que nada realmente alimentos. Frigorífica farejando o pacote que eu ver algo que se parece com azeitonas marinadas. Como eu sinto falta do. Azeitonas, farinha de pão, vinho tinto, azeite. A compra e devorar esperando por um sabor de casa. Imediatamente cuspir o bit. Não se vestir, é doce picles. Repugnante. Eu sei que tudo é cultural, também gostos culinários, Tailandês para esta pode ser uma delícia, mas imagine que você, españolito de a pé, colocar na boca um fosco verde-oliva com açúcar.
De weg is goed en saai. Na het rijden een tijdje Ik heb honger en moeten tanken. Stoppen bij een tankstation met Seven Eleven. Brandstof is goedkoper dan in Spanje, minder dan een euro, maar als voor het eten, Ik heb niets echt voedsel te vinden. Snuiven onder een pakket van gekoelde zien iets dat lijkt op gemarineerde olijven. Hoe ik mis ze. Olijven, broodmeel, wijn tinkle, olijfolie. Het kopen en verslinden hopen op een smaak van thuis. Onmiddellijk spit de bit. Geen dressing, is zoete augurk. Walgelijk. Ik weet dat alles is cultureel, Ook culinaire smaken, voor Thais kan dit een genot zijn, maar stel je, gewone Spanjaard, krijgen in de mond een olijf gekonfijte suiker.
道は良いと退屈です. 私は飢えを持って給油を必要としながら運転した後、. セブンイレブンとガソリンスタンドで停止. 燃料は、スペインよりも安いです, 以下の1ユーロ, しかし、食品用, 私は本当に何も食べ物を見つける. マリネオリーブのように見える冷蔵見何かのパッケージの中に盗聴. 私はそれらを逃す方法. オリーブ, パン用の小麦粉, ワインティンクルの, オリーブオイル. 購入し、家庭の味を期待して食い入る. すぐにビットを吐く. ドレッシングで​​はない, 漬物甘いです. 気持ち悪い. 私はすべてが文化であることを知っている, また、料理の味, タイ人のためにこれが喜びになることができます, しかし、あなたを想像, 普通のスペイン人, 口の中にオリーブの砂糖漬けの砂糖を得る.
La carretera és bona i avorrida. Després d'una estona de conducció tinc gana i necessito repostar. Atur en una gasolinera amb Seven Eleven. El combustible és més barat que a Espanya, menys d'un euro, però quant al menjar, no trobo res realment alimentari. Ensumant entre els refrigerats veig un paquet d'alguna cosa que semblen olives amanides. Quant les trobo a faltar. Les olives, el pa de farina, el vi negre, l'oli d'oliva. Les compro i devoro esperant trobar el gust de la llar. Escupo immediatament el mos. No és amaniment, és salmorra dolça. Repugnant. Sé que tot és cultural, els gustos culinaris també, per als tailandesos aquesta pot ser una delícia, però imagina tu, espanyolet del carrer, ficar-te a la boca una oliva gebrada de sucre.
Cesta je dobra i dosadan. Nakon vožnje, a ja imam osjećaj gladi i potrebu benzinskoj. Stani na benzinskoj postaji s Seven Eleven. Gorivo je jeftinije nego u Španjolskoj, manje od jednog eura, ali što se tiče hrane, Ja stvarno ne nalaze ništa hrane. Njuškanje među paket hladnjaku vidjeti nešto što izgleda kao da marinirane masline. Kako mi nedostaju. Masline, brašna, vina Tinkle, maslinovo ulje. Kupiti i proždrijeti nadi za okus doma. Odmah je ispljunuo malo. Ne odijevanja, je slatko kiseli krastavci. Odvratan. Znam da je sve u kulturnom, također kulinarski ukus, Tajlanđani za to može biti užitak, ali ti zamisliti, obični Španjolac, doći u usta maslinovu kandirano šećera.
Дорога хорошая и скучно. Через некоторое время я вождение голода и необходимости дозаправки. Остановка на АЗС с Seven Eleven. Топливо дешевле, чем в Испании, меньше, чем евро, а как к пище, Я не нахожу ничего на самом деле пища. Охлаждающий нюхает пакет я вижу что-то, что выглядит как маринованные оливки. Как я скучаю. Оливки, хлебной муки, красное вино, оливковое масло. Покупать и пожирать надеясь на вкус дома. Сразу плюнуть бит. Не одевание, сладкий маринад. Отвратительно. Я знаю, что все культурные, также кулинарные вкусы, Тайский для этого может быть радость, но представьте, что вы, Испанец пешком, положить в рот оливковым матовое с сахаром.
Errepidea ona da eta aspergarria. Gidatzeko behar dut gosea bitartean eta depositua betetzeko behar izan ondoren. Gasolindegi batean gelditzeko Zazpi Hamaika batera. Erregaiaren da Espainian baino merkeagoa, baino gutxiago euro bat, baina janaria egiteko, Ezer ez benetan elikagai aurkitu dut. Hotz-pakete bat ikus artean sniffing zerbait oliba marinatuak itxura. Nola galdu dut. Oliba, ogi-irina, ardo gernua du, oliba olioa. Erosi eta irentsi etxeko zaporea mesederako. Berehala txu bit. Ez janzteko, gozoa pickle. Disgusting. Dena da kultur ezagutzen dut, Era berean, sukaldaritzako gustuak, Thais honen gozamen bat izan daiteke, baina imajinatzen duzu, arrunt espainola, ahoan sartu bat oliba konfitatuak azukrea.
A estrada é boa e chat. Despois de dirixir un tempo que eu teño fame e necesidade de recarga. Deixar nun posto de gasolina con Seven Eleven. O combustible é máis barato que en España, menos dun euro, pero como para a comida, Creo que nada realmente comida. Rastrexando entre un paquete de refrixeración ver algo que se parece olivas Marinas. Como eu sinto falta deles. Aceitunas, fariña de pan, tilintar de viño, aceite. A compra e devorar esperando un gostinho de casa. Cuspir inmediatamente o bit. Non levar, é doce picles. Nojento. Sei que todo é cultural, tamén gustos culinarios, Thais para esta pode ser unha delicia, pero imaxina que, español ordinaria, entrar na boca unha oliva azucre cristalizado.
  The travel magazine wit...  
I have not read anything really negative Douglas Tompkins. But always put into question their purchases to preteger nature reserves. In Argentina we owe the Monte Leon National Park in Santa Cruz. The purchase of land in the matting of Hiber also generated controversy and people keep doubting his altruism.
Je n'ai pas lu quelque chose de vraiment négatif Douglas Tompkins. Mais toujours remettre en question leurs achats dans les réserves naturelles preteger. En Argentine, nous devons le Monte Leon Parc national de Santa Cruz. L'achat de terres dans les marais de Hiber également suscité la controverse et les gens continuent à douter de leur altruisme. Aujourd'hui, j'ai appris l'écologie TN militants ont tué deux défenseurs de la nature par les bûcherons et non dans les médias trasendido. Très bon article Gerardo.
Ich habe nichts gelesen wirklich negativ Douglas Tompkins. Aber immer in Frage gestellt, um ihre Einkäufe preteger Naturschutzgebiete. In Argentinien verdanken wir die Monte Leon National Park in Santa Cruz. Der Erwerb von Grundstücken in den Sümpfen von Hiber auch eine Kontroverse und die Leute halten ihre Zweifel Altruismus. Heute habe ich gelernt, TN Ökologie-Aktivisten tötete zwei Verteidiger der Natur durch Holzfäller und nicht in den Medien trasendido. Sehr guter Artikel Gerardo.
Non ho letto nulla di veramente negativo Douglas Tompkins. Ma sempre messo in discussione i loro acquisti di riserve naturali preteger. In Argentina lo dobbiamo a Monte Leon Parco Nazionale a Santa Cruz. L'acquisto di terreni nelle paludi di hiberá anche generato polemiche e le persone continuano a dubitare della sua altruismo. Oggi ho imparato da TN Ecologia della morte di due attivisti, difensori della natura da taglialegna e non nel trasendido dei media. Ottimo articolo di Gerardo.
Eu não li nada realmente negativo Douglas Tompkins. Mas sempre posta em causa as suas compras para preteger reservas naturais. Na Argentina, devemos o Parque Nacional Monte Leon em Santa Cruz. A compra de terras na esteira de Hiber também gerou polêmica e as pessoas continuam duvidando de seu altruísmo. Hoje eu aprendi com TN Ecologia das mortes de dois activistas, os conservacionistas por madeireiros e não na mídia trasendido. Muito bom artigo Gerardo.
Ik heb niet gelezen wat werkelijk negatief Douglas Tompkins. Maar altijd in vraag gesteld hun aankopen te preteger natuurgebieden. In Argentinië we zijn het aan Monte Leon National Park in Santa Cruz. De aankoop van grond in de moerassen van hiberá ook gegenereerd controverse en mensen blijven twijfelen aan zijn altruïsme. Vandaag heb ik geleerd van TN Ecologie van de dood van twee activisten, verdedigers van de natuur door houthakkers en niet in de media trasendido. Zeer goed artikel Gerardo.
Fins ara no he llegit res realment negatiu de Douglas Tompkins. Sin embargo siempre se pone en tela de juicio sus compras para preteger reservas naturales. En Argentina le debemos al parque nacional Monte de Leon en Santa cruz. La compra de terrenos en los esteros del hiberá también generó controversia y la gente sigue dudando de su altruismo. Hoy me enteré por TN Ecología de la muerte de dos activistas defensores de la naturaleza por parte de los taladores y no a trasendido en los medios. Muy bueno el articulo Gerardo.
Nisam pročitao ništa stvarno negativne Douglas Tompkins. Ali uvijek staviti u pitanje preteger dućan za prirodnim rezervatima. U Argentini dugujemo Monte Leon Nacionalni park u Santa Cruz. Kupnja zemljišta u močvara Hibera Također generira kontroverze i ljudi bi sumnjajući svoj altruizam. Danas sam saznao iz TN Ekologija smrti dvoje aktivista braniteljima prirode od strane drvosječa, a ne u medijima trasendido. Vrlo dobar članak Gerardo.
До сих пор я ничего не читал действительно отрицательный Дуглас Томпкинс. Но всегда ставил под сомнение магазин preteger для заповедников. В Аргентине мы обязаны Monte Leon национальный парк в Санта-Крус. Покупка земли в болотах Hibera также вызвала споры и люди продолжают сомневаться их альтруизм. Сегодня я узнал от TN Экология смерть двух активистов защитников природы лесорубов, а не в СМИ trasendido. Очень хорошая статья Херардо.
Ez dut ezer benetan negatibo Douglas Tompkins irakurri. Baina beti zalantzan jarri beren erosketak preteger natura-erreserba. Argentinan zor dugu Monte León Santa Cruz Parke Nazionala. Lurzorua erosteko hiberá padurak ere sortutako polemikaren eta jendea mantentzeko bere Altruismoa doubting. Gaur ikasi dut TN heriotza loggers bi aktibista, naturaren defendatzaile Ekologia eta ez, media trasendido en. Very good article Gerardo.
Eu non lin nada realmente negativo Douglas Tompkins. Pero sempre posta en dúbida as súas compras a preteger reservas naturais. En Arxentina, debemos o Parque Nacional Monte Leon en Santa Cruz. A compra de terras na esteira de Hiber tamén xerou polémica e as persoas seguen dubidando do seu altruísmo. Hoxe eu aprendín con TN Ecoloxía das mortes de dous activistas, os conservacionistas por madeireiros e non nos medios trasendido. Moi bo artigo Gerardo.
  La revista de viajes co...  
And that my precious artifact often goes largely unnoticed if it is glued to the hull. But immediately had to mister-handle-hair-of-brush-45-magum asking please put it away in the pocket, that to do so for the good I would be very grateful.
Oui, le perroquet sont. Ma caméra HD Contour a été détecté point zéro deux millisecondes après l'entrée de la maison sacrée de la Sécurité intérieure. Et que mon précieux artefact passe souvent inaperçue si elle est collée à la coque. Mais immédiatement dû mister-handle-cheveux-de-brush-45-magum demander s'il vous plaît de le ranger dans la poche, que de le faire pour le bien que je serais très reconnaissant. J'ai également rendu grâce pour ne pas être réduite de choc électrique comme je l'ai pulvérisé ses yeux avec du gaz poivré et un berger allemand dents pointues déchiré à mon bas salaires, et deux grandes tailles, pilote pantalon.
Ja, Der Papagei ist. Mein Contour HD Kamera wurde Nullpunkt zwei Tausendstel Sekunden nach Eingabe der heiligen Heimat der Homeland Security erkannt. Und dass meine kostbare Gadget ziemlich oft unbemerkt bleibt, wenn es mit dem Rumpf verklebt. Aber sofort mußte mister-Griff-Haar-of-plane-Magum-45 bitte ihn zu bitten, in Ihrer Tasche halten, dass dies für eine gute wäre ich dankbar. Ich habe auch Dank für nicht Stromschlag reduziert, wie ich mit Pfefferspray und einem deutschen Schäferhund scharfen Zähnen die Augen gesprüht gegeben riss an meinem schlecht bezahlte, und zwei große Größen, Hosen-Treiber.
Sì, al loro están. Mi cámara Contour HD ha sido detectada cero coma dos milésimas de segundo después de entrar en el sacrosanto hogar de la Homeland Security. Y eso que mi preciado artilugio suele pasar bastante desapercibido si va pegado al casco. Pero inmediatamente tenía a mister-cachas-pelo-de-cepillo-magum-45 pidiéndome por favor que la guardara en el bolsillo, que de hacerlo por las buenas me estaría muy agradecido. Ho anche reso grazie per non essere ridotta scosse elettriche come ho spruzzato gli occhi con spray al pepe e un pastore tedesco denti aguzzi strappato alla mia bassa retribuzione, e due grandi dimensioni, pantaloni conducente.
Sim, o papagaio é. Meu Contour câmera HD foi detectado zero vírgula dois milésimos de segundo após entrar na casa sagrada da Segurança Interna. E que meu gadget precioso muitas vezes passa despercebido se for colada ao casco. Mas logo teve de mister-pega-cabelo-de-plano-Magum-45 por favor, pedindo-lhe para se manter em seu bolso, que fazê-lo para o bem eu ficaria grato. Eu também tenho de dar graças por não ser reduzido choque elétrico como eu pulverizado os olhos com spray de pimenta e os dentes afiados pastor alemão rasgou a minha baixa remuneração, e dois tamanhos grandes, calça de motorista.
Ja, de papegaai zijn. Mijn Contour HD camera is gedetecteerd nulpunt twee milliseconden na het invoeren van het heilige huis van de Homeland Security. En dat mijn kostbare artefact vaak gaat grotendeels onopgemerkt als het wordt vastgelijmd aan de romp. Maar onmiddellijk moest mister-greep-hair-van-brush-45-magum vragen neem dan zet het weg in de zak, dat om dit te doen voor het goede zou ik erg dankbaar zijn. Ik heb ook gedankt voor het niet wordt verlaagd elektrische schok toen ik zijn ogen gespoten met pepperspray en een Duitse herder scherpe tanden trokken aan betaalde mijn lage, en twee grote afmetingen, broek driver.
はい, オウムは. 私の輪郭HDカメラは、2ミリ国土安全保障の神聖な家に入った後にゼロ点を検出されました. それが船体に接着されている場合は私の貴重なアーティファクトがしばしば大幅に見過ごされて行くことを. しかし、すぐにポケットに収納してください尋ねるミスター·ハンドル毛のブラシ-45-magumしなければならなかった, 善のためにそうすることを私は非常に感謝するだろう. また、私は唐辛子スプレーとジャーマンシェパード鋭い歯を持つ彼の目は私の低賃金で引き裂いた散布として電気ショックを低減されていないために感謝を与えている, 2つの大きなサイズ, パンツドライバー.
Això sí, al lloro estan. La meva càmera Contour HD ha estat detectada zero coma dos mil · lèsimes de segon després d'entrar al sacrosant llar de la Homeland Security. I això que el meu preuat artefacte sol passar bastant desapercebut si va enganxat al casc. Però immediatament tenia a míster-catxes-cabells-de-raspall-Magum-45 demanant per favor que la guardés a la butxaca, que de fer-ho per les bones m'estaria molt agraït. Jo també he donat gràcies per no veure reduït amb descàrregues elèctriques mentre em ruixaven els ulls amb esprai de pebre i un pastor alemany d'afilats ullals estripava els baixos del meu prestat, i dues talles grans, els pantalons del conductor.
Da, al loro están. Mi cámara Contour HD ha sido detectada cero coma dos milésimas de segundo después de entrar en el sacrosanto hogar de la Homeland Security. Y eso que mi preciado artilugio suele pasar bastante desapercibido si va pegado al casco. Pero inmediatamente tenía a mister-cachas-pelo-de-cepillo-magum-45 pidiéndome por favor que la guardara en el bolsillo, que de hacerlo por las buenas me estaría muy agradecido. Također sam dao zahvaliti ne smanjuje opasnost od strujnog udara kao što sam sprayed oči s papar sprej i njemački ovčar oštrim zubima poderao na moj niska plaća, i dvije velike veličine, hlače vozač.
Да, попугай находится. Мой Контур HD камера была обнаружена ноль целых две десятых миллисекунды после ввода священный дом Безопасности Родины. И что мой драгоценный артефакт часто идет в значительной степени незамеченным, если она приклеена к корпусу. Но сразу было Mister-ручки-волосы-из-щетка-45-magum просят пожалуйста, спрятал его в кармане, , что сделать это на благо я был бы очень благодарен. Я даю спасибо не сокращается поражения электрическим током, как я распыляется глаза перцовый аэрозоль и немецкая овчарка острыми зубами рвали мой низкооплачиваемых, и два больших размеров, брюки водитель.
Bai, Loro dira. Nire ingerada HD kamera detektatu zero puntu bi milisegundotan Homeland Security etxebizitza sakratua sartu ondoren. Eta nire preziatuak erreferentzia, askotan oharkabean joaten da, neurri handi batean da, kaskoa bada itsatsita. Baina berehala izan zuen mister-heldulekua-ile-de-brotxa-45-magum eskatuz mesedez jarri kanpoan poltsikoan, beraz, hori ona da, oso eskertzen nuke. Ez murriztu electric shock sprayed I begiak spray piper eta Alemaniako artzain hortzak zorrotz eskerrak eman ere izan dut nire altua ordaindu Tore, eta bi mota tamaina handietan, prakak kontrolatzailea.
  The travel magazine wit...  
I reproduce the article I wrote in the newspaper El Mundo this meeting. I can not explain what I heard twice I think may be interesting to read this article to understand more what it entails cooperation. I put some comments in italics not explained in the article.
Dîner, excellent, donné lieu à une table ronde finale du "distingué", où les messages étaient forts. Il a servi comme une discussion entre eux, chacun avec leurs propres yeux. Je reproduis l'article que j'ai écrit dans le journal El Mundo de la réunion. Je ne peux pas expliquer deux fois ce que j'ai entendu, il pourrait être intéressant de lire cet article pour comprendre quelque chose d'autre qui implique la coopération. J'ai mis quelques commentaires en italique ne sont pas expliqués dans l'article.
Dinner, FAMOS, führte zu einem Final Table "illustre", wo die Nachrichten waren stark. Er diente als eine Debatte unter sich, jede mit ihren eigenen Augen. Reproduzieren der Artikel, den ich in der Zeitung El Mundo schrieb dieses Treffens. Ich kann nicht zweimal erklären, was ich hörte, ich denke, es könnte interessant sein, diesen Artikel zu lesen, um etwas anderes, dass die Zusammenarbeit beinhaltet verstehen. Ich habe einige Kommentare in Kursivschrift sind nicht in dem Artikel erklärt.
Cena, eccellente, portato ad un panel finale di "distinto" in cui i messaggi erano forti. Ha servito da una discussione tra di loro, ciascuno con i propri occhi. I riprodurre l'articolo che ho scritto nel giornale El Mundo della riunione. Non riesco a spiegare il doppio quello che ho sentito potrebbe essere interessante leggere questo articolo per capire un'altra cosa che comporta una collaborazione. Ho messo alcuni commenti in corsivo non sono spiegate in questo articolo.
Jantar, excelente, resultou em um painel final de "distinto", onde as mensagens eram fortes. Serviu como uma discussão entre si, cada um com seus próprios olhos. Reproduzo o artigo que escrevi no jornal El Mundo da reunião. Eu não posso explicar o dobro do que eu ouço que poderia ser interessante para ler este artigo para entender algo que envolve a cooperação. Eu coloquei alguns comentários em itálico não são explicadas no artigo.
Diner, uitstekend, resulteerde in een finale tafel "illustere" waar berichten waren bot. Hij diende als een discussie onderling, elk met een eigen look. Ik reproduceren het artikel dat ik schreef in de krant El Mundo deze vergadering. Ik kan niet uitleggen wat ik hoorde twee keer denk ik dat kan interessant zijn om dit artikel te lezen om meer te begrijpen wat het inhoudt samenwerking. Ik heb een aantal opmerkingen gezet in cursief niet uitgelegd in het artikel.
El sopar, excel · lent, va derivar en una última taula de "il · lustres" on els missatges eren contundents. Va servir com a debat entre ells mateixos, cadascú amb mirada pròpia. Reprodueixo el reportatge que vaig escriure al diari El Mundo d'aquesta trobada. No sabria explicar dues vegades el que escolti Crec que pot ser interessant llegir aquest article per entendre alguna cosa més el que suposa la cooperació. Poso en cursiva alguns comentaris que no vaig explicar en l'article.
Večera, izvrstan, rezultirala je konačnim ploči "ugledni", gdje su poruke dovoljno snažni. On je služio kao raspravu između sebe, svaka sa svojim vlastitim očima. Ja reproducirati članak sam napisao u novinama El Mundo sastanka. Ja ne mogu objasniti što se dva puta čujem to bi moglo biti zanimljivo za čitanje ovaj članak razumjeti nešto što uključuje suradnju. Stavio sam neke komentare u kurzivu nisu objašnjeni u članku.
Ужин, отлично, привели к финальному столу "прославленный", где были тупыми сообщениями. Он служил в качестве обсуждения между собой, каждый со своим собственным видом. Я воспроизвожу статье я писал в газете El Mundo этой встречи. Дважды не могу объяснить, что я слышу, это может быть интересно прочитать эту статью, чтобы понять что-то другое, что предполагает сотрудничество. Я курсивом некоторые комментарии, не описанных в статье.
Afaria, bikaina, "Wazemank" mezuak non ziren strong panel baten azken emaitza. Eztabaida bat izan zuen bere burua artean, cada uno con sus ojos. Artikulua idatzi nuen bilera periódico El Mundo erreproduzitzea I. Ezin dut azaldu birritan zer entzuten dut interesgarria izango da, agian zerbait egiten duten lankidetza ulertzeko artikulu hau irakurri. Zenbait iruzkin jarri dut letra etzanez ez dira artikuluan azaltzen.
Cea, excelente, resultou unha mesa final "ilustre" onde as mensaxes foron brusco. Serviu como unha discusión entre si, cada un coa súa propia visión. Reproduzo o artigo que escribín no xornal El Mundo deste encontro. Dúas veces non podo explicar o que eu oín-lo pode ser interesante ler este artigo para entender algo que implica a cooperación. Eu cursiva algúns comentarios non explicadas no artigo.
  The travel magazine wit...  
I did not think best way to do that with a walking safari. They put all possible obstacles, because there was no more interested in walking for two or three hours the Masai savanna. An armed ranger must accompany, We were warned, to prevent possible encounters with wildlife.
Dans le cas où vous n'avez pas retourner en Afrique (Je ne savais pas qu'il est impossible de ne pas revenir), voulais aller à l' Masai Mara, et au Kenya, à tous les coûts et, autant que possible, asomarme brièvement à un poblado Masai. Je ne pensais pas meilleure façon de le faire avec un safari à pied. Ils ont mis tous les obstacles possibles, parce qu'il n'y avait pas plus intéressé à la marche pendant deux ou trois heures de la savane du Masai. Un garde armé doit accompagner, Nous avons été avertis, pour éviter les rencontres possibles avec la faune. Une Bethléem pas le trajet n'était pas drôle, et moins lorsque, tôt le matin, nous a fait signer un document qui eximíamos toute créature vivante de toute responsabilité pour un accident (Je suppose que varié d'une torsion indésirable pour nous dévorer un paquet de lions affamés).
Im Falle Chance auf Rückkehr nach Afrika (Ich wusste nicht, dass es unmöglich ist, nicht zurückzukehren), wollte um zu gehen Masai Mara, und Kenia, um jeden Preis und, so weit wie möglich, asomarme kurz zu einem Masai poblado. Ich kann mir keinen besseren Weg, es zu tun, als Sie denken, mit einer Walking-Safari. Ich habe alle möglichen Hindernisse, weil es keinen mehr interessiert zu Fuß für zwei oder drei Stunden die Savanne Masai. Ein bewaffneter Ranger muss begleiten, warnte uns, um mögliche Kollisionen mit Wildtieren zu verhindern. Ein BETHLEHEM Ich wollte nicht fahren jede Gnade, und weniger, wenn, am frühen Morgen, hat uns ein Dokument unterzeichnen, in dem jedes Lebewesen eximíamos keine Haftung für einen Unfall (Ich schätze, das von einem unwillkommenen Twist reichten bis wir einen Rudel hungriger Löwen fressen).
Nel caso in cui non tornò in Africa (Non sapevo che è impossibile non tornare), voleva andare a Masai Mara, e Kenya, a tutti i costi e, per quanto possibile, asomarme brevemente uno Poblado Masai. Non pensavo modo migliore per farlo che con un safari a piedi. Hanno messo tutti i possibili ostacoli, perché non c'era più interessato a camminare per due o tre ore nella savana Masai. Un ranger armato deve accompagnare, Siamo stati avvertiti, per evitare possibili incontri con la fauna selvatica. A Presepe Non la corsa non era divertente, e meno quando, la mattina presto, ci ha fatto firmare un documento che eximíamos ogni creatura vivente di ogni responsabilità per un incidente (Credo che variava da un tocco sgradita a divorare noi un branco di leoni affamati).
Como se acaso no regressava a África (Eu não sabia o que é impossível não voltar), queria ir para Masai Mara, e no Quénia, em todos os custos e, na medida do possível, asomarme fugazmente a um poblado massai. Eu não consigo pensar em uma maneira melhor de fazer isso do que com um safari a pé. Eu coloquei todos os obstáculos possíveis, porque não havia mais interessados ​​em caminhar por duas ou três horas da savana Masai. Um ranger armado deve acompanhar, advertiu-nos, para evitar possíveis colisões com animais selvagens. A Belém Eu não montar qualquer graça, e menos quando, de manhã cedo, nos fez assinar um documento no qual todos os seres vivos eximíamos qualquer responsabilidade por um acidente (Acho que variou de uma torção indesejável até que devorar um bando de leões famintos).
In het geval u niet terug naar Afrika (Ik wist niet dat het onmogelijk is niet terug te keren naar), wilde naar Masai Mara, en Kenia, in alle kosten en, zoveel mogelijk, asomarme kort op een Masai Poblado. Ik dacht niet dat de beste manier om dat te doen met een wandelsafari. Ze zetten alle mogelijke obstakels, omdat er geen meer geïnteresseerd in het lopen voor twee of drie uur de Masai savanne. Een gewapende ranger moet vergezellen, We waren gewaarschuwd, om mogelijke ontmoetingen met wilde dieren te voorkomen. Een Bethlehem niet de rit was niet grappig, en minder bij, vroeg in de ochtend, maakte ons een document ondertekenen dat alle levende ziel van alle verantwoordelijkheid eximíamos voor een ongeval (Ik denk dat varieerde van een ongewenste wending te verslinden ons een troep hongerige leeuwen).
ケースでは、アフリカに戻りませんでした (私はそれを返さないように不可能であることを知りませんでした), に行きたかった マサイマラ国立保護区, ケニアの, すべてのコストと時, 可能な限り, マサイ族pobladoに簡単にasomarme. 私は、ウォーキングサファリでそれを行うための最善の方法を考えていませんでした. 彼らはすべての可能な障害物を置く, 2〜3時間マサイ族のサバンナのために歩くことに興味があったないので、. 武装したレンジャーは、添付しなければならない, 私達は警告された, 野生動物との遭遇可能性を防ぐために. A キリスト降誕のシーン 乗って面白くないはありませんでした, 少ない時, 早朝に, 私たちは事故のためにすべての責任のすべての生き物をeximíamos文書に署名した (私は私達に飢えたライオンのパックを食い入るように歓迎されない工夫であったと推測し).
Per si de cas no tornava a l'Àfrica (llavors no sabia que resulta impossible no tornar), volia anar al Masai Mara, i Kenya, sigui com sigui i, en la mesura del possible, treure el cap breument a un poblat Masai. No es va acudir millor manera de fer-ho que amb un safari a peu. Em van posar tots els impediments possibles, perquè no hi havia ningú més interessat a caminar durant dues o tres hores la sabana massai. Un ranger armat havia de acompanyar-, ens van avisar, per prevenir possibles topades amb la fauna salvatge. A Betlem no li feia cap gràcia el passeig, i menys quan, a primera hora del matí, ens van fer signar un document en què eximíamos a tota bestiola vivent de qualsevol responsabilitat davant un accident (suposo que això incloïa des d'una inoportuna torçada fins que ens devorés una manada de lleons famolencs).
U slučaju da se nisu vratili u Afriku (Nisam znao da je nemoguće da ne vratiti), htjeli ići na Masai Mara, i Keniji, po svaku cijenu i, koliko je to moguće, asomarme kratko na Masai poblado. Nisam mislio da najbolji način da to učinite s pješačka safari. Oni su stavili sve moguće prepreke, zato što nije bilo više zainteresirani za hodanje za dva ili tri sata Masai savana. Naoružani ranger mora pratiti, Mi smo bili upozoreni, kako bi se spriječilo moguće susrete s divljači. A Jaslice ne vožnje nije smiješno, i manje kada, u ranim jutarnjim satima, su nas potpisati dokument koji eximíamos svake žive duše, svu odgovornost za nesreće (Mislim da u rasponu od neželjene zaokret proždrijeti nam paket gladnih lavova).
В случае, если не вернуться в Африку (Я не знаю, что это невозможно не вернуться), хотел поехать в Масаи Мара, В Кении, любой ценой, и, насколько возможно, asomarme кратко Масаи Poblado. Я не думаю, лучший способ сделать это с помощью ходьбы сафари. Они поставили все возможные препятствия, потому что не было больше заинтересованы в ходьбе на двух или трех часов саванны Масаи. Рейнджер должны сопровождать вооруженные, Нас предупредили,, для предотвращения возможных столкновений с дикой природой. A Сцена Рождества не ездить было не смешно, и меньше, когда, Рано утром, заставили нас подписать документ, который eximíamos всякою душею живою во всю ответственность за аварию (Я думаю, что колебался от нежелательных поворот пожирать нас стая голодных львов).
Kasu Afrikara itzultzeko aukera at hasi (Ez nekien hori ezinezkoa ez itzultzeko), nahi joan Masai Mara, Kenya, gastu guztiak eta,, ahalik eta, asomarme laburki to Masai Poblado bat. Ezin dut modu bat hobea egin baino uste oinez safari batera. Ahalik eta oztopo guztiak jarri dut, ez zen ez delako gehiago bi edo hiru ordu sabana Masai oinez interesa. Armatu Ranger bat behar batera, ohartarazi digu, posible talkak saihesteko fauna batekin. A Belén Nik ez dut inolako ibiltzeko grazia, eta gutxiago, goizean goiz, egindako dokumentu bat, izaki bizidun guztietan istripu bat egiteko inolako erantzukizunik eximíamos sinatu gurekin (Bat unwelcome bira tik urrutira asmatu dut jan dugu lehoi gose pack bat arte,).
  The travel magazine wit...  
After we moved to the "doves", from a cocktail tequila, grapefruit soda and lime exprimida.Y well, between "horses and pigeons", put the finishing touch to a busy day for a beautiful city where time seems to stand still.
Mais le spectacle que nous aimons est dans la rue, dans la Plaza de Las Rosas, Romantique, jardin, entouré de bâtiments historiques, dont l'un est le Conservatoire de musique- et deux statues: un de Cervantes et autres Vasco de Quiroga. La légende dit que, le jour des Morts à la fois porté à parler de gloires passées et donner un aperçu de l'état du monde. L'endroit dispose également d'une demi-douzaine de tavernes où vous devez vous asseoir et boire un verre de tequila. Commandé une bouteille de Don Julio nous servons dans les vaisseaux "chevaux"-mince et allongée- et de prendre «droit», sans se mélanger. Après nous sommes passés aux «colombes», d'un cocktail tequila, soda pamplemousse et citron vert exprimida.Y bien, entre chevaux et des «pigeons», mettre la touche finale à une journée bien remplie pour une belle ville où le temps semble s'être arrêté.
Aber Die Show, die wir gerne auf der Straße, in der Plaza de Las Rosas, Romantik, Garten, umgeben von historischen Gebäuden, von denen eines das Conservatory of Music- und zwei Statuen: ein von Cervantes und Vasco de Quiroga. Die Legende besagt, dass in der Nacht zu diskutieren sowohl wiederbeleben vergangenen Ruhm und geben einen Überblick über den Zustand der Welt. Der Ort hat auch ein halbes Dutzend Tavernen, wo man sitzen und trinken Tequila haben. Wir bestellten eine Flasche Don Julio in "Pferde" dienen dünne und längliche Schiffe- und Nehmen "Recht", ohne Vermischung. Nachdem wir umgezogen zu den "Tauben", aus einer Kombination von Tequila, Grapefruit Soda und Kalk und exprimida.Y, zwischen "Pferde und Tauben", setzen den letzten Schliff zu einem anstrengenden Tag für eine schöne Stadt, wo die Zeit still zu stehen scheint.
Ma lo spettacolo che ci piace è sulla strada, nella Plaza de Las Rosas, Romantico, Giardino, circondato da edifici storici, uno di loro è il Conservatorio di Musica- e due statue: uno di Cervantes e un basco de Quiroga. La leggenda dice che la Notte dei morti sia luogo a parlare di glorie passate e di dare un giudizio dello stato del mondo. Il posto ha anche una mezza dozzina di taverne dove bisogna sedersi e bere un bicchierino di tequila. Abbiamo ordinato una bottiglia di Don Julio serviamo in vasi di "cavalli"-sottile e allungata- e prendere "giusto", non miscelati. Poi ci rivolgiamo ai "colombe", da una combinazione di tequila, pompelmo soda e calce e exprimida.Y, tra i "cavalli e piccioni", dare il tocco finale ad una giornata impegnativa per una città bellissima dove il tempo sembra essersi fermato.
Mas o show que nós gostamos é na rua, na Plaza de Las Rosas, Romântico, jardim, rodeado por edifícios históricos, um dos quais é o Conservatório de Música- e duas estátuas: um Cervantes e outras Vasco de Quiroga. A lenda diz que no Dia dos Mortos ambos levantaram para falar sobre as glórias do passado e dar uma visão geral sobre o estado do mundo. O lugar também tem uma meia dúzia de tabernas onde você tem que sentar e beber um shot de tequila. Pedimos uma garrafa de Don Julio servimos em vasos "horses" finos e alongados- e ter "direito", sem misturar. Depois nos mudamos para as "pombas", tequila a partir de um cocktail, refrigerante de grapefruit e limão bem exprimida.Y, entre "cavalos e pombos", dar o toque final para um dia agitado para uma bela cidade onde o tempo parece ter parado.
Maar de show die we willen is op straat, in de Plaza de Las Rosas, Romantisch, tuin, omgeven door historische gebouwen, waarvan er een het Conservatorium van Muziek- en twee standbeelden: een van Cervantes en andere Vasco de Quiroga. De legende zegt dat in de Dag van de Doden beide verhoogd om te praten over vergane glorie en geven een overzicht van de toestand van de wereld. De plaats heeft ook een half dozijn tavernes waar je moet gaan zitten en drink een shot tequila. Bestelde een fles Don Julio serveren wij in "paarden"-dun en langgerekt schepen- en nemen "rechts", zonder menging. Nadat we verhuisd naar de "duiven", van een cocktail tequila, grapefruit soda en kalk exprimida.Y goed, tussen "paarden en duiven", zet de finishing touch van een drukke dag voor een prachtige stad waar de tijd lijkt stil te staan.
Però l'espectacle que més ens agrada és al carrer, a la plaça de les Roses, romàntica, enjardinada, envoltada d'edificis històrics-un d'ells és el Conservatori de Música- i dues estàtues: una de Cervantes i una altra de Basc de Quiroga. La llegenda diu que a la Nit de Morts ambdós ressusciten per parlar de glòries passades i donar-li un repàs a l'estat del món. El lloc també té mitja dotzena de tavernes on cal seure a beure un glop de tequila. Demanem una ampolla de Julio que servim a "cavallets"-gots fins i allargats- i prenem "dret", sense barrejar. Després ens vam passar a les "coloms", un combinat a partir de tequila, refresc de toronja i llima exprimida.Y així, entre "cavallets i coloms", posem la cirereta a una jornada intensa per una ciutat bonica on el temps sembla que s'hagi aturat.
Ali serija mi se sviđa je na ulici, u Plaza de Las Rosas, Romantizam, vrt, okružen povijesnim građevinama, od kojih je jedan na Glazbenom konzervatoriju- i dvije statue: jedna od Cervantes i druge Vasco de Quiroga. Legenda kaže da je u Dan mrtvih i podigao razgovarati o prošlosti slavama i dati pregled stanja u svijetu. Mjesto također ima pola tuceta konobe u kojoj morate sjesti i popiti čašicu tekile. Ž bocu Don Julio služimo u "konje"-tanke i izdužene plovila- i poduzeti "pravo", bez miješanja. Nakon što smo se preselili u "golubovi", iz koktel tequila, Grejp sode i vapna exprimida.Y dobro, između "konja i golubova", staviti završni dodir napornog dana za lijep grad u kojem vrijeme kao da je stalo.
Но показывают, что нам нравится на улице, В Пласа-де-Лас-Росас, Романтический, Сад, окружении исторических зданий, одно из них консерватории- и две статуи: один из Сервантеса и Басков де Кирога. Легенда гласит, что Ночь мертвецов и начало говорить о былой славе и дать обзор состояния мировой. Место также имеет полдюжины таверн, где вам придется сидеть и пить рюмку текилы. Мы заказали бутылку Дон Хулио мы работаем в «лошадей», тонкий и вытянутый суда- и принять "правильные", несмешанный. Затем мы переходим к "голубям", из комбинации текилы, соды грейпфрута и лайма и exprimida.Y, между «лошадей и голуби", поставил последний штрих к напряженного дня для красивого города, где время, кажется, стоит на месте.
Baina Ikuskizuna gustatuko kalean da, Plaza de Las Rosas en, Romantic, lorategia, eraikin historiko inguratuta, eta horietako batek Musika Kontserbatorioa da- eta bi estatua: Cervantes eta beste Vasco de Quiroga bat. Kondairak dioenez, hilen egunean bi planteatu nahi loria iraganari buruz hitz egin eta munduko egoera ikuspegi bat emateko. Lekua, gainera, dozena erdi bat tabernak non eseri eta edan Tequila jaurtiketa bat duzu. Agindu bat, Don Julio botila zerbitzatzeko ontzi "zaldiak"-mehe eta luze dugu- hartu eta "eskubidea", nahastuz gabe. To "usoak" dugu mugitu ondoren, Tequila koktel bat, pomeloa sosa eta karea, bai exprimida.Y, artean "zaldiak eta usoak", jarri akabera ukitu lanpetuta egun bat hiri eder bat, non garai badirudi oraindik zutik.
  The travel magazine wit...  
A group of guys pounced on me saying it was forbidden and was arrested. The leader was a guy with a safety vest that put. A skinny man, who cried a lot and ended up asking me for money when I told him not to worry, we went to the police station, which fortunately saw in the distance.
En arrivant à la gare routière J'ai allumé une cigarette Lusaka. Un groupe de gars se sont jetés sur moi en disant qu'il était interdit et a été arrêté. Le chef était un gars avec un gilet fluorescent mettre la sécurité. Un homme maigre, pleure beaucoup et a fini par me demander de l'argent quand je lui ai dit de ne pas s'inquiéter, nous sommes allés au poste de police, heureusement vu dans la distance. "Vous obtiendrez plus cher", Je l'ai dit. «Nous, pas de problème ", C'était ma réponse. Il a dit au revoir en me disant de ne pas le répéter et de me demander de lui acheter un coca. Je lui ai envoyé en enfer. Mais, parmi tous les quelqu'un mêlée volé l'ordinateur portable dans lequel il a effectué un journal avec toutes les notes de voyage. Un bâton dur, heureusement, ont fait cinq jours après, quand la police m'a informé que le livre avait été trouvé (quand j'ai parlé à des types de l'office de tourisme et m'a dit descojonaban reprise en Zambie a été une grande histoire pour un livre).
Ankunft am Busbahnhof Ich zündete mir eine Zigarette Lusaka. Eine Gruppe von Jungs stürzten sich auf mich sagen, es war verboten und wurde verhaftet. Der Anführer war ein Mann mit einem fluoreszierenden Weste Putting Sicherheit. Ein hagerer Mann, viel geweint und baten schließlich Geld von mir, als ich ihm sagte, sich nicht zu sorgen, gingen wir zur Polizei, glücklicherweise sah in der Ferne. "Sie erhalten teurer", Ich Entscheidungen. "Wir, kein Problem ", war meine Antwort. Er verabschiedete sich mir nicht, sie zu wiederholen und bat mich, ihm eine Cola kaufen. Ich schickte ihn in die Hölle. Aber, unter all den Nahkampf jemand stahl das Notizbuch, in dem er trug eine Zeitschrift mit allen Reisenotizen. Eine harte Stick, glücklicherweise, wurden fünf Tage nach gemacht, als die Polizei informierte mich, dass das Buch gefunden hatte (wenn ich den Typen von der Touristeninformation sprach und erzählte mir descojonaban recover in Sambia war eine tolle Geschichte für ein Buch).
Arrivati ​​alla stazione degli autobus ho acceso una sigaretta Lusaka. Un gruppo di ragazzi si avventò su di me dicendo che era proibito ed è stato arrestato. Il leader era un ragazzo con un giubbotto di sicurezza che ha messo. Un uomo magro, che ha pianto un sacco e ha finito per chiedermi i soldi quando gli dissi di non preoccuparsi, siamo andati alla stazione di polizia, che fortunatamente ha visto in lontananza. "È disposto a pagare di più", Ho detto. "Vamos, no problem ", fu la mia risposta. Ha detto addio a dirmi di non ripetere e che mi chiedeva di comprare una coca. Gli ho mandato al diavolo. Ma, fra tutti i combattimenti che qualcuno ha rubato il mio notebook in cui ha portato un diario di tutti gli appunti di viaggio. Un bastone duro, per fortuna, è stata regolata cinque giorni dopo, quando la polizia mi ha detto che il notebook era stato trovato (Quando ho parlato con i tipi di ufficio turistico e mi ha detto recupero Descojonado in Zambia è stata una bella storia da scrivere un libro).
Chegando na estação de ônibus, acendi um cigarro Lusaka. Um grupo de homens pulou sobre mim dizendo que era proibido e foi preso. O líder era um cara com um colete de segurança que colocam. Um homem magro, que chorou muito e acabou me pedindo dinheiro quando eu lhe disse para não se preocupar, fomos para a delegacia, que, felizmente, vi ao longe. "Você vai pagar mais", Eu disse:. "Vamos, Não há problema ", foi a minha resposta. Ele disse adeus me dizendo para não repeti-la e me pedindo para comprar uma coca-cola. Eu mandei ele para o inferno. Contudo, entre todos os combates que alguém roubou o meu notebook no qual ele carregava um diário de todas as notas de viagem. Um pau duro, felizmente, foi liquidada cinco dias após, quando a polícia me disse que o notebook havia sido encontrado (Quando falei com os tipos de serviços de turismo e me contou Descojonado recuperação na Zâmbia foi uma grande história para escrever um livro).
Aangekomen bij het busstation in Lusaka Ik stak een sigaret op. Een groep jongens sprong op mij zeggen dat het verboden was en werd gearresteerd. De leider was een man met een veiligheidsvest dat zet. Een magere man, veel huilen en kwam me vragen voor je geld toen ik haar vertelde geen zorgen te maken, gingen we naar het politiebureau, Gelukkig zag ik in de verte. "Ik betaal meer", Ik zei:. "We, geen probleem ", was mijn antwoord. Hij nam afscheid vertelde me om het niet te herhalen en vraagt ​​me om te kopen hem een ​​cola. Ik stuurde hem naar de hel. Echter, tussen alle gevechten iemand stal mijn notebook, die een dagboek bijgehouden met alle noten van de reis. Een harde stok, gelukkig, werd geregeld na vijf dagen, toen de politie vertelde me dat het boek was gevonden (toen ik sprak met de soorten van het VVV-kantoor en vertelde me descojonaban herstellen in Zambia was een geweldig verhaal om een ​​boek te schrijven).
ルサカのバスステーションに到着した私は、タバコに火をつけ. 男のグループは、それが禁止されていたと言って私の上に飛び乗って逮捕された. リーダーは、put安全ベストの男だった. スキニーの男, たくさん泣いて、私は心配しないように彼女に言ったときにお金のために私を求めてしまった, 我々は警察署に行ってきました, 幸いにも私は距離で見た. "私は多くを支払うよ", 私は言った. "我々は, 問題ありません ", 私の返事であった. 彼は別れ、それを繰り返さないために私に言って、私は彼にコークスを購入するよう求めると述べた. 私は彼が地獄に送られる. しかし、, すべての戦い誰かが旅のすべてのノートに日記をつけて私のノートパソコンを盗んだとの間. ハードスティック, 幸いにも, 5日後に定住していた, 警察は、本が発見されていたことを私に通知するとき (私は観光案内所の種類と話しdescojonabanは、ザンビアで回復すると言ったときに本を書くための大きな話でした).
En arribar a l'estació d'autobusos de Lusaka em vaig encendre una cigarreta. Un grup de tipus es va abalançar sobre el meu dient que estava prohibit i que quedava arrestat. El líder era un tipus amb una armilla fluorescent que posava seguretat. Un home escanyolit, que cridava molt i que va acabar demanant-me diners quan li vaig dir que no es preocupés, que anàvem a la comissaria, que per sort vaig veure a la llunyania. "Et sortirà més car", em deia. "Anem, sense problema ", va ser la meva resposta. Es va acomiadar dient-me que no ho repetís i demanant-me que li comprés una coca cola. El vaig enviar a la merda. No obstant això, entre tota la refrega algú em va robar el quadern de notes en el qual portava un diari amb totes les notes del viatge. Un dur pal que, per sort, es va arreglar cinc dies després, quan la policia em va informar que el quadern s'havia trobat (quan vaig parlar amb els tipus de l'oficina de turisme es descojonaban i em deia que recuperar a Zàmbia era una gran història per escriure un llibre).
Dolazite na autobusnoj stanici sam zapalio cigaretu Lusaka. Skupina dečki skočio na mene rekavši da je zabranjeno, a uhićen. Vođa je bio čovjek s fluorescentnim prsluk stavljajući sigurnost. Mršav čovjek, plakala puno i završio me pitaju za novac, kada sam mu rekao da se ne brinem, smo otišli u policijsku postaju, Srećom vidjela u daljini. "Vi ćete dobiti skuplji", Rekao sam. "Mi, nema problema ", bio je moj odgovor. On je rekao zbogom mi govori da je ne ponavljaju i traže od mene da mu kupite koks. Poslao sam ga u pakao. Međutim, među svim gužva netko ukrao bilježnicu u kojoj je nosio dnevnik sa svim putnim bilješkama. Teško štap, srećom, su pet dana nakon, kada je policija me je obavijestio da je knjiga bila pronađena (kad sam govorio o vrstama turističkog ureda i rekao mi descojonaban oporaviti u Zambiji je velika priča za knjigu).
Прибыв на автовокзал я закурил Лусаке. Группа парней набросились на меня говоря, что это было запрещено и был арестован. Лидером был парень, с флуоресцентным жилет положив безопасности. Тощий человек, много плакал и закончил тем, что просил у меня денег, когда я сказал ему не беспокоиться, мы пошли в полицейский участок, К счастью, увидел вдали. "Вы получите более дорогой", Я сказал,. "Мы, Это не проблема ", был мой ответ. Он попрощался говорил мне, чтобы не повторить его и просит меня купить ему кокса. Я послал его в ад. Однако, среди всех ближнего боя кто-то украл блокнот, в котором он держал журнал со всеми путевые заметки. Жесткие палки, к счастью, были сделаны спустя пять дней после, когда полиция сообщила мне, что книга была найдена (когда я говорил с типами туристический офис и сказал мне descojonaban Восстановить в Замбии была большая история для книги).
Autobus geltokian dut pizten iristen zigarro bat Lusaka. Mutil talde batek nire pounced zen debekatuta esanez, eta atxilotua izan zen. Liderra fluoreszenteak txaleko bat segurtasun jarriz batera lasaia izan zen. Gizon bat skinny, asko negarrez, eta azkenean niri galdetuz dirua denean kontatu nion ez kezkatu, joan komisarian dugu, Zorionez, distantzia ikusi. "Lortu garestiagoa izango duzu", Esan nion. "Guk, arazoa ez da ", Nire erantzuna izan zen. Agurtu me kontatzea ez da errepikatu, eta erosi zion me to koke bat eskatuz, esan zuen. Hell berarekin bidaliko dut. Hala ere, du buruz buru norbait guztien artean lapurtu koaderno den aldizkari bat egiten zuen bidaia-ohar guztiak batera. Gogor makila bat, zorionez, ziren bost egun egin ondoren, polizia informatuta me liburua izan da aurkitu (denean hitz egin turismo bulegoan motak nuen eta esan zidan descojonaban Zambia berreskuratu liburu bat istorio handi bat izan zen,).
  La revista de viajes co...  
Then I made a gesture. I approached solicitous and servile. Donut man smiled and asked me to put my ten fingers on the scanner, although requested to do so by order, first one hand and then the other and not all at truño.
Et les minutes passaient. Et mon inquiétude a grandi comme je me suis demandé pourquoi diable n'avait pas pris l'avion comme tout le monde. Mais, J'étais là avec mon passeport avec plus de timbres rares de la maison philatélique un geek, Canada avec un vélo que je n'avais pas autorisé BMW hors du pays, dans des vêtements empruntés et deux tailles trop grandes, valises vides et quatre caméras vidéo et. Baiser, la vérité est qu'il était sacrément suspectes. Cela n'allait pas être d'accord. Je ne pouvais oublier Alaska. Puis j'ai fait un geste. Je me suis approché de sollicitude et servile. Donut homme sourit et m'a demandé de mettre mes dix doigts sur le scanner, bien demandé de le faire par ordre, d'abord d'un côté puis de l'autre et pas tous à la Truno.
Und die Minuten vergingen,. Und meine Sorge wuchs, als ich mich, warum zum Teufel hatte nicht ein Flugzeug erwischt wie alle anderen auch gewundert. Aber, da war ich mit meinem Pass rüber zum Haus seltene Briefmarken der philatelistischen Geek, mit einem kanadischen BMW Motorrad hatte ich nicht erlaubt, das Land zu dienen, und geliehenen Klamotten zwei Nummern zu groß, leeren Koffern und vier Videokameras und. SCHEIßE, die Wahrheit ist, dass ja, es war verdammt verdächtig. Die Sache wurde nicht wieder in Ordnung. Er konnte über Alaska vergessen. Dann habe ich machte eine Geste. Ich näherte mich fürsorglich und unterwürfig. Donut Mann lächelte und bat mich, meine zehn Finger auf den Scanner gelegt, obwohl sie darum gebeten wird, um durch, ein erster Hand und dann die andere und nicht alle auf Truñó.
E il passare dei minuti. E la mia preoccupazione è cresciuta come mi chiedevo perché diavolo non aveva preso un aereo come fanno tutti. Ma, Ero lì con il mio passaporto con timbri di più raro casa filatelica un geek, Canadese con una moto che non avevo autorizzato BMW fuori dal paese, in abiti presi a prestito e due taglie più grandi, valigie vuote e quattro videocamere e. Cazzo, la verità è che era maledettamente sospettoso. Questo non sarebbe stato bene. Potrei dimenticare Alaska. Poi ho fatto un gesto. Mi sono avvicinato premuroso e servile. Ciambella uomo sorrise e mi ha chiesto di mettere le mie dieci dita sullo scanner, aunque también solicitó que lo hiciera por orden, primero los de una mano y luego los de la otra y no todos al truño.
E os minutos se passaram. E a minha preocupação cresceu enquanto eu me perguntava por que diabos não tinha pego um avião como todo mundo faz. Mas, lá estava eu ​​com o meu passaporte até os selos raros de casa filatélica nerd, com uma moto BMW canadense que eu não tinha permissão para servir o país, e emprestado a roupa dois tamanhos muito grandes, malas vazias e quatro câmeras de vídeo e. Foder, a verdade é que sim, era danado suspeito. A coisa não ia ficar bem. Ele poderia esquecer Alasca. Então eu fiz um gesto. Aproximei-me solícito e subserviente. Donut homem sorriu e me pediu para colocar os meus dez dedos no scanner, apesar de solicitado a fazê-lo mediante ordem, uma primeira mão e depois o outro e não todos de uma Truñó.
En de minuten voorbij. En mijn bezorgdheid groeide zo vroeg ik me af waarom de hel niet had gevangen een vliegtuig zoals iedereen doet. Maar, Ik was er met mijn paspoort met meer postzegels zeldzame filatelistisch huis een geek, Canadees met een fiets had ik niet gemachtigd BMW uit het land, in geleende kleren en twee maten te groot, lege koffers en vier videocamera's en. Neuken, de waarheid is dat het darn verdacht. Dit ging niet goed met. Ik kon vergeten over Alaska. Toen maakte ik een gebaar. Ik benaderde bezorgd en slaafse. Donut man glimlachte en vroeg me om mijn tien vingers op de scanner, hoewel daartoe verzocht door de volgorde, eerste hand en dan de andere en niet alle op truño.
数分が経過し. 皆がするような地獄が飛行機をキャッチしていなかった、なぜ私は不思議に思ったように、私の関心は成長した. しかし, 私はより多くのスタンプがパスポート珍しい切手収集家オタクであった, 私は国のBMWを認可されていなかった自転車とカナダ, 借りた服や大きすぎる2つのサイズ, 空のスーツケースと4つのビデオカメラと. ファック, 真実は、それがくそ不審だったということです. これは大丈夫であることを行っていませんでした. 私はアラスカのことを忘れることができ. それから私はジェスチャーを作った. 私は、気配りと卑屈に近づい. ドーナツ男は微笑んでスキャナの私の10本の指を置くために私に尋ねた, 順序によってそうするように要求されたものの、, 一方最初にして、他ではなくすべてのtruñoで.
I els minuts passaven. I la meva preocupació augmentava mentre em preguntava per què cony no havia agafat un avió com fa tothom. Però no, jo era allà amb el meu passaport amb més segells rars que la casa d'un filatèlic friki, amb una moto canadenca que BMW no m'havia autoritzat a treure del país, amb roba prestada i dues talles gran, les maletes buides i quatre càmeres de foto i vídeo. Carajo, la veritat és que sí que era rematadament sospitós. La cosa no sortiria bé. Ja podia oblidar d'Alaska. Llavors em van fer un gest. Acerqueme sol · lícit i servil. Donut man va somriure i em va demanar que posés els meus deu dits a l'escàner, encara que també sol · licitar que ho fes per ordre, primer els d'una mà i després els de l'altra i no tots al truño.
Y los minutos pasaban. Y mi preocupación aumentaba mientras me preguntaba por qué coño no había cogido un avión como hace todo el mundo. Ali, ahí estaba yo con mi pasaporte con más sellos raros que la casa de un filatélico friki, con una moto canadiense que BMW no me había autorizado a sacar del país, con ropa prestada y dos tallas grande, las maletas vacías y cuatro cámaras de foto y vídeo. Jebati, la verdad es que sí era rematadamente sospechoso. La cosa no iba a salir bien. Ya podía olvidarme de Alaska. Entonces me hicieron un gesto. Acerqueme solícito y servil. Donut man sonrió y me pidió que pusiera mis diez dedos en el escáner, aunque también solicitó que lo hiciera por orden, primero los de una mano y luego los de la otra y no todos al truño.
И шли минуты. И мое беспокойство росло, как я задавался вопросом, почему, черт возьми, не поймал самолет, как все остальные. Но, Я был там с моим паспортом с более редкой марки филателистических дома выродка, Канадская с велосипедом я не уполномочен BMW из страны, в заемных одежду и два размера больше, пустые чемоданы и четырех видеокамер и. Ебать, правда в том, что это было проклятое подозрительных. Это не будет хорошо. Я мог забыть об Аляске. Тогда я сделал жест. Я подошел к заботливым и рабской. Donut человек улыбнулся и попросил меня, чтобы положить свои десять пальцев на сканере, Хотя это потребуется по заказу, первый одной стороны, а затем другой, а не все в truño.
Eta minutu pasa. Eta nire kezka hazi zen galdetu nuen zergatik arraio ez zuten harrapatu hegazkina Besteek bezala bezala. Baina, Han izan nintzen nire zigiluak gehiago pasaportea arraroak Filatélica etxea geek bat, Bizikleta ez nuen baimendutako BMW herrialde-ko Kanadako, arropa eskatu eta bi tamainak handiegiak, maleta hutsik, eta lau bideo kamerak eta. Fuck, egia zela darn susmagarriak. Hori ez zen ados egongo. Alaska buruz ezin dut ahaztu. Gero, keinu bat egin nuen. Solicitous eta servile hurbildu dut. Donut gizon irribarre egin eta galdetu dit nire Hamar behatzak jarri eskaner buruzko, eskatu du, nahiz eta hori egiteko aginduz, Lehenengo alde batetik, eta, ondoren, eta beste guztiak ez truño at.
  The travel magazine wit...  
That operators have surrounded this group of paintings (to protect them from thugs who mistake a treasure cave with a bathhouse where perpetuate their stupidity with rigor witty) not even noticed her presence. To finish the job, asked puzzled why he put the fence "because there's nothing".
Le site est clôturé depuis le 2000. Que les opérateurs ont entouré ce groupe de peintures (pour les protéger contre des voyous qui confondent une grotte au trésor avec un établissement de bains où perpétuer leur bêtise avec l'expression intelligente de la rigueur) ne remarquerez même pas sa. Une fois la tâche, demandé pourquoi il avait manqué depuis la clôture », car il n'y a rien". Oui, il ya, et l'abondance, mais personne ne doit s'attendre à être des peintures de Bruce ou la grotte d'Altamira Indalo Almeria. Spécifiez la manière dont les coûts qui, à première vue, semble pigmentation naturelle une simple pierre de. Sur la paroi latérale droite, par exemple, regroupées en quatre cerfs qui schématique art de sociétés pastorales se chevauchaient le naturaliste, Plus épais des maladies, chasseurs villageois. Art ou nécessité? Le débat est ouvert, mais Soria, dans un redéploiement de la sagesse, est clair qu '«ils ne faisaient pas ces peintures pour un pur plaisir esthétique, ce fut un utilitaire ".
Die Seite ist seit eingezäunt 2000. Dass die Marktteilnehmer diese Gruppe von Gemälden umgeben (um sie von Schlägern, die eine Schatzhöhle zu verwechseln mit einem Badehaus, wo ihre Dummheit zu verewigen mit dem klugen Satz von Strenge zu schützen) nicht einmal bemerken, ihr. Um die Arbeit zu Ende, fragte, warum er seit dem Zaun verpasst hatte ", weil es nichts". Ja, es gibt, und Überfluss, aber niemand sollte erwarten, dass Bruce Gemälde oder Altamira-Höhle Indalo Almeria sein. Festlegen, wie die Kosten, die, AUF ANHIEB, scheint nur einen Steinwurf natürliche Pigmentierung. Auf der rechten Seitenwand, BEISPIELSWEISE, gruppiert in vier Hirsche, die Kunst schematische pastoraler Gesellschaften überlappt den Naturforscher, Dickere Stroke, Dorfbewohner Jäger. Kunst oder Notwendigkeit? Die Debatte ist offen, aber Soria, in einer Umschichtung der Weisheit, ist klar, dass "sie nicht tun, diese Bilder für einen reinen ästhetischen Genuss, dies war ein Dienstprogramm ".
Il sito è recintato dal 2000. Che gli operatori hanno circondato questo gruppo di dipinti (per proteggerli da teppisti che scambiano una grotta del tesoro con un bagno in cui perpetuare la loro stupidità con la frase intelligente di rigore) nemmeno accorgersi di lei. Dopo il compito, chiese perché avesse perso dopo la recinzione "perché non c'è nulla". Sì, c'è, e abbondanza, ma nessuno dovrebbe aspettare di essere dipinti o bruce Altamira Cave Indalo Almeria. Specificare come i costi che, prima facie, pigmentazione naturale sembra una pietra semplice di. Sulla parete laterale destro, ad esempio,, raggruppati in quattro cervi che l'arte schematica delle società pastorali sovrapposti del naturalista, Thicker Corsa, abitanti del villaggio cacciatori. Arte o necessità? Il dibattito è aperto, ma Soria, in una ridistribuzione di saggezza, è chiaro che "non stavano facendo questi dipinti per un puro piacere estetico, si trattava di una utility ".
O local é cercado desde 2000. Que os operadores têm rodeado este grupo de pinturas (para protegê-los de bandidos que confundem uma caverna do tesouro com um balneário onde perpetuar a sua estupidez com a frase inteligente de rigor) nem notá-la. Após a tarefa, perguntou por que ele havia perdido desde que o cerca "porque não há nada". Sim, existe, e abundância, mas ninguém deve esperar para ser pinturas Bruce ou Altamira Caverna Indalo Almeria. Especifique como os custos que, prima facie, parece pigmentação natural de uma pedra simples. Na parede lateral direita, por exemplo, agrupados em quatro veados que esquemática arte das sociedades pastorais se sobrepunham o naturalista, Thicker curso, caçadores moradores. ¿Arte a necessidade? O debate está aberto, mas Soria, em uma reafectação de sabedoria, é claro que "eles não estavam fazendo essas pinturas para um puro prazer estético, este era um utilitário ".
De site is omheind, omdat 2000. Die exploitanten zijn omgeven deze groep van schilderijen (om hen te beschermen tegen misdadigers die een schat grot verwarren met een badhuis waar hun domheid te bestendigen met de slimme zin van strengheid) niet eens haar. Na de opgave, vroeg waarom hij had gemist, omdat het hek "want er is niets". Ja, er is, en overvloed, maar niemand mag verwachten dat Bruce schilderijen of Altamira Cave Indalo Almeria. Geef aan hoe de kosten die, op het eerste gezicht, lijkt op een steenworp natuurlijke pigmentatie. Aan de rechter zijwand, bv, gegroepeerd in vier herten die de kunst schema van pastorale samenlevingen overlappen de natuuronderzoeker, Dikkere Stroke, dorpelingen jagers. Art of behoefte? Het debat is open, maar Soria, in een herschikking van de wijsheid, is het duidelijk dat "zij niet werden deze schilderijen doet voor een puur esthetisch genot, dit was een nut ".
El lloc està tancat des de l'any 2000. Diuen que els operaris que van voltar aquest grup de pintures (per protegir-les dels malvats que confonen un tresor rupestre amb uns banys públics on perpetuar la seva estultícia amb la frase enginyosa de rigor) ni tan sols es van adonar de la seva presència. En acabar la feina, preguntar estranyats per què s'havia posat la reixa "perquè aquí no hi ha res". Sí que n'hi ha, i en abundància, encara que ningú ha d'esperar donar-se de bruce amb les pintures d'Altamira o de la Almeria Cova del Indalo. Costa precisar les formes del que, a primera vista, sembla una simple pigmentació natural de la pedra. A la part dreta de la paret, per exemple, hi ha quatre cérvols agrupats en els que l'art esquemàtic de les societats pastorals s'ha superposat al naturalista, de traç més gruixut, dels pobladors caçadors. ¿Art o necessitat? El debat és obert, però Sòria, en un nou desplegament de sapiència, té clar que "ells no feien aquestes pintures per un pur plaer estètic, això tenia una utilitat ".
Stranica je ograđen od 2000. Da operatori okružena ovu grupu slika (kako bi ih zaštitio od razbojnika koji je greškom blago špilju s kupelji, gdje ovjekovječili svoju glupost s pametnim izrazom strogosti) ni primjetiti je. Nakon zadatka, pitao zašto je propustila od ograde ", jer ne postoji ništa". Da, tu je, i obilje, ali nitko ne smije očekivati ​​da će biti Bruce slike ili Altamira Cave Indalo Almeria. Navedite kako su troškovi koji, prima facie, Čini se puki kamen prirodni pigmentacija. Na desnoj strani zida, npr., grupirani u četiri jelena koji jesi shematski od pastoralnih društava preklapaju naturalističke, Deblji Moždani udar, seljaci lovci. Umjetnost ili potreba? Rasprava je otvorena, ali Soria, u ponovnog mudrosti, jasno je da "oni ne rade ove slike za čistog estetskog užitka, to je program ".
Участок огорожен с 2000. Это операторы окружили эту группу картин (чтобы защитить их от бандитов которые принимают сокровищ пещеры с баней, где увековечить свою глупость с умным фразу строгости) даже не заметил ее. После того как задача, спросили, почему он пропустил, так как забор ", потому что нет ничего". Да, есть, и изобилие, но никто не должен ожидать, что Брюс картины или Пещера Альтамира Indalo Альмерия. Укажите, как расходы, которые, прежде всего, кажется естественной пигментации просто камня. На правой боковой стенке, например, сгруппированы в четыре оленя, сущий схема пастырской общества накладываются друг на друга натуралист, Более толстые инсульта, жителей охотников. Искусство или необходимость? Дискуссия открыта, но Сория, в перераспределении мудрость, Понятно, что "они не делают эти картины для чисто эстетическое удовольствие, это утилита ".
Site dago fenced geroztik 2000. Hori operadore pintura inguratua, talde honetan (, to thugs altxorra kobazulo batean akats bat non beren ergelkeria zorroztasun clever Esaldi betikotzeko bathhouse horiek babesteko) ez, nahiz eta konturatu bere. Zeregin ondoren, galdetu zergatik zuen hesi geroztik galduak "ezer ez dagoelako". Bai, ez dago, eta ugaritasuna, baina inork ez Bruce edo pintura Altamira Cave Indalo Almeria izatea espero beharko. Zehaztu nola diren kostuak, prima facie, soil bat harri naturala dirudi pigmentation. Eskuinaldean horma baten gainean, adibidez, horrela arte gizarteetan pastoral eskematiko gainjarria naturalista lau orein bildu, Lodiagoa Trazua, Herriko ehiztariek. Artea edo premia? Eztabaida irekita dago, baina Soria, , jakinduriaren redeployment batean, "Argi dago ez ziren pintura horiek egiten plazer estetiko hutsa, hau utilitate bat zen ".
O lugar está rodeado desde 2000. Que os operadores teñen rodeado este grupo de pinturas (para protexe-los de bandidos que confunden unha cova do tesouro cun balneario onde perpetuar a súa estupidez coa frase intelixente de rigor) nin notala. Tras a tarefa, preguntou por que perdera desde que o rodea "porque non hai nada". Si, hai, e abundancia, pero ninguén debe esperar a ser pinturas Bruce ou Altamira Caverna Indalo Almería. Seleccione como os custos que, prima facie, parece pigmentación natural dunha pedra simple. Na parede lateral dereita, por exemplo, agrupados en catro veados que esquemática arte das sociedades pastorais se sobrepunham o naturalista, Thicker curso, cazadores veciños. Arte ou necesidade? O debate está aberto, pero Soria, nunha reafectação de sabedoría, está claro que "eles non estaban facendo esas pinturas a un puro pracer estético, este era unha utilidade ".
  The travel magazine wit...  
As we approach Castro, the main town of the island, I understood why that first name. Long laugh, similar to those in northwestern Spain, penetrate inland and tidal marked the fill with water or put them absolutely dry, depending on the time of day.
La géographie de la région est étrange. La première espagnole appelée l'île "Nueva Galicia". Alors que nous approchons Castro, la principale ville de l'île, J'ai compris pourquoi ce prénom. Rire à long, semblables à ceux du nord-ouest l'Espagne, pénétrer l'intérieur des terres et l'énergie marémotrice a marqué le remplissage avec de l'eau ou les mettre absolument sec, en fonction de l'heure du jour. Nous nous sommes arrêtés pour prendre quelques photos où petits bateaux de pêche, reposant sur le fond sec de l'embouchure, a témoigné au retrait de l'eau. Certaines personnes marchaient à côté du lit, s'arrêtant de temps en temps à la recherche de coquillages. Ils ont pris l'occasion de prendre l'un des plus recherchés après les photos de Chiloé, de les maisons sur pilotis, c'est ce qu'ils appellent de longues maisons construites sur pilotines. Ceux-ci permettent des maisons construites dans le fleuve sont sur le niveau d'eau lorsque la marée montante haute de l'entrée de la mer.
Die Geographie des Gebietes ist seltsam. Der erste spanische nannten die Insel "Nueva Galicia". Wie nähern wir uns Castro, der Hauptort der Insel, Ich verstand, warum diese Vornamen. Lange lachen, ähnlich denen im Nordwesten Spaniens, dringen Binnen-und Gezeitenkraft markiert die Füllung mit Wasser oder legte sie absolut trocken, in Abhängigkeit von der Tageszeit. Wir hielten ein paar Bilder wo kleine Fischerboote nehmen, Liegen auf dem trockenen Boden der Mündung, bezeugten die Entnahme von Wasser. Einige Leute gingen am Bett, Anhalten von Zeit zu Zeit auf der Suche nach Muscheln. Sie nutzten die Gelegenheit zu einer der begehrtesten Fotos von Chiloe nehmen, von die Pfahlbauten, das ist, was sie lange Häuser auf pilotines gebaut nennen. Diese erlauben Häuser in den Fluss gebaut sind vom Wasserstand, wenn die Flut überschwemmt das Meer Eingang.
La geografia della zona è strano. Il primo Spagnolo chiamata l'isola "Nuova Galizia". Avvicinandosi Castro, la città principale dell'isola, capito perché quel nome. Risata lunga, simili a quelle nel nord-ovest Spagna, penetrare nell'entroterra e delle maree ha segnato l'acqua di riempimento o esporre assolutamente asciutto, a seconda del momento della giornata. Ci siamo fermati per scattare qualche foto dove piccole barche da pesca, sdraiato sul fondo asciutto della foce, testimoniato il prelievo di acqua. Alcune persone camminava accanto al letto, l'arresto sia in fase di ricerca di molluschi. Hanno colto l'occasione per scattare una foto di Chiloé ricercato, di le Palafitos, questo è ciò che chiamano le case costruite su pilotines lunghi. Questi permettono case costruite alla foce sono sopra l'acqua quando le inondazioni marea il mare ingresso.
A geografia da região é estranho. O espanhol chamado pela primeira vez a ilha "Nueva Galicia". Quando nos aproximamos Castro, a principal cidade da ilha, Eu entendi porque o nome que primeiro. Risada longa, semelhantes aos noroeste Espanha, penetrar no interior e de maré marcou o preenchimento com água ou colocá-los absolutamente seco, dependendo da hora do dia. Paramos para tirar algumas fotos onde pequenos barcos de pesca, deitado no fundo seco do estuário, testemunhou a retirada de água. Algumas pessoas caminhavam ao lado da cama, parando de vez em quando em busca de marisco. Eles aproveitaram a oportunidade para tomar uma das mais cobiçadas fotos de Chiloé, de as casas de palafitas, é isso que eles chamam de casas construídas em longas pilotines. Estes permitem que casas construídas no rio estão no nível da água quando a maré alta inunda a entrada do mar.
De geografie van het gebied is vreemd. De eerste Spaanse noemden het eiland "Nueva Galicia". In de aanloop naar Castro, de belangrijkste stad van het eiland, Begreep ik waarom die eerste naam. Lange lachen, vergelijkbaar met die in het noordwesten van Spanje, dringen binnen-en getijde-markeerde het vullen met water of zet ze absoluut droog, afhankelijk van de tijd. We stopten om wat foto's waar kleine vissersboten te nemen, liggend op de droge bodem van de monding, getuigde van de terugtrekking van het water. Sommige mensen liepen bij het bed, het stoppen van tijd tot tijd op zoek naar schelpdieren. Ze maakte van de gelegenheid om een ​​van de meest gewilde foto's van Chiloe te nemen, van de paalwoningen, dat is wat ze lange huizen gebouwd op pilotines bellen. Deze zorgen ervoor dat woningen gebouwd in de rivier zijn op het water niveau als het hoog water overstromingen van de zee ingang.
La geografia de la zona és estranya. Els primers espanyols van cridar a la illa "Nova Galícia". En apropar-nos a Castro, la principal ciutat de l'illa, vaig entendre el perquè d'aquell primer nom. Llargues ries, semblants a les del nord-oest d'Espanya, penetren terra endins i marcades marees les omplen d'aigua o les exposen absolutament seques, depenent de l'hora del dia. Ens vam aturar a fer algunes fotos on petits bots pesquers, tombats sobre el fons sec de la ria, testimoniaven la retirada de les aigües. Algunes persones caminaven pel llit, aturant-se de tant en tant a la recerca de mol · luscs. Allà vaig aprofitar per treure una de les fotos més buscades de Chiloé, la de els palafits, que és com anomenen les cases construïdes sobre llargs pilotines. Aquests permeten que els habitatges construïts a la ria quedin sobre el nivell de les aigües quan la marea alta inunda l'entrada de mar.
La geografía de la zona es extraña. Los primeros españoles llamaron a la isla “Nueva Galicia”. Al acercarnos a Castro, la principal ciudad de la isla, entendí el porqué de aquel primer nombre. Largas rías, parecidas a las del noroeste de España, penetran tierra adentro y marcadas mareas las llenan de agua o las exponen absolutamente secas, dependiendo de la hora del día. Nos detuvimos a sacar algunas fotos donde pequeños botes pesqueros, tumbados sobre el fondo seco de la ría, atestiguaban el retiro de las aguas. Algunas personas caminaban por el lecho, deteniéndose de tanto en tanto en busca de moluscos. Allí aproveché para sacar una de las fotos más buscadas de Chiloé, od los palafitos, que es como llaman a las casas construidas sobre largos pilotines. Estos permiten que las viviendas construidas en la ría queden sobre el nivel de las aguas cuando la marea alta inunda la entrada de mar.
Географии области странно. Первые испанские называли остров «Новая Галичина». По мере приближения Кастро, Главный город острова, понял, почему, что первое имя. Долго смеялся, аналогичные северо-западе Испании, отмечены проникают внутренних приливных вод заполнить их абсолютно сухой или подвергать, в зависимости от времени суток. Мы остановились, чтобы сделать несколько снимков, где небольшие рыбацкие лодки, лежащей на осушенном дне лимана, заверенная водозабора. Некоторые люди шли кровать, время от времени останавливаясь, а затем в поисках моллюсков. Они воспользовались возможностью, чтобы взять один из самых разыскиваемых фотографий Chiloé, из сваях, это то, что они называют длинные дома, построенные на pilotines. Они позволяют домов, построенных в устье остаются на уровне воды, когда паводки прилива Вход в море.
Eremuaren geografia da arraroa. Los primeros españoles llamaron a la isla “Nueva Galicia”. Al acercarnos a Castro, la principal ciudad de la isla, entendí el porqué de aquel primer nombre. Largas rías, ra ipar-mendebaldeko Espainian antzeko, penetran tierra adentro y marcadas mareas las llenan de agua o las exponen absolutamente secas, dependiendo de la hora del día. Nos detuvimos a sacar algunas fotos donde pequeños botes pesqueros, tumbados sobre el fondo seco de la ría, atestiguaban el retiro de las aguas. Algunas personas caminaban por el lecho, deteniéndose de tanto en tanto en busca de moluscos. Allí aproveché para sacar una de las fotos más buscadas de Chiloé, - los palafitos, que es como llaman a las casas construidas sobre largos pilotines. Estos permiten que las viviendas construidas en la ría queden sobre el nivel de las aguas cuando la marea alta inunda la entrada de mar.
  The travel magazine wit...  
Makes the mistake of the trip put me in the mood, of me dream for miles to change the whole program and go to Lake Eyasi to find a tribe, akin to the Bushmen, hunting with bow and living as we do not live in this century in almost any corner of the globe.
Mais Wilson a fait une "grosse erreur": J'ai parlé à bout portant Hadzas Tribe. Fait l'erreur de le voyage me mettre dans l'ambiance, de rêve pour moi miles de changer l'ensemble du programme et aller au lac Eyasi pour trouver une tribu, s'apparente à la Bushmen, la chasse à l'arc et de vivre comme nous ne vivons pas dans ce siècle dans presque n'importe quel coin du globe. "Nous pouvons prendre certaines boutiques, et en mars deux jours derrière nous domaines de l'hôtellerie et a obtenu à l'endroit où ils vivent. Alors nous obtenons, campé à côté de leur village et certainement laissons à chasser ", moi dés Wilson. Je commence à parler avec Francesca, mon compagnon de voyage, pour le déplacer, de rester quelques jours de plus, Photo, Parole, itinéraire ... Nous sommes d'accord, mais Wilson obtient une certaine tête et explique qu'un chemin comme ça très bien préparé: "Vous revenez dans quelques mois et nous le faisons", me propone. Et je pense en arrière et juste pour le rendre.
Aber Wilson machte einen "großen Fehler": Ich sprach im Nahbereich Hadza Tribe. Macht den Fehler, die Reise hat mich in der Stimmung, von mir träumen Meilen für das ganze Programm zu ändern und zu Eyasisee um einen Stamm zu finden, ähnlich der Buschmänner, Jagd mit Bogen und leben, wie wir in diesem Jahrhundert nicht leben in fast jeder Ecke des Globus. "Wir können einige Geschäfte und in zwei Tagen Marsch hinter uns Bereiche Hotels und lernte, wo sie leben. Dann erhalten wir, neben ihr Dorf und lagerten sicher lassen wir sie zu jagen ", me würfeln Wilson. Ich beginne im Gespräch mit Francesca, mein Reisegefährte, um diese zu bewegen, ein paar Tage länger bleiben, Foto, Wort, route ... Wir stimmen, aber Wilson bekommt einige Kopf und erklärt, dass ein Weg, wie die sehr gut vorbereitet: "Sie gehen zurück in ein paar Monaten und wir tun es", mich propone. Und ich denke zurück und nur, es zu machen.
Ma Wilson ha fatto un "grosso errore": Ho parlato a distanza ravvicinata hadza Tribe. Commette l'errore di viaggio mi ha messo in vena, di me sogno per chilometri di cambiare l'intero programma e andare al lago Eyasi di trovare una tribù, simile alla Boscimani, la caccia con l'arco e di vivere come noi non viviamo in questo secolo in quasi ogni angolo del globo. "Possiamo prendere alcuni negozi e, in due giorni di marcia dietro di noi aree di alberghi e ottenuto a dove vivono. Allora otteniamo, accampati vicino al loro villaggio e certamente lasciamo loro di cacciare ", mi DICE Wilson. Comincio a parlare con Francesca, il mio compagno di viaggio, per spostarla, per rimanere qualche giorno in più, Foto, Parola, percorso ... Siamo d'accordo, ma Wilson ottiene qualche testa e spiega che un percorso del genere molto ben preparato: "Si torna in pochi mesi e lo facciamo", mi propone. E ripenso e solo per renderlo.
Mas Wilson cometer um "grande erro": Falei em estreita faixa Hadza Tribo. Comete o erro da viagem me colocar no clima, de me sonhar por quilômetros para mudar todo o programa e ir para Lake Eyasi para encontrar uma tribo, parecido com o dos bosquímanos, caça com arco e viver como nós não vivemos neste século em quase qualquer canto do globo. "Podemos tomar algumas lojas e, em dois dias de marcha atrás de nós as áreas de hotéis e chegou ao ponto onde eles vivem. Então nós começamos, acampado próximo à sua aldeia e certamente vamos deixá-los a caçar ", Wilson me dice. Eu começar a falar com Francesca, meu companheiro de viagem, movê-lo, para ficar mais alguns dias, Foto, Palavra, rota ... Nós concordamos, Wilson, mas fica um pouco de cabeça e explica que um caminho assim muito bem preparado: "Você vai voltar em poucos meses, e fazemo-lo", me propone. E eu acho que para trás e apenas para torná-lo.
Maar Wilson maakte een "grote fout": Ik sprak van dichtbij Hadza Tribe. Maakt de fout van de reis zette me in de stemming, van me dromen voor mijl naar het hele programma te wijzigen en ga naar Lake Eyasi om een ​​stam te vinden, verwant aan de Bosjesmannen, jagen met pijl en leven zoals we leven niet in deze eeuw in bijna elke uithoek van de wereld. "We kunnen een aantal winkels en in twee dagen 'mars achter ons gebied van hotels nemen en kreeg aan waar ze wonen. Dan krijgen we, kampeerden naast hun dorp en zeker laten wij hen te jagen ", me dice Wilson. Ik begin te praten met Francesca, Mijn reisgenoot, om het te verplaatsen, voor een verblijf van een paar dagen, Foto, Woord, route ... We zijn het eens, maar Wilson krijgt sommige hoofd en legt uit dat een dergelijke route die zeer goed voorbereid: "Je gaat terug in een paar maanden en we doen het", me propone. En ik denk terug en alleen maar om het te maken.
しかし、ウィルソンは "大きな間違い"を作った: 私は近距離Hadzaトライブで講演. 旅の間違いは気分で私を入れて作る, マイルのために私の夢全体のプログラムを変更し、部族を見つけるエアシ湖に行く, ブッシュマンに似, 我々は、世界中のほぼすべてのコーナーで、この世紀に住んでいないように弓で狩猟と暮らし. "我々は、ホテルの私たちの地域の背後にあるいくつかのお店と2日間の行進にを取ると、彼らが住んでいる場所に着くことができます. そして私達は得る, "自分たちの村の隣にあるキャンプ、確かに私たちは彼らが狩りに残してみましょう, 私サイコロウィルソン. 私はフランチェスカと話し始める, 私の旅行仲間, それを周りに移動する, さらに数日滞在する, 写真, 言葉, ルート...我々は同意する, しかしウィルソンは、いくつかの頭を取得し、そのようなパスは非常によく準備していることを説明: "あなたは、数ヵ月後に戻って、我々はそれを行う", 私を提議する. そして、私はそれを作るために背中とだけ考える.
Però Wilson va fer un "gran error": em parla a boca de canó de la tribu Hadza. Comet l'error de ficar-me el viatge en vena, de me somiar durant quilòmetres canviar tot el programa i anar-nos al llac Eyasi a buscar una tribu, emparentada amb els boiximans, que caça amb arc i que viu com ja no viu en aquest segle XXI en gairebé cap racó del planeta. "Podem agafar unes botigues i en dos dies de marxa deixem enrere les zones dels hotels i arribem fins on ells viuen. Després ens acostem, acampar al costat del seu poblat, i segur que ens deixen sortir amb ells a caçar ", em DIU Wilson. Jo començo a parlar amb Francesca, la meva companya de viatge, de mudar-ho tot, de quedar uns dies més, de fotos, de textos, de rutes ... Estem d 'acord, però Wilson posa una mica de cap i ens explica que una ruta com aquesta precisa preparar-se bé: "Tornes a uns mesos i la fem", em PROPOSA. I jo ja només penso a tornar per fer-.
Ali Wilson napravio "veliku pogrešku": Razgovarao sam izbliza Hadza pleme. Čini grešku na izlet me stavili u raspoloženje, ja san od kilometrima mijenjati cijeli program i otići na jezeru Eyasi pronaći pleme, nalik na Bušmana, lov lukom i žive kao i mi ne živimo u ovom stoljeću u gotovo svakom kutku svijeta. "Možemo uzeti neke trgovine i dva dana 'Ožujak iza nas područjima djelatnosti hotela i dobio, gdje žive. Tada smo dobili, kampirali pokraj njihova sela i, naravno, da nas ostavite ih loviti ", ja dice Wilsona. Ja započeti razgovor s Francesca, moj suputnik, se kretati, ostati još nekoliko dana, Fotografija, Riječ, route ... Slažemo, Wilson, ali dobiva neku glavu i objašnjava da je staza kao da je vrlo dobro pripremljena: "Možete se vratiti za nekoliko mjeseci, a mi to učiniti", ja propone. I mislim da se i samo da bi se.
Но Уилсон сделал "большой ошибкой": Я говорил с близкого расстояния Хадза Племя. Делает ошибку поездки поставил меня в настроении, меня мечтать для миль, чтобы изменить всю программу и пойти в Озеро Эяси найти племя, сродни бушменов, охота с луком и жить так, как живу не в этом веке практически в любом уголке земного шара. "Мы можем взять некоторые магазины, а в марте два дня за нами областях гостиниц и оказались там, где они живут. Тогда мы получим, разбили лагерь рядом с их деревней и, конечно, оставим им охотиться ", мне кости Уилсон. Я начинаю говорить с Франческой, мой попутчик, чтобы переместить его вокруг, остаться еще на несколько дней, Фото, Слово, маршрут ... Мы согласны, но Уилсон получает некоторые головы и объясняет, что этот путь, что очень хорошо подготовлен: "Вы возвращаетесь в несколько месяцев, и мы это делаем", мне излагать. И я думаю, назад и просто чтобы сделать это.
Baina Wilson egin du "akats": Hitz egin zuen hurbil Hadza Tribe dut. Egiten du bidaia, oker jarri me aldarte batean, mila Niri Amets programa osoa aldatzeko eta Lake Eyasi joan tribu bat aurkitzea, Bushmen nahi du harentzat, Arku eta ehiza bizi ez dugun bezala, mende honetan bizi dira, ia munduko edozein bazterretan. "Denda batzuk eta bi eguneko martxa Gurekin hotel arlo atzean hartu ahal izango dugu, eta non bizi lortu. Ondoren iritsi, camped ondoan bere herrixka utzi eta, zalantzarik gabe, ehiza utzi digu ", Wilson dado me. Francesca hizketan hasten naiz, nire bidaiatzen laguna, mugitu inguruan, pare bat egun gehiago egoteko, Argazkia, Word, ibilbidea ... gara ados, baina Wilson buru batzuk lortzen eta azaltzen duen bezala, bide hori oso ondo prestatu: "Atzera duzu hilabete batzuk, eta egiten dugu", Niri propone. Eta atzera eta, besterik gabe, uste dut izan dadin.
Pero Wilson comete un “gran error”: Falei en estreita franxa hadza Tribo. Comete o erro de viaxe me poñer no clima, de me soñar por quilómetros para cambiar todo o programa e ir Lake Eyasi para atopar unha tribo, parecido co dos bosquímanos, caza con arco e vivir como nós non vivimos neste século en case calquera recuncho do globo. "Podemos tomar algunhas tendas e, en dous días de marcha atrás de nós os ámbitos de hoteis e chegou ao punto onde eles viven. Entón nós comezamos, acampado preto da súa aldea e por suposto imos deixar los a cazar ", Wilson me dice. Comezar a falar con Francesca, meu compañeiro de viaxe, movelo, para ir máis algúns días, Foto, Palabra, ruta ... Nós acordo, Wilson, pero queda un pouco de cabeza e explica que un camiño así moi ben preparado: "Vostede vai volver en poucos meses, e facémolo", me propone. E eu creo que cara atrás e só para facelo.
  The travel magazine wit...  
The most primitive human being is when someone will expropriate. Machiavelli put it well, forgive a subject before the murder of his father than the loss of their wealth. After his forced exile, mobilized its followers, Red Shirts, y bloqueó Bangkok; the opponents did the same with the yellow and bundled.
Comme je l'ai, il s'agit d'une monarchie militaire dictature déguisée. Le roi est aussi vénéré comme un chef religieux. Mais il est très vieux, est malade et n'est pas destinée héritier. Le populiste Thaksin a remporté l'élection il ya quelques années, tenter des réformes telles que la santé et de l'agriculture, et a été rapidement rétabli par les oligarchies locales d'un pays riche, le plus grand producteur de caoutchouc et de riz. Ce mec était riche par les téléphones mobiles, mais vous ne pouvez pas toucher le sol. L'être le plus primitif de l'homme, c'est quand quelqu'un va exproprier. Machiavel l'a bien, pardonner à un sujet avant de l'assassiner à son père que la perte de leur richesse. Après son exil forcé, mobilisé ses partisans, Chemises rouges, y bloqueo Bangkok; les opposants ont fait de même avec le jaune et livré. Morte dans les rues, de nouvelles élections et les règles maintenant sa sœur, qui est un bon moyen de gagner en l'absence.
Da habe ich, dies ist eine verschleierte Militärdiktatur Monarchie. Der König wird auch als religiöses Oberhaupt verehrt. Aber es ist sehr alt, ist krank und wird nicht erben soll. Die populistische Shinawatra gewann die Wahl vor ein paar Jahren, versuchen einige Reformen wie Gesundheit und Landwirtschaft, und wurde schnell von den lokalen Oligarchien von einem reichen Land wiederhergestellt, größte Produzent von Kautschuk und Reis. Dieser Kerl war reich durch Handys, aber Sie können den Boden nicht berühren. Die primitivste Mensch ist, wenn jemand wird enteignen. Machiavelli legte es gut, vergeben Sie einen Betreff vor dem Mord an seinem Vater als der Verlust ihres Vermögens. Nach seinem erzwungenen Exil, mobilisiert seine Anhänger, Red Shirts, y Bloqueo Bangkok; die Gegner tat das gleiche mit den gelben und gebündelt. Tot auf den Straßen, Neuwahlen und jetzt regiert seine Schwester, das ist ein guter Weg, um in Abwesenheit zu gewinnen.
Come ho, questa è una dittatura mascherata monarchia militare. Il re è anche venerato come un leader religioso. Ma è molto vecchio, è malato e non è destinato erede. Il populista Shinawatra ha vinto le elezioni di qualche anno fa, tentare alcune riforme come la salute e agricoli, e fu presto restaurata dalle oligarchie locali di un paese ricco, leader nella produzione di articoli in gomma e riso. Questo ragazzo è stato ricco con il cellulare ma non si può toccare il suolo. L'essere umano più primitivo sorge quando qualcuno espropriare. Già detto Machiavelli, perdonare un soggetto prima l'assassinio di suo padre che la perdita della loro ricchezza. Dopo il suo esilio forzato, mobilitato i suoi seguaci, le camicie rosse, y bloqueó Bangkok; gli avversari hanno fatto lo stesso con il giallo e il bundle. Ucciso in strada, nuove elezioni e ora le regole della sorella, che è un buon modo per vincere in assenza.
Como eu tenho, esta é uma monarquia disfarçada ditadura militar. O rei também é venerado como um líder religioso. Mas é muito antiga, está doente e não se destina herdeiro. O populista Shinawatra ganhou a eleição de alguns anos atrás, tentar algumas reformas, como a saúde e agrícola, e foi rapidamente restaurado pelas oligarquias locais de um país rico, maior produtor de borracha e arroz. Esse cara era rico por telefones móveis, mas você não pode tocar o chão. O ser humano é mais primitiva quando alguém vai expropriar. Maquiavel colocá-lo bem, perdoar um assunto antes do assassinato de seu pai que a perda de sua riqueza. Após o seu exílio forçado, mobilizou seus seguidores, Camisas Vermelhas, Bloqueo y Bangkok; os adversários fizeram o mesmo com o amarelo e empacotado. Mortos nas ruas, novas eleições e agora governa sua irmã, que é uma boa maneira de ganhar na ausência.
Zoals ik heb, Dit is een verkapte militaire dictatuur monarchie. De koning wordt ook vereerd als een religieuze leider. Maar het is zeer oud, is ziek en is niet bedoeld erfgenaam. De populistische Shinawatra won de verkiezingen een paar jaar geleden, Probeer een aantal hervormingen, zoals volksgezondheid en landbouw, en werd snel hersteld door de lokale oligarchen van een rijk land, toonaangevende producent van rubber en rijst. Deze man was rijk via de mobiele telefoon, maar je kunt de grond niet raken. De meest primitieve mens ontstaat wanneer iemand zal onteigenen. Al gezegd Machiavelli, vergeef een onderwerp voor de moord op zijn vader dan het verlies van hun rijkdom. Na zijn gedwongen ballingschap, mobiliseerde zijn aanhangers, de rode shirts, y bloqueó Bangkok; de tegenstanders deed hetzelfde met de gele en gebundelde. Vermoord in de straten, nieuwe verkiezingen en regeert nu zijn zus, dat is een goede manier om te winnen bij afwezigheid.
Segons m'expliquen, això és una dictadura militar disfressada de monarquia. El rei és reverenciat també com a líder religiós. Però és molt vell, està malalt i l'hereu no és volgut. El populista Shinawatra va guanyar les eleccions fa uns anys, intent algunes reformes com la sanitària i l'agrària, i va ser ràpidament reformat per les oligarquies locals d'un país ric, principal productor de cautxú i arròs. Aquest tipus era ric per la telefonia mòbil però no es pot tocar la terra. El més primitiu de l'ésser humà sorgeix quan a algú li expropien. Ja ho deia Maquiavel, un súbdit perdonarà abans l'assassinat del seu pare que la pèrdua de la seva riquesa. Després del seu exili forçós, mobilitzar als seus seguidors, els camises vermelles, Bloqueig i Bangkok; els contraris van fer el mateix amb els grocs i es va embolicar. Morts als carrers, noves eleccions i ara governa la seva germana, la qual cosa és una bona manera de guanyar en absència.
Kao što sam, to je prikriveni vojna diktatura monarhija. Kralj je također cijenjen kao vjerski vođa. Ali, to je vrlo stara, je bolestan i nije namijenjen nasljednika. Populist Shinawatra osvojila izbore prije nekoliko godina, Pokušat neke reforme, kao što su zdravlje i poljoprivrednih, i brzo je obnovljena od strane lokalnih oligarhije bogatoj zemlji, vodeći proizvođač guma i rižom. Ovaj tip je bio bogat s mobitela, ali ne mogu dotaknuti tlo. Najprimitivniji ljudsko biće nastaje kada netko će izvlastiti. Već je Machiavelli, oprosti predmet prije ubojstva svog oca od gubitka svog bogatstva. Nakon prisilnog egzila, mobilizirati svoje sljedbenike, crvene košulje, y bloqueó Bangkok; Protivnici učinio isto sa žutim i paketu. Ubijen na ulicama, novi izbori i sad vlada njegova sestra, što je dobar način da se pobijedi u odsutnosti.
Как я уже, это скрытая диктатура военной монархии. Король также почитается как духовный лидер. Но это очень старый, болен и не предназначено наследник. Популистские Чинават победил на выборах несколько лет назад, попытки некоторых реформ, таких, как здравоохранение и сельскохозяйственной, и был быстро восстановлен местными олигархами богатой стране, Крупнейший производитель каучука и риса. Этот парень был богат на мобильные телефоны, но вы не можете коснуться земли. Самый примитивный человек, когда кто-то будет экспроприировать. Макиавелли выразился также, простите за объектом съемки до убийства его отца, чем потерю своего богатства. После своего вынужденного изгнания, мобилизовала своих последователей, Краснорубашечников, у bloqueó Бангкоке; противники сделали то же самое с желтым и в комплекте. Мертвые на улицах, Новые выборы, и теперь правит его сестра, который является хорошим способом, чтобы выиграть в отсутствии.
Nik egin dudan bezala, hau mozorrotuak diktadura militarrak monarkia da. Errege da, halaber, erlijio-lider gisa revered. Baina oso zaharra da, gaixorik dago eta ez da oinordeko xedea. Populista Shinawatra hauteskundeak irabazi zuen duela urte batzuk, saiatuko da, hala nola, osasun-eta nekazaritza gisa erreforma batzuk, eta berehala aberatsa herrialdeko tokiko Oligarquías arabera zaharberritu, liderra kautxu eta arroz-ekoizle. Lasaia izan zen hori, telefono mugikorraren bidez aberatsa da, baina ezin duzu lurrean ukitu. Gehien primitiboa gizakia sortzen norbaitek egingo desjabetzeko. Dagoeneko esan Machiavelli, barkatzeko gai bat bere aita hil aurretik bere aberastasuna galtzea baino. Erbesteratzea behartu ondoren, mobilizatu bere jarraitzaile, gorria kamisetak du, y bloqueó Bangkok; Aurkariak egin berean horia eta saltzen dituzten. Kaleetan hildako, hauteskunde berriak eta orain bere arreba arauak, zein ona modurik ez egotea da irabazteko.
Como eu teño, esta é unha monarquía ditadura militar disfrazada. O rei tamén é reverenciado como líder relixioso. Pero é moi vello, está enfermo e non se destina herdeiro. O populista Shinawatra venceu as eleccións fai uns anos, probar algunhas reformas, como saúde e agricultura, e foi rapidamente restaurado polas oligarquías locais dun país rico, o maior produtor de caucho e arroz. Este cara era rico por teléfono móbil, pero non pode tocar o chan. O ser humano máis primitivo xorde cando alguén vai expropiar. Xa dixen Maquiavelo, perdoar un asunto antes do asasinato do seu pai que a perda da súa riqueza. Tras o seu exilio forzado, mobilizou seus seguidores, os camisas vermellas, y bloqueó Bangkok; os adversarios fixeron o mesmo co amarelo e empaquetado. Mortos nas rúas, novas eleccións e agora goberna a súa irmá, que é unha boa forma de gañar en ausencia.
  The travel magazine wit...  
Other, the nail was put the Catholic Monarchs, that as they did with most of exemptions had been granted other monarchs and wealth to the crown removed, decided to eliminate their benefits and, to which they chose, make them part of his troops.
Mais, le paiement qui a été donné à ces hommes et à leurs descendants était conforme à la mentalité de l'époque. Presque 150 ans après leur arrivée dans les vallées et ont décidé de risquer sa vie pour faire fortune, ont été rayés de la carte. Au moins, privilèges ont été effacées. Il n'est plus l'ennemi tapi frontières et les rois et les nobles almohades n'a pas eu à renoncer à quoi que ce soit pour en retirer des loyers. Ils ont le pouvoir et veulent maintenant regagner du terrain. Comme cela s'est produit avec les ordres militaires qui ont contribué à la Reconquista, ont été annulées ou supposé dans le cadre de l'armée. Certains disent qu'ils ont été contraints d'effectuer une vente forcée de tous leurs biens par 24.000 maravédis et 1442. D'autres, mettre la dentelle des Rois Catholiques, que, comme ils l'ont fait avec la majorité des exemptions ont été accordées autres monarques et ont emporté la richesse de la Couronne, décidé de supprimer leurs avantages et, à ceux qui le choisit, faire partie de sa troupe.
Aber, Zahlung, die zu diesen Männern und ihren Nachkommen gegeben wurde, war konsistent auf die Mentalität der Zeit. NAHEZU 150 Jahre, nachdem sie erreicht die Täler und beschlossen, ihr Leben riskieren, um ein Vermögen zu machen, wurden ausgelöscht. Mindestens, Privilegien wurden gestrichen,. Es ist nicht mehr der Feind lauern Grenzen und Almohaden Königen und Adligen nicht aufgeben müssen, was zur Erzielung von Mieteinnahmen. Sie haben die Macht und wollen nun Boden zurückzugewinnen. Wie bei den militärischen Aufträgen, die in der Reconquista geholfen passiert, wurden gestrichen oder als Teil der Armee angenommen. Manche sagen, sie waren gezwungen, einen erzwungenen Verkauf von all seinen Besitz durch machen 24.000 Maravedis in 1442. Andere, der Nagel genommen wurde die Katholischen Könige, dass sie mit den meisten Ausnahmen tat worden anderen Monarchen und den Reichtum der Krone entfernt gewährt, beschlossen, ihre Vorteile zu beseitigen und, auf welche sie wollten, machen sie einen Teil seiner Truppen.
Ma, pagamento che è stato dato a questi uomini e dei loro discendenti è stato coerente alla mentalità del tempo. Quasi 150 anni dopo aver raggiunto le valli e ha deciso di rischiare la vita per fare una fortuna, sono stati spazzati via. Almeno, privilegi sono stati eliminati. Non c'è più i confini nemici in agguato e re almohade e nobili non devono rinunciare a nulla di percepire canoni di locazione. Hanno il potere e ora vogliono recuperare terreno. Come è successo con gli ordini militari che hanno contribuito in Reconquista, sono stati cancellati o assunte come parte dell 'esercito. Alcuni dicono che sono stati costretti a fare una vendita forzata di tutti i suoi beni da 24.000 maravedies in 1442. Altrui, il chiodo è stato messo i Re Cattolici, che, come hanno fatto con la maggior parte delle esenzioni era stato concesso altri monarchi e ricchezze alla corona rimosso, ha deciso di eliminare i loro benefici e, a cui hanno scelto, renderli parte delle sue truppe.
Contudo, pagamento que foi dado a estes homens e seus descendentes foi consistente com a mentalidade do tempo. Quase 150 anos depois de terem atingido os vales e decidiu arriscar suas vidas para fazer uma fortuna, foram exterminados. Pelo menos, privilégios foram apagados. Não há mais as fronteiras do inimigo à espreita e reis e nobres almóada não tem que desistir de qualquer coisa para obter rendas. Eles têm o poder e agora quer recuperar terreno. Como aconteceu com as ordens militares que ajudaram no Reconquista, foram cancelados ou assumida como parte do exército. Alguns dizem que eles foram forçados a fazer uma venda forçada de todos os seus bens por 24.000 maravedies em 1442. Outros, o prego foi colocado os Reis Católicos, que, como eles fizeram com a maioria das isenções foram concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa removida, decidiu eliminar as suas vantagens e, para que eles escolheram, torná-los parte de suas tropas.
Echter, de betaling die werd gegeven aan deze mannen en hun nakomelingen werd volgens de mentaliteit van de tijd. Bijna 150 jaar na hun aankomst op de valleien en besloot om zijn leven te riskeren om een ​​fortuin te maken, werden van de kaart geveegd. Ten minste, privileges werden gewist. Er is niet langer de vijand op de loer grenzen en Almohaden koningen en edelen hoefde niet op te geven iets te huuropbrengsten. Zij hebben de macht en nu wilt terrein terug te winnen. Zoals gebeurde met de militaire orders die in de Reconquista geholpen, werden geannuleerd of overgenomen als onderdeel van het leger. Sommigen zeggen dat ze werden gedwongen om een ​​gedwongen verkoop van al hun bezittingen uit te voeren door 24.000 maravedies en 1442. Anderen, zet de kant van de Katholieke Koningen, dat zoals ze deden met de meerderheid van ontheffingen werden toegekend andere vorsten en nam rijkdom weg aan de Kroon, besloten om hun voordelen te elimineren en, aan hen die zo gekozen, maken ze een deel van zijn troepen.
No obstant això, el pagament que es va donar a aquests homes i els seus descendents va ser d'acord amb la mentalitat de l'època. Gairebé 150 anys després que arribessin a aquelles valls i decidissin jugar-se la vida per fer fortuna, van ser esborrats del mapa. Com a mínim, van ser esborrats seus privilegis. Ja no existeix l'enemic almohade aguaitant les fronteres i els reis i nobles no han de renunciar a res per obtenir rendes. Ells tenen el poder i ara volen recuperar el terreny. Igual que va passar amb les ordres militars que van ajudar a la Reconquesta, van ser anul · lats o assumits com a part de l'exèrcit. Uns diuen que els van obligar a realitzar una venda forçosa de totes les seves possessions per 24.000 maravedíes a 1442. Altres, que el cop de gràcia la van posar els Reis Catòlics, que igual que van fer amb la major part d'exempcions que havien concedit altres monarques i que treien riquesa a la Corona, decidir eliminar els seus beneficis i, als que ho van triar, fer formar part de la seva tropa.
Međutim, plaćanje koje je dobio s tim ljudima i njihovim potomcima bio u skladu s mentalitetom vrijeme. Skoro 150 godine nakon što su stigli do doline i odlučio riskirati svoje živote da bi bogatstvo, su izbrisala. Barem, Povlastice su izbrisani. Nema više neprijateljske vreba granice i Almohad kraljevi i plemići ne morate odreći ništa zaraditi iznajmljivanje. Oni imaju moć, a sada žele vratiti zemlju. Kao što se dogodilo s vojnim naloga koji su pomogli u Reconquista, bili su otkazani ili pretpostavlja kao dio vojske. Neki kažu da su bili prisiljeni da se prisilno prodaju svih svojih posjeda koje 24.000 maravedies u 1442. Ostali, čavao je stavljen Katolička vladari, da kao što su učinili s većinom od izuzeća je odobrena druga kraljevski par i bogatstva do tjemena uklonjen, odlučio eliminirati svoje prednosti i, na koje su izabrali, da im dio svojih vojnika.
Однако, платежей, которая была дана эти люди и их потомки согласуется с менталитетом время. Почти 150 лет после того, как они достигли долины и решил рискнуть своими жизнями, чтобы разбогатеть, были уничтожены. По крайней мере, привилегии были удалены. Существует больше не враг скрывается границ и Альмохадов королей и вельмож не должны дать что-нибудь для получения арендной платы. Они имеют власть и теперь хотят вернуть землю. Как это случилось с военных заказов, которые помогли в Реконкисты, были отменены или предполагается, как часть армии. Некоторые говорят, что они были вынуждены пойти на вынужденную продажу все свое имущество на 24.000 maravedies в 1442. Другие, гвоздь был введен Католические короли, что, как это было с большинством исключения было предоставлено другим монархам и богатства на корону удалены, решил ликвидировать свои преимущества и, , к которой они выбрали, сделать их частью своего войска.
Hala ere, zen, eta gizon horiek beren ondorengoei emandako ordainsariak zen garaiko mentalitatea koherentea. Ia 150 bailarak urte ondoren heldu ziren, eta haien bizitzak arriskatzeko, fortune bat egiteko erabaki, ziren wiped. Gutxienez, pribilegioak ezabatuak izan dira. Ez dago jada etsai lurking ertzak eta almohadeen errege-erreginek eta noble ez dute ezer alokairua irabazten emateko. Boterea dute, eta orain beheko berreskuratu nahi. , Errekonkista in lagundu aginduak militarraren bezala gertatu, bertan behera utzi ziren edo armadaren zati gisa bere gain hartu. Batzuk esaten ziren, bere ondasun guztiak saldu behartu bat egiteko behartuta 24.000 maravedies en 1442. Beste batzuk, iltze da jarri Errege Katolikoak, salbuespen-gehienek egin zuten bezala izan da emandako beste errege-erreginen eta aberastasuna kendu koroa, erabaki zuen, bere onurak kentzeko eta, duten Tsuchimotok, bihurtzen ditu, bere tropen zati bat.
Mais, pago que foi dado a estes homes e os seus descendentes foi consistente coa mentalidade do tempo. Case 150 anos despois de acadar os vales e decidiu arriscar as súas vidas para facer unha fortuna, foron exterminados. Polo menos, privilexios foron borrados. Non hai máis as fronteiras do inimigo á espreita e reis e nobres almohade non ten que renunciar a calquera cousa para obter rendas. Teñen o poder e agora quere recuperar terreo. Como aconteceu coas ordes militares que axudaron no Reconquista, foron cancelados ou asumida como parte do exército. Algúns din que eles foron obrigados a facer unha venda forzada de tódolos seus bens por 24.000 maravedies en 1442. Outros, o prego leva os Reis Católicos, que, como eles fixeron a maioría das exencións foron concedidos outros monarcas e riqueza para a coroa eliminada, decidiu eliminar as súas vantaxes e, para que escolleron, sexa los parte das súas tropas.
  The travel magazine wit...  
We have stayed with Thulani Mabaso, one of the last political prisoners to leave the prison of Robben Island, guide we will. "I put a bomb in Johannesburg, in a military intelligence center, and sentenced to 18 years ", explains.
Nous avons séjourné avec Thulani Mabaso, l'un des derniers prisonniers politiques à quitter la prison de Robben Island, nous vous guiderons. «J'ai mis une bombe à Johannesburg, un centre de renseignement militaire, et condamné à 18 ans ", explique. C'est dans cette prison depuis 1981 à 1991, année où l'île a cessé d'être une prison politique. Thulani, avant de partir pour le criminel, nous montre un bateau, el Susan Kruger, qui est amarré dans le port: "Tout ce que nous avons pu prisonniers de Robben Island sur le navire", explique. Il semble un cargo. Nous sommes arrivés sur notre ferry à l'aise maintenant. (Une astuce consiste à essayer d'entrer dans la première, puisque seules certaines personnes peuvent faire 12 voyage kilomètres sur la couverture, avec la brise de mer secouant le visage. Les gens qui ne vont pas sur le pont peuvent voir et entendre une vidéo expliquant l'histoire de l'île). Après une demi-heure, nous sommes venus sur terre.
Wir haben mit Thulani Mabaso worden, einer der letzten politischen Gefangenen verlassen das Gefängnis von Robben Island, wird uns leiten. "Ich habe eine Bombe in Johannesburg, in einem militärischen Nachrichtendienstes Zentrum, und verurteilte ihn zu 18 Jahre ", erklärt. Es war in diesem Gefängnis, da 1981 auf 1991, Jahr, wenn die Insel nicht mehr ein politisches Gefängnis sein. Thulani, vor dem Verlassen des Gefängnisses, zeigt uns ein Boot, Susan Krüger, die im Hafen angedockt: "Alle wir haben nach Robben Island Gefangenen auf dem Schiff", erklärt. Es sieht aus wie ein Frachtschiff. Wir stiegen in unsere jetzt komfortabel Fähre. (Ein Rat versucht, die erste Kraft, da nur einige Leute tun können 12 Pendeln Meilen auf dem Deckel, mit der Meeresbrise Schütteln des Gesichts. Menschen, die nicht an Deck gehen wollen, sehen und hören können ein Video zur Erläuterung der Geschichte der Insel). Nach einer halben Stunde kamen wir auf die Erde.
Siamo stati con Thulani Mabaso, uno degli ultimi prigionieri politici lasciare la prigione di Robben Island, ci guiderà. "Ho messo una bomba a Johannesburg, in un centro di intelligence militare, e condannato a 18 anni ", spiega. È in questo carcere dal 1981 a 1991, anno in cui l'isola ha cessato di essere una prigione politica. Thulani, prima di lasciare il carcere, ci mostra una barca, il Kruger Susan, che è ancorato nel porto: "Tutti abbiamo avuto modo di Robben Island prigionieri sulla nave", spiega. Si presenta come una nave da carico. Abbiamo avuto nel nostro traghetto ora confortevole. (Un consiglio sta cercando di immettere la prima, poiché solo alcune persone possono fare 12 pendolarismo miglia sulla copertina, con la brezza marina scuote il viso. Le persone che non vanno sul ponte possono vedere e ascoltare un video che spiega la storia dell'isola). Dopo mezz'ora siamo arrivati ​​a terra.
Nós fomos com Thulani Mabaso, um dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisão de Robben Island, nos guiará. "Eu coloquei uma bomba em Joanesburgo, em um centro de inteligência militar, e condenado a 18 anos ", explica. Foi nesta prisão desde 1981 para 1991, ano, quando a ilha deixou de ser uma prisão política. Thulani, antes de sair da prisão, mostra-nos um barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos nós temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do navio", explica. Parece que um navio de carga. Temos em nosso barco agora confortáveis. (Um conselho é tentar entrar no primeiro, uma vez que apenas algumas pessoas podem fazer 12 comutar milhas na capa, com a brisa do mar balançando o rosto. Pessoas que não vão no convés pode ver e ouvir um vídeo explicando a história da ilha). Após meia hora de virmos para a Terra.
We zijn met Thulani Mabaso, een van de laatste politieke gevangenen verlaten de gevangenis van Robbeneiland, we begeleiden. "Ik heb een bom in Johannesburg, in een militaire inlichtingendienst centrum, en veroordeeld tot 18 jaar ", verklaart. Het was in deze gevangenis uit 1981 op 1991, jaar, toen het eiland niet langer een politieke gevangenis te zijn. Thulani, voor het verlaten van de gevangenis, wijst op een boot, el Susan Kruger, dat ligt afgemeerd in de haven: "Het enige dat we naar Robbeneiland gevangenen kregen op het schip", verklaart. Het lijkt op een vrachtschip. We hebben nu in onze comfortabele ferry. (Een raad probeert om de eerste in te voeren, aangezien slechts enkele mensen kunnen doen 12 mijlen van reizen op de cover, met de zeebries schudden het gezicht. Mensen die gaan niet op het dek kunt zien en horen een video uitleg over de geschiedenis van het eiland). Na een half uur kwamen we naar de aarde.
我々はThulani Mabasoとされている, 最後の政治犯の一つは、ロベン島の刑務所を残す, 我々は、ご案内いたします. "私はヨハネスブルグで爆弾を置く, 軍事情報センター内, とに刑を宣告 18 年 ", 説明します. それから、この刑務所であった 1981 へ 1991, 島は、政治刑務所ではなくなった年. Thulani, 刑務所を出る前に, ボート指摘, エル·スーザン·クルーガー, 港に係留されている: "我々は船に乗ってロベン島の捕虜になったすべての", 説明します. それは貨物船のようになります。. 我々は今快適フェリーに乗り込んだ. (評議会は、最初にを入力しようとしています, 一部だけの人が行うことができますので、 12 カバーの旅行のマイル, 顔を振って潮風と. デッキの上に行かない人は島の歴史を説明するビデオを見て、聞くことができます). 半時間後、私たちは地球に来た.
Nosaltres hem quedat amb Thulani Mabaso, un dels últims presos polítics a abandonar el penal de la Robben Island, que ens farà de guia. "Vaig posar una bomba a Johannesburg, en un centre d'intel · ligència militar, i em van condemnar a 18 anys de presó ", explica. Va estar en aquesta presó des 1981 fins 1991, any en què l'illa va deixar de ser una presó política. Thulani, abans de marxar cap al penal, ens assenyala un vaixell, electricitat Susan Kruger, que està atracat al port: "Tots els presos arribàvem a Robben Island a aquest vaixell", explica. Sembla un vaixell de càrrega. Nosaltres vam pujar al nostre ara confortable ferri. (Un consell és que intentin entrar dels primers, ja que només algunes persones poden fer els 12 quilòmetres de trajecte a la coberta, amb la brisa de la mar sacsejant la cara. La gent que no va a coberta pot veure i escoltar un vídeo explicatiu sobre la història de l'illa). Després de mitja hora arribem a terra.
Mi smo bili s Thulani Mabaso, jedan od posljednjih političkih zatvorenika napustiti zatvor Robben Island, ćemo voditi. "Ja sam stavio bombu u Johannesburgu, u vojno-obavještajnog centra, i osuđen na 18 godine ", objašnjava. Upravo je u tom zatvora od 1981 na 1991, godine, kada otok je prestao biti politički zatvor. Thulani, prije odlaska u zatvor, ističe na brodu, el Susan Kruger, koji je privezan u luci: "Svi moramo Robben Island zatvorenika na brodu", objašnjava. Izgleda kao teretni brod. Dobili smo u naše sada udoban trajekt. (Vijeće pokušava ući prvi, Budući da samo neki ljudi mogu učiniti 12 km od putovanja na naslovnici, s morskom povjetarac trese lice. Ljudi koji ne idu na palubi može vidjeti i čuti video objašnjava povijest otoka). Nakon pola sata došli smo na zemlju.
Мы останавливались с Thulani Мабасо, одно из последних политических заключенных покидать тюрьму на остров Роббен, мы будем направлять. "Я положил бомбу в Йоханнесбурге, военного центра разведки, и приговорен к 18 лет ", объясняет. Именно в этой тюрьме с 1981 к 1991, году, когда остров перестал быть политической тюрьмой. Thulani, перед отъездом в уголовном, показывает нам лодку, Сьюзен эль Крюгера, который пришвартовался в порту: "Все, что мы добрались до острова Роббен заключенных на корабле", объясняет. Кажется, грузовое судно. Мы вошли в наш паром удобно сейчас. (Один совет, чтобы попытаться войти в первую, так как только некоторые люди могут сделать 12 километров путешествие на обложке, с морским бризом встряхивая лица. Люди, которые не выходил на палубу может видеть и слышать видео объясняя историю острова). Через полчаса мы пришли на Землю.
Thulani Mabaso izan gara, ko azken preso politikoa utziko Robben Island kartzelan, gidatuko ditu. "Bonba bat jarri dut Johannesburg-en, adimen militar zentro, eta zigorra 18 urte ", azaltzen. Kartzela honetan izango da 1981 to 1991, urtean, uhartea utzi zion kartzela politiko bat izan. Thulani, kartzela irten baino lehen, out itsasontzi batean puntuak, El Susan Kruger, dagoela portuaren en ainguratutako: "All Robben Island preso lortu dugu itsasontzia", azaltzen. Itxura zama itsasontzi bat bezalakoa da. Gure ferry orain erosoa eskuratu. (Udaletxea A lehen sartu saiatzen da, Pertsona batzuek bakarrik egin daiteke geroztik 12 kilometroko bidaia estalkia, aurpegia astintzen itsas brisa. Pertsonak ez duten bizkarreko joan eta ikusiko uhartearen historia azaltzeko bideo bat entzuten). Ordu erdi bat ondoren etorri zen lurra dugu.
Fomos con Thulani Mabaso, un dos últimos prisioneiros políticos deixar a prisión de Robben Island, nos guiará. "Eu coloque unha bomba en Johannesburgo, nun centro de intelixencia militar, e condenado a 18 anos ", explica. Nesta prisión desde 1981 para 1991, ano, cando a illa deixou de ser unha prisión política. Thulani, antes de saír do cárcere, mostra-nos un barco, Susan Kruger, que está ancorada no porto: "Todos temos que prisioneiros de Robben Island a bordo do buque", explica. Parece que un buque de carga. Temos no noso barco agora confortables. (Un consello é tentar entrar no primeiro, xa que só algunhas persoas poden facer 12 cambiar millas na portada, coa brisa do mar bailando o rostro. Persoas que non van no convén pode ver e escoitar un vídeo explicando a historia da illa). Tras media hora de virmos para a Terra.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow