put – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.valasztas.hu
  13_5  
If fewer candidates are put up than the number of corporation members eligible on the basis of the number of population, the election shall not be held, and a by-election shall be announced.
Lorsqu’il y a moins de candidats qui se présentent aux élections que le nombre de personnes éligibles, déterminé en fonction du chiffre de la population, les élections ne doivent pas être organisées et on a alors recours à des élections partielles.
Als er minder kandidaten verkiesbaar zijn, als het aantal te verkiezen kandidaten op basis van het inwoneraantal, kan men de verkiezing niet houden en dient men tussentijdse verkiezingen uit te schrijven.
Hvis der er færre kandidater opstillet, end der svarer til indbyggerantallet, kan valget ikke gennemføres og det er et suppleringsvalg, som skal afholdes.
Jos vaaleissa on vähemmän ehdokkaita kuin mitä asukasluvun perusteella valittavien valtuutettujen määrä edellyttäisi, vaalia ei voida toimittaa, ja on määrättävä täydennysvaalit.
Om antalet registrerade kandidater understiger utifrån invånarantalet lagstadgat antal kan val ej hållas och extraval skall utsättas.
  13_4  
The nominating organisations may obtain mandates on the basis of the surplus votes accrued in the single-member constituencies. Compensatory lists may be started by those nominating organisations, which have put up a candidate in at least one-fourth of the single-member constituencies.
De organisaties van kandidaatstelling kunnen op basis van de in de stemdistricten ontstane reststemmen komen aan een mandaat via de compensatie-lijst. De organisatie van kandidaatstelling die in minimaal één vierde van de stemdistricten een kandidaat presenteert, kan een compensatie-lijst opstellen.
De opstillede organisationer kan få nogle mandater fra kompensationslisten efter den enkelte valgkreds’ overskudsstemmer. De opstillede organisationer kan lave en kompensationsliste, hvis de opstiller kandidater i mindst en fjerdedel af valgkredsene.
Henkilökohtaisissa vaalipiireissä kertyneiden hajaäänten perusteella voivat ehdokkaita asettavat valitsijayhdistykset saavuttaa valtuustopaikkoja kompensaatiolistoilta. Kompensaatiolistan voi muodostaa sen valitsijayhdistys, joka on asettanut ehdokkaita ainakin yhteen neljäsosaan henkilökohtaisista vaalipiireistä.
På basis av fragmentröster som uppstått i de enskilda valkretserna kan nomineringsberättigade organisationer uppnå ett mandat på kompensationslistan. Nomineringsberättigade organisationer kan starta en kompensationslista på vilken man ställer upp minst en fjärdedel av kandidaterna inom den enskilda valkretsen.
  0_0_1  
The essence of the service is to ensure unhindered, faster than the average access to information on the referendum. Its information content is in every detail identical with the content of the information put on the World Wide Web.
L'essentiel de la prestation est d'assurer l'accès sans à-coups et plus rapide que la moyenne aux informations relatives au référendum. Le contenu des informations est identique en tous points au contenu des informations diffusées sur l'Internet.
Sinn der Dienstleistung ist, die Informationen über die Volksabstimmung verzögerungsfrei und überdurchschnittlich schnell anzubieten. Der Inhalt der Informationen stimmt in jedem Detail mit den Bekanntgaben überein, die im Internet veröffentlicht werden.
Il contenuto dei servizi consiste nella garanzia di un sicuro accesso alle informazioni dei referendum, ed in maniera più rapida della media. Il contenuto delle informazioni coincide in ogni sua parte con il contenuto delle informazioni che vengono caricate su Internet.
A essência do serviço é de assegurar a acessibilidade mais rápida, desembaraçada das informações sobre o plebiscito. O conteúdo da informação concorda em cada pormenor com o conteúdo das informações que são postas na Internet.
Η εξυπηρέτηση συνίσταται στην εξασφάλιση προνομιακής πρόσβασης, με ταχύτητα μεγαλύτερη από τον μέσο όρο, στις πληροφορίες γύρω από το δημοψήφισμα. Κατά τα άλλα, οι παρεχόμενες πληροφορίες είναι ακριβώς οι ίδιες με αυτές που βγαίνουν στο Διαδίκτυο.
De essentie van deze dienstverlening is dat informatie over het referendum zonder problemen en sneller dan normaal kan worden opgevraagd. De inhoud van de informatie komt geheel overeen met de inhoud van de informatie die op het world wide web te vinden is.
Formålet ved serviceydelsen er at sikre hurtig, uproblematisk adgang til oplysninger om folkeafstemningen. VIP Service giver de samme oplysninger, som man kan læse på internettet.
Teenuse pohimotteks on takistusteta ja tavalisest kiirema juurdepääsu tagamine rahvahääletust puudutavale informatsioonile. Informatsiooni sisu ühtib koiges Internetti ülespandava tutvustuse sisuga.
Palvelun tarkoitus on taata kansanäänestyksen tietojen esteetön ja tavallista nopeampi saatavuus. Sisällöltään tiedot ovat kaikkine yksityiskohtineen yhteneviä Internet-verkkoon syötettävien tietojen kanssa.
Istotą tych usług jest zapewnienie dostępu do informacji związanych z referendum bez zakłóceń, szybciej niż przeciętnie. Zawartość tych informacji w pełni pokrywa się z treścią informacji przekazanych na sieć światową.
Podstatou služby je zabezpečenie bezprekážkového, od priemeru rýchlejšieho prístupu k informáciam. Obsah informácii je do posledného detailu totožný s obsahom informácíí, ktoré sa dostanú na Celosvetovú sieť.
Bistvo storitve je neoviren, od obicajenega hitrejsi dostop do informacij o referendumu. Vsebina teh informacij je v vsem skladna z vsebino informacij na internetu.
Med hjälp av Inrikesministeriets VIP-infotjänst kan information om folkomröstningen nås på ett enklare och snabbare sätt. Den erhållna informationen är densamma som den information som kommer att läggas upp på Internet.
  3_1  
79. § A binding referendum shall be held on the accession of the Republic of Hungary to the European Union pursuant to the Accession Treaty. The date of this referendum shall be 12 April 2003. The question to be put in the referendum shall be: "Do you agree that the Republic of Hungary should become a Member of the European Union?"
Article 79 Il faut tenir un référendum en vue de prise de décision sur l'adhésion conforme à la convention d'adhésion de la République de Hongrie à l'Union européenne. La date du référendum est le 12 avril 2003. La question posée au référendum est la suivante : « Êtes-vous d'accord pour que la République de Hongrie devienne membre de l'Union européenne ? »
§ 79. Eine entscheidende landesweite Volksabstimmung muß über den Beitritt der Republik Ungarn, gemäß dem Anschlußvertrag, zur Europäischen Union. Das Datum dieser Volksabstimmung: 12. April 2003. Die zur Volksabstimmung vorzulegende Frage: „Sind Sie einverstanden damit, daß die Republik Ungarn zum Mitglied der Europäischen Union wird?“
Art 79 Bisogna tenere un referendum nazionale decisivo sull’adesione della Repubblica Ungherese all’Unione Europea in conformità al contratto d’adesione. La data di tale referendum è: 12 aprile 2003. Il quesito referendario è il seguente: “Condivide che la Repubblica Ungherese diventi membro dell’Unione Europea?”
79. § Deve realizar-se um referendum de finalidade resolutiva sobre a adesão da República Húngara na União Europeia segundo os termos do seu tratado de adesão. A data do referendum é o dia 12 de Abril de 2003. A questão formulada para no referendum: “ Concorda que a Hungria passasse a ser membro da União Europeia?
ʼρθρο 79. Εθνικό αποφασιστικό δημοψήφισμα πρέπει να διενεργηθεί για την προσχώρηση της Ουγγρικής Δη­μο­κρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση σύμφωνα με τη Συνθήκη Προσχώρησης. Ημερομηνία του δημοψη­φί­σματος αυτού ορίζεται η 12 Απριλίου 2003. Το ερώτημα που τίθεται σε δημοψήφισμα είναι: «Συμφωνείτε με το να γίνει η Ουγγρική Δημοκρατία μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης;»
79 § Ratkaiseva kansanäänestys on pidettävä Unkarin tasavallan liittymissopimuksen mukaisesta liittymisestä Euroopan Unioniin. Tämä kansanäänestys pidetään 12. huhtikuuta 2003. Kansan äänestettäväksi esitetty kysymys kuuluu: "Oletteko sitä mieltä, että Unkarin tasavallan tulisi olla Euroopan Unionin jäsen?"
79. § Ügydöntő országos népszavazást kell tartani a Magyar Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő, a csatlakozási szerződés szerinti csatlakozásáról. E népszavazás időpontja: 2003. április 12. A népszavazásra bocsátandó kérdés: "Egyetért-e azzal, hogy a Magyar Köztársaság az Európai Unió tagjává váljon?"
79 §. Beslutande folkomröstning skall hållas i republiken Ungern angående den avtalade anslutningen till EU. Tidpunkten för denna folkomröstning är den 12 april 2003. Folkomröstningen gäller frågan: „Samtycker ni till att republiken Ungern skall bli medlem i Europeiska Unionen?"
  val01  
Using exhibits, the publication introduces the candidates put up for the elections and nominating organisations separately for each type of election and settlement, in the first part. And, the candidates running on county and capital lists, in the second part.
La premiere partie de la brochure contient des tableaux qui présente les candidats et les organisations de candidature, groupés par type d'élection et de commune. La deuxieme partie de la brochure présente les candidats des listes au niveau des départements et de la capitale.
Der erste Abschnitt dieser Ausgabe stellt die Kandidaten und die Kandidierungsapparate in der Form von Tabellen vor je nach Wahl- und Siedlungstyp. Im zweiten Teil des Heftes werden die Kandidaten der Komitats- und Hauptstadtlisten vorgestellt.
En la primera parte de esta publicación se presenta, con la ayuda de tablas y según los tipos de elecciones y localidades, a los candidatos y las organizaciones que presentan candidatos. La segunda parte presenta a los candidatos que van por las listas provinciales y de la capital.
La prima parte della pubblicazione descrive con prospetti i candidati e le organizzazioni presentatrici candidature suddivisi per tipo di elezioni e di localita. Nella secondo parte del libretto sono presentati i candidati delle liste delle contee e della capitale.
Na primeira parte da presente publicaçao apresentam-se os candidatos e as organizaçoes proponentes por tipos de eleiçao e de localidade com a ajuda de quadros analíticos. Na segunda parte do caderno apresentam-se os que concorreram pelas listas territoriais das províncias e da capital.
Το πρώτο µέρος του εντύπου παρουσιάζει τους υποψηφίους και τις προτείνουσες οργανώσεις κατά είδος εκλογής και µονάδα διοίκησης. Στο δεύτερο µέρος του φυλλαδίου παρουσιάζονται οι υποψήφιοι των ψηφοδελτίων του δήµου της πρωτεύουσας και των νοµών.
Deze publicatie presenteert in het eerste deel met behulp van tabellen de kandidaten en politieke groeperingen per soort verkiezing en gemeente. In het tweede deel van de brochure staan de kandidaten van de provinciale en hoofdstedelijke lijsten.
Publikationens forste del beskriver kandidaterne og opstillingsorganisationerne ved hjalp af tabeller efter valg- og bebyggelsestyper. I publikationens anden del opremses kandidaterne pa amternes og hovedstadens lister.
Väljaande esimeses osas tutvustatakse vastavalt valimistele ja asulatüübile tabelite abil kandidaate ning neid üles seadnud organisatsioone. Vihiku teises osas on ära toodud maakondade ja pealinna valimisnimekirjades olevad kandidaadid
Julkaisun ensimmäisessä osassa esitellään ehdokkaat ja valitsijayhdistykset vaali- ja paikkauntatyypeittäin. Toinen osa sisältää läänien ja pääkaupungin listoilla olevat ehdokkaat.
W pierwszej części wydawnictwa za pomocą tabel są przedstawieni kandydaci i organizacje według rodzaju wyborów, i typu gmin. W drugiej części zeszytu przedstawiani są kandydaci startujący z list stołecznych.
Informativni zvezek v prvem delu vsebuje tabele o kandidatih in kandidacijskih organizacijah po vrsti volitev v posameznih mestih. Drugi del zvezka vsebuje kandidate z zupanijskih list.
I utgavans första del visas med hjälp av tabeller efter valtyp och ort de startande kandidaterna och de nomineran-de organisationerna. I dess andra del finns kandidaterna som startar pa länshuvudstädernas listor.
  val01  
The publication gives useful and clear information for candidates put up for the election and nominating organisations about the system of local elections, the process of ascertaining the results, the possibilities of redress, and the Internet information system.
La publication fournit des informations utiles et facilement compréhensibles pour les candidats des élections de 1998 des communes, ainsi que pour les organisations qui désignent les candidats, sur le systeme de l’élection des communes, l’établissement du résultat, les possibilités de recours, et le systeme d’informations sur l’Internet.
Die Ausgabe gibt nützliche und klare Informationen für die an den Kommunalwahlen 1998 beteiligten Kandidaten bzw. Kandidierungsapparate über das System der Kommunalwahlen, die Feststellung der Ergebnisse, die zur Verfügung stehenden Rechtsmittel bzw. über die Informationssystem am Internet.
Este impreso representa una útil ayuda para los candidatos y organizaciones que presentan candidatos en las elecciones municipales del ano 98, al presentar una información clara sobre el sistema de elecciones municipales, sobre la forma de determinación de los resultados, las posibilidades de presentar recursos y sobre el sistema de información asequible en la red de internet.
La pubblicazione include informazioni utili ed intelligibili a tutti ai candidati e alle organizzazioni presentatrici candidature che partecipano alle elezioni comunali del 1998 relativamente al sistema elettorale comunale, alla determinazione del risultato, alle possibilita di rimedio giuridico e al sistema informativo su Internet.
A publicaçao fornece informaçoes tanto para os candidatos como para as organizaçoes proponentes nas eleiçoes autárquicas de 1998, de forma útil e compreensível sobre o sistema eleitoral, as obtençao dos resultados, as possibilidades de recurso, bem como sobre o sistema informativo na Internet.
Το έντυπο παρέχει χρήσιµες και εύληπτες πληροφορίες στους υποψηφίους και προτείνουσες οργανώσεις των εκλογών των αυτοδιοικήσεων του έτους 1998 για το σύστηµα των εκλογών των αυτοδιοικήσεων, την εξαγωγή του αποτελέσµατος, τις δυνατότητες άσκησης ένδικων µέσων και το σύστηµα ενηµέρωσης µέσω του Διαδικτύου.
Deze publicatie biedt kandidaten bij de gemeenteraadsverkiezingen van 2002 respectievelijk politieke groeperingen nuttige en algemeen begrijpelijk informatie over het systeem van de gemeenteraadsverkiezingen, het vaststellen van de uitslag, mogelijkheden om bezwaar aan te tekenen en over het informatiesysteem op internet.
Denne publikation giver kandidaterne og opstillingsorganisationerne ved kommunalvalg i 1998 nyttige, for alle forstaelige informationer om kommunalvalgsystemet, fastsattelse af resultatet, muligheder for juridisk oprejsning, samt oplysningssystemet pa internettet.
Väljaanne pakub kasulikku ja kergesti arusaadavat infot kohalike omavalitsuste valimiste süsteemi, tulemuste kindlaks tegemise, kaebuste esitamise voimaluse ja Interneti- infosüsteemi kohta neile, kes osalevad 1998. aasta kohalike omavalitsuste valimistel kandidaatidena voi kandidaadi esitanud organisatsioonidena.
Wydawnictwo w przystępny sposób udziela partiom, organizacjom wystawiającym kandydatów oraz kandydatom startującym w wyborach samorządowych w 1998 roku, pożytecznych informacji na temat systemu wyborów samorządowych, sposobach zgłaszania kandydatów przez organizacje, ustalania wyników, możliwości roszczeń prawnych oraz systemu informacji przez Internet.
Materiál poskytuje užitočné, zrozumiteľné informácie pre kandidátov, resp. nominujúcich organizácíí o voľbách poslancov do samospráv z roku 1998, o volebnom systéme, o vyhlásení výsledku, o možných opravných právnych prostriedkách a Internetovej informačnej službe.
Zvezek vsebuje koristne, vsakomur razumljive informacije kandidatom in kandidacijskim organizacijam ob volitvah mestnih svetov iz leta 1998 o sistemu volitev mestnih svetov, o ugotavljanju rezultatov, o moznostih pritozb na visjo stopnjo, ter o volilnem informacijskem sistemu na internetu.
Utgavan ger en lättfattlig och överskadlig information om det kommunala valsystemet, om fastställande av resultat, om besvärsmöjligheter samt om informationssystemet via Internet, för de i kommunalvalen startande kandidaterna liksom för de nominerade organisationerna.
  val01  
The publication provides candidates put up for local elections of 2002 and nominating organisations with useful and clear information on the system of local elections, the method of notifying nominating organisations, the process of ascertaining the results, the possibilities of redress and Internet information system.
La publication fournit des informations utiles et facilement compréhensibles pour les candidats et organisations de candidature aux élections de 2002 des communes, au sujet du systeme électorale des communes, des méthodes de déclaration des organisations de candidature, de l'établissement du résultat, des possibilités de recours, et du systeme d'information basé sur l'Internet. La brochure contient aussi les protocoles nécessaires.
Die Ausgabe bietet nützliche und allgemein verständliche Informationen an für die Kandidaten und Kandidierungsapparate der Kommunalwahlen 2002 über das Kommunalwahlsystem, die Registrierung der Kandidierungsapparate, die Feststellung der Ergebnisse, die Rechtsmittelmöglichkeiten, bzw. über die Informationssystem am Internet. Das Heft enthält auch die nötigen Protokolle.
Este impreso representa una útil ayuda para los candidatos y organizaciones que presentan candidatos en las elecciones municipales del ano 2002, al presentar una información clara sobre el sistema de elecciones municipales, el registro de las organizaciones que presentan candidatos, la forma como se determinan los resultados, las posibilidades de presentar recursos y el sistema de información por internet. Contiene además modelos de actas.
La pubblicazione include informazioni utili ed intelligibili a tutti, ai candidati ed alle organizzazioni presentatrici candidature che partecipano alle elezioni comunali del 2002 relativamente al sistema elettorale comunale, al modo di denuncia delle organizzazioni presentatrici candidature, alla determinazione del risultato, alle possibilita di rimedio giuridico e al sistema informativo su Internet. Include i verbali necessari.
A publicaçao fornece informaçoes tanto para os candidatos como para as organizaçoes proponentes nas eleiçoes autárquicas de 1998, de forma útil e compreensível sobre o sistema eleitoral, o modo de apresentaçao das organizaçoes proponentes, a obtençao dos resultados, as possibilidades de recurso, bem como sobre o sistema informativo na Internet. Contem igualmente os protocolos formulários necessários.
Το έντυπο παρέχει χρήσιµες και εύληπτες πληροφορίες στους υποψηφίους και προτείνουσες οργανώσεις των εκλογών των αυτοδιοικήσεων του έτους 2002 για το σύστηµα των εκλογών για την ανάδειξη αυτοδιοικήσεων, τον τρόπο δήλωσης των στοιχείων των προτεινουσών οργανώσεων, την εξαγωγή του αποτελέσµατος, τις δυνατότητες άσκησης ένδικων µέσων και το σύστηµα ενηµέρωσης µέσω του Διαδικτύου. Περιέχει τα απαιτούµενα πρωτόκολλα.
Deze publicatie biedt de kandidaten bij de gemeenteraadsverkiezingen van 2002 respectievelijk de politieke groeperingen nuttige en algemeen begrijpelijke informatie over het systeem van de gemeenteraadsverkiezingen, het vaststellen van de uitslag, mogelijkheden om bezwaar aan te tekenen en over het informatiesysteem op internet. De publicatie bevat verder de benodigde processen-verbaal.
Publikation giver kandidaterne og opstillingsorganisationerne ved kommunalvalg i 2002 nyttige, for alle forstaelige informationer om kommunalvalgsystemet, anmeldelse af opstillingsorganisationer, fastsattelse af resultatet, muligheder for juridisk oprejsning, samt oplysningssystemet pa internettet. Haftet indeholder ogsa de nodvendige protokoller.
Väljaanne avaldab 2002. aasta kohalike omavalitsuste valimistel kandideerijatele ja kandidaadi üles seadnud organisatsioonidele kasulikku, arusaadavat informatsiooni kohalike omavalitsuste valimiste süsteemi, kandidaatide üles seadmise viiside, tulemuse üle otsustamise, kaebuse esitamise voimaluste ning Interneti infosüsteemi kohta. Väljaanne sisaldab vajalikke protokolle.
Wydawnictwo w przystępny sposób udziela partiom, organizacjom wystawiającym kandydatów, pożytecznych informacji na temat systemu wyborów samorządowych, sposobie zgłaszania kandydatów przez organizacje, ustalania wyników, możliwościach roszczeń prawnych oraz systemu informacji przez Internet. Zawiera również wszystkie potrzebne protokoły.
Materiál poskytuje užitočné, zrozumiteľné informácie o voľbách poslancov do samospráv roku 2002 pre kandidátov, resp. nominujúcich organizácíí, o volebnom systéme do samospráv, o spôsobe prihlásenia nominujúcich orgaziácií, o zisťovaní výsledku, o možných opravných právnych prostriedkach, a Internetovej informačnej službe. Okrem toho obsahuje príslušné zápisnice.
Zvezek je namenjen kandidatom in kandidacijskim organizacijam za volitve v letu 2002, in ponuja koristne, vasakomur razumljive informacije o volilnem sistemu volitev mestnih svetov, o nacinu prijave kandidacijskih organizacij, o ugotavljanju rezultatov, o moznostih pritozbe oziroma ugovora na visjo stopnjo, ter o informacijskem sistemu na internetu. Vsebuje tudi potrebne zapisnike.
  val01  
The booklet provides necessary information, on the grounds of Act LXIV of 1990 and Act LXXVII of 1993, on the election of the members and mayors of local governments, the system of the elections, the determination of the results, the legal background. The publication contains data on the initiation and call of the election, and the candidates put up for the election.
La brochure fait connaître, sur la base de la Loi n° LXIV de 1990 et de la Loi n° LXXVII de 1993, les informations nécessaires concernant l'élection des députés et maires des communes, le systeme électoral, l'établissement du résultat, et les bases juridiques. La publication fournit des données a propos de l'initiative de l'élection et de sa convocation, ainsi que sur les candidats.
Das Heft erörtert Wissenswertes über die Wahl der Kommunalabgeordneten und Bürgermeister der Selbstverwaltungen, das Wahlsystem, die Feststellung der Ergebnisse und die gesetzlichen Hintergrunde der Wahlen aufgrund der Gesetze Nr. LXIV vom 1990 bzw. Nr. LXXVII vom 1993. Die Ausgabe teilt Angaben mit über die Anregung und Anberaumung der Wahlen bzw. über die betroffenen Kandidaten mit.
Sobre la base de las leyes LXIV de 1990 y LXXVII de 1993 el cuadernillo publica información relacionada con las elecciones de alcaldes y concejales de las municipalidades locales, da a conocer el sistema de las elecciones, la determinación de los resultados de las elecciones y las leyes pertinentes. Publica datos sobre la propuesta de realización de las elecciones, su convocatoria y sobre los candidatos.
Il libretto descrive, in base alla Legge 64 del 1990 e alla Legge 77 del 1993 le nozioni relative alle elezioni dei deputati comunali locali e dei sindaci, il sistema elettorale, la determinazione dei risultati e le fondamenta giuridiche. La pubblicazione include dati relativi all’iniziativa e all’indizione delle elezioni ed ai candidati che partecipano alle elezioni.
O caderno apresenta as informaçoes relativas a eleiçao dos presidentes das camaras e dos autarcas, o sistema da sua eleiçao, a fixaçao dos resultados e a retaguarda jurídico do processo previsto na lei LXIV. De 1990 e a lei LXXVII. de 1993 respectivamente. Esta publicaçao fornece dados sobre as iniciativas para serem convocadas eleiçoes, a fixaçao da sua data e dos candidatos que concorrem nela.
Το φυλλάδιο παρέχει, ßάσει των νόµων 64/1990 και 77/1993, χρήσιµες πληροφορίες για τις εκλογές για την ανάδειξη συµßούλων τοπικής αυτοδιοίκησης και δηµάρχων, και ειδικότερα για το εκλογικό σύστηµα, την εξαγωγή του αποτελέσµατος και το νοµθετικό πλαίσιο. Παρέχει, επίσης, στοιχεία για την πρόταση και προκήρυξη των εκλογών, καθώς και για τους υποψηφίους.
Deze brochure beschrijft op grond van wet LXIV uit het jaar 1990 en wet LXXVII uit het jaar 1993 de informatie over de verkiezingen van gemeenteraadsleden en burgemeesters, het kiesstelsel, het vaststellen van de uitslag en de juridische achtergrond. In de brochure zijn gegevens gepubliceerd over het initiatief en uitschrijven van de verkiezingen en over de kandidaten bij de verkiezingen.
Haftet indeholder pa grundlag af lov nr. 64 af 1990 og lov nr. 77 af 1993 de nodvendige oplysninger om valg af de lokale kommunalbestyrelsesmedlemmer og borgmestre, samt valgsystemet, fastsattelsen af valgets resultat og valgets juridiske baggrund. Publikationen meddeler data om initiativet til afholdelse af valg, fastsattelse af valg samt kandidaterne, som opstilles ved valgene.
Vihik tutvustab 1990. aasta LXIV seaduse ning 1993. aasta LXXVII seaduse pohjal kohalike omavalitsuste esindajate ja omavalitsusjuhtide valimistega seotud informatsiooni, valimiste süsteemi, tulemuste üle otsustamist ning juriidilist tausta. Väljaanne vahendab andmeid valimiste algatamise kohta, valimiste väljakuulutamise ning valimistele esitatud kandidaatide kohta.
Julkaisu antaa tietoa vuoden1990 LXIV lain ja vuoden 1993 LXXVII lain perusteella kunnallisvaltuutettujen ja kaupungin- ja kunnanjohtajan vaaleihin liittyvistä asioista, vaalijärjestelmästä, tulosten toteamisesta ja lakipohjasta. Julkaisu sisältää tietoja vaalialoitteista ja vaalien määräämisestä sekä vaaleissa ehdokkaiksi asettuvista.
Zeszyt przedstawia informacje dotyczące wyboru burmistrzów i przedstawicieli do lokalnych samorządów w oparciu o Ustawę nr LXIV z 1990 roku oraz Ustawy nr LXXVII z 1993 roku, system wyborczy, ustalanie wyników i tła prawnego. Wydawnictwo przedstawia dane dotyczące inicjowania i rozpisania wyborów oraz kandydatów startujących w wyborach.
Knižka informuje na základe zákona LXIV z roku 1990 a zákona LXXVII z roku 1993 o otázkach súvisiacich s voľbami poslancov do miestnych samospráv a starostov, o volebnom systéme, o zisťovaní výsledkov a právnom pozadí. Publikácia obsahuje údaje o volebných iniciatívach, o vypísaní volieb a kandidátov volieb.
Zvezek vsebuje pomembne informacije o poslancih mestnih svetov in o zupanih, o sistemu volitev, o nacinu ugotavljanja rezultatov in o pravnem ozadju volitev – vse to na podlagi LXIV. zakona iz leta 1990, in LXXVII. zakona iz leta 1993. V zvezku najdemo tudi podatke o volitvenih iniciativah, o dolocanju casa volitev in o kandidatih.
Broschyren tillkännager vad man bör känna till om val av kommunala representanter och borgmästare med stöd av 1990 ars lag LXIV och 1993 ars lag LXXVII, om valsystemet, fastställande av resultat och den rättsliga bakgrunden. Utgavan kungör uppgifter om initiativtagande till val, om utlysande av val och om kandidater som startar i valet.
  val01  
They contain the names of the candidates put up for the election on national and regional lists in the first and second round of the parliamentary elections, and in single mandate constituencies, grouped pursuant to nominating organisations and the place of nomination.
C'est un caractéristique du systeme électoral hongrois que les députés du parlement sont élus dans le cadre d'un systeme mixte, et en deux tours. Les deux publications présentent les candidats regroupés selon les systemes d'élection et par des tours. Les brochures contiennent les noms des candidats désignées dans le cadre du premier et du deuxieme tour de l'élection de l'assemblée nationale, sur les listes nationales et territoriales, ainsi que dans les arrondissements électoraux individuels, groupés par des organisations désignant les candidats et par les lieux de la candidature.
Eine Sonderheit des ungarischen Wahlsystems ist, dass die Parlamentsabgeordneten in mehreren Systemen und zwei Runden gewählt werden. Diese zwei Ausgaben stellen die Kandidaten je nach System und Runde vor, und enthalten die Namen der in der ersten und zweiten Runde der Parlamentswahlen in Form von Landes- und Regionslisten, bzw. in den individuellen Wahlbezirken nominierten Kandidaten je nach Kandidierungsorgan und d Ort der Nominierung.
E’ caratteristica particolare del sistema elettorale ungherese che i deputati parlamentari vengano eletti con diverso sistema ed in due turni. Le due pubblicazioni presentano i candidati deputati per sistema e per turno. Nel primo e nel secondo turno delle elezioni parlamentari sono inclusi i nominativi dei candidati alle liste nazionali e territoriali e delle circoscrizioni elettorali uninominali, suddivisi per organizzazione e per luogo di candidatura.
A particularidade do sistema eleitoral húngaro consiste em que sao apurados os deputados parlamentares em vários sistemas e em duas voltas. As duas publicaçoes apresentam os candidatos a deputados especificando-os pelos respectivos sistemas e pelas duas voltas. Os nomes dos candidatos da primeira e na segunda volta das eleiçoes, quer constem nas listas territoriais e nacionais de seus partidos, quer sejam candidatos por seus círculos eleitorais individuais, vem agrupados por organizaçoes proponentes e por lugar da candidatura.
Η ιδιαιτερότητα του ουγγρικού εκλογικού συστήµατος είναι ότι οι ßουλευτές εκλέγονται µέσα από διαφορετικά συστήµατα και µε δύο γύρους. Οι δύο τόµοι παρουσιάζουν τους υποψήφιους ßουλευτές κατά εκλογικό σύστηµα και γύρο. Περιέχουν, αναλυτικά κατά προτείνουσα οργάνωση και τόπο κατάθεσης υποψηφιότητας, τα ονόµατα των υποψηφίων του α΄ και ß΄ γύρου οι οποίοι έθεσαν υποψηφιότητα σε ψηφοδέλτια Επικρατείας και περιφερειακά, καθώς και στις µονοεδρικές εκλογικές περιφέρειες.
Het is typerend voor het Hongaarse kiestelsel, dat de parlementsleden via verschillende systemen en in twee rondes worden gekozen. Deze publicaties stellen de parlementsleden per systeem en per ronde voor. Ze bevatten de namen van de kandidaten voor de landelijke en regionale lijsten en de parlementaire stemdistricten in de eerste en tweede ronde, gecategoriseerd volgens politieke groepering en plaats van kandidaatstelling.
Det er et sartrak ved det ungarske valgsystem, at parlamentsmedlemmerne valges i flere slags systemer og i to runder. De to publikationer forestiller kandidaterne til parlamentsvalg pr. system og pr. runde. Publikationen indeholder navnet pa kandidaterne, som – i forste henholdsvis anden runde af parlamentsvalget – blev opstillet pa lands- og regionale lister henholdsvis i enkeltmandskredse – grupperet efter opstillingsorganisation og opstillingssted.
Ungari valimissüsteemi eripäraks on see, et parlamendi liikmed valitakse mitmes süsteemis ja kahes etapis. Kaks väljaannet tutvustavad parlamendi liikmeid nii süsteemi kui etapi kaupa. Väljaanne sisaldab parlamendivalimiste esimeses ja teises etapis riiklikus ja kohalikus nimekirjas, samuti individuaalselt kadideerinud kandidaatide nimesid, mis on rühmitatud vastavalt kandideerimise kohale ja kandidaadi esitanud organisatsioonile.
Unkarin vaalijärjestelmän erikoisuus on, että kansanedustajat valitaan useampaa vaalijärjestelmää käyttäen ja kahdella vaalikierroksella. Nämä kaksi julkaisua esittelevät kansanedustajaehdokkaat järjestelmittäin ja kierroksittain. Ne sisältävät kansanedustajien vaalin ensimmäisellä ja toisella kierroksella valtakunnallisella ja alueellisilla listoilla sekä henkilökohtaisissa vaalipiireissä ehdokkaina olleiden nimet ryhmiteltynä valitsijayhdistyksittäin ja ehdokkaan paikkakunnan mukaan.
Ungarijas velešanu kartibas ipatniba ir ta, ka pastav vairakas iespejas, ka velet parlamenta deputatus un velešanas norisinas divas kartas. Šie divi izdevumi iepazistina ar deputatiem, ka tie kura karta tikuši veleti, minot parlamenta velešanu pirmaja un otraja karta valsts meroga un apgabalu sarakstos, ka ari atseviškajos velešanu iecirknos startejošo kandidatu vardus, organizacijas, kas tos izvirzijušas, ka ari vietu, kur tie tikuši izvirziti.
Swoistą charakterystyką węgierskiego systemu wyborczego jest fakt, że posłowie do parlamentu są wybierani w kilku systemach i w dwóch turach. Te dwa wydawnictwa przedstawiają kandydatów według systemów i tur. W pierwszej i drugiej turze wyborów parlamentarnych zostały podane nazwiska kandydatów startujących z list krajowych i terenowych, oraz w indywidualnych okręgach wyborczych, w sposób pogrupowany według organizacji wysuwających kandydatury oraz miejsca kandydowania.
Osobitosťou maďarského volebného systému je, že poslancov do Národneho zhromaždenia volia podľa viacerých systémov a v dvoch kolách. Predmetné dve publikácie predstavujú kandidujúcich poslancov podľa jednotlivých systémov a kol. V prvom a druhom kole volieb do Národneho zhromaždenia uvádza mená kandidátov kandidujúcich na celoštátnych a územných listinách, resp. kandidátov z individuálnych volebných obvodov, v členení podľa nominujúcich orgánov a miesta kandidovania.
Specificnost madzarskega volilnega sistema je, da se v vec razlicnih sistemih, v dva kroga volijo parlamentarni poslanci. Informativni zvezek predstavlja kandidate po sistemih in po krogih. Vsebuje imena kandidatov iz prveg in drugeg kroga volitev z drzavnih in okroznih list, ter z liste neposrednih kandidatov za parlamentarne poslance, razvrsceno po kandidacijskih organizacijah in mestu kandidature.
Det är en egenhet i det ungerska valsystemet att parlamentsledamöterna väljs pa flera sätt och i tva valrundor. De tva utgavorna presenterar var och ett för sig kandidaterna enligt system och runda. De innehaller kandidaternas namn i valets första och andra omgang pa riks- och regionslistorna, liksom för de enskilda valkretsarna, grupperade enligt nominerande organisationer och nomineringsplats.
  val01  
In practice, in the course of implementation, public servants may meet with several identical or slightly different provisions, and there is a growing need to enshrine them in a unified code. At the conference public servants responsible for organising and lawfully completing the elections put forward their professional arguments in favour of creating a unified election code.
Tous les lois électorales en vigueur contiennent, au-dela des reglements juridiques a propos du sujet, des éléments concernant les questions spéciales de procédure. Dans la pratique, au moment de l'exécution, les fonctionnaires publics peuvent trouver un grand nombre de reglements identiques ou tres similaire, et il est devenu de plus en plus nécessaire d'en élaborer un code cohérent. Dans le cadre de la conférence, les arguments professionnels des fonctionnaires publics responsables pour l'organisation et pour le déroulement des élections en conformité avec les lois, ont été formulés en faveur de l'élaboration d'un code électoral cohérent.
Alle unserer effektiven Wahlrechtsgesetze beschäftigen sich über die Regeln des materiellen Rechtes hinaus mit den speziellen Prozessverfahren. Im Laufe der Durchführung in der Praxis begegnen die Staatsbeamten zahlreiche identische oder sehr ähnliche Regelungen, deren Zusammenfassung in einem einheitlichen Kodex ein immer stärkeres Bedürfnis darstellt. Die für die Organisation und rechtsmäßige Abwicklung der Wahlen verantwortlichen Staatsbeamten haben auf der Konferenz ihre fachlichen Argumente für die Erstellung eines einheitlichen Wahlkodexes ausgedruckt.
Todas nuestras electorales en vigor, además de las normas legales materiales se ocupan también de las cuestiones de procedimiento especiales. En la práctica, durante la ejecución del derecho, los funcionarios públicos pueden encontrase con numerosas disposiciones similares o apenas diferentes entre sí, y se hace cada vez más necesario recopilarlas en un solo Código. En la conferencia los funcionarios públicos encargados de la organización y ejecución de las elecciones expusieron sus argumentos en apoyo de la creación de un Código Electoral uniforme.
Ogni legge relativa al diritto elettorale in vigore, oltre alle norme di diritto materiale, include anche le questioni procedurali specifiche. Gli ufficiali pubblici nel corso dell’esecuzione delle procedure si possono confrontare con numerose norme uguali o poco diverse; la loro stesura in un codice unico e una richiesta sempre piu sentita. Alla conferenza, gli ufficiali pubblici, responsabili dell’organizzazione e dello svolgimento legale delle elezioni, hanno espresso i propri argomenti professionali sulla necessita di redigere il codice elettorale unico.
Todos os nossos diplomas legais em matéria de direito eleitoral, para além do seu conteúdo de regras de direito material contem aspectos processuais especiais. Na prática isso significa que os funcionários públicos podem encontrar durante a sua execuçao, regulamentaçoes que se contradizem uns aos outros, razao pela qual manifesta-se um interesse e uma exigencia cada vez maiores em as virem-se reunidas no marco de um único código processual. Nesta conferencia foram os funcionários públicos responsáveis pela organizaçao e realizaçao legal das eleiçoes que exprimiram os seus argumentos profissionais em prol da elaboraçao de um código processual único em matéria de eleiçoes.
Πέρα από τις διατάξεις του ουσιαστικού δικαίου, όλοι οι ισχύοντες εκλογικοί νόµοι περιέχουν ειδικές διατάξεις δικονοµικής φύσεως. Κατά την πρακτική εφαρµογή, οι δηµόσιοι λειτουργοί συχνά συναντούν πλήθος πανοµοιότυπων ή ελάχιστα διαφορετικών ρυθµίσεων και η ανάγκη κωδικοποίησής τους γίνεται όλο και πιο αισθητή. Στην ηµερίδα οι δηµόσιοι λειτουργοί που φέρουν την ευθύνη της διοργάνωσης και νόµιµης διενέργειας των εκλογών διατύπωσαν επιστηµονικά επιχειρήµατα υπέρ της κατάρτισης ενιαίου εκλογικού κώδικα.
Elk van onze geldende verkiezingswetten bevat behalve de materiële rechtsregels de speciale procedurele kwesties. De ambtenaren komen in de praktijk talloze identieke of amper van elkaar verschillende regels tegen, waarbij er een steeds grotere vraag rijst om deze in een uniform wetboek vast te leggen. Op de conferentie hebben de ambtenaren die verantwoordelijk zijn voor de organisatie en de wettelijke afwikkeling van de verkiezingen, deskundige argumenten geformuleerd voor het opstellen van een uniform verkiezingswetboek.
Udover retsregler som angar det materielle indeholder alle vores galdende love om valgret de speciale proceduresporgmal. I praksis kan tjenestemandene i lobet af gennemforelsen stode pa mange identiske eller fra hinanden nasten ikke afvigende reguleringer. Behovet for at samle disse reguleringer i en ensartet samling er blevet stadig storre. Pa konferencen formulerede tjenestemandene, som er ansvarlige for organiseringen og den lovlige afvikling af valget, deres faglige argumenter for at lave en lovsamling.
Kehtivatest valimisoiguse seadustest koik sisaldavad peale materiaalsete oigusnormide veel spetsiaalse menetluse küsimust. Täidesaatmise käigus kohtuvad riigiteenistujad rohkete kokkulangevate voi üksteisest vaevu erinevate reeglitega, mille ühte koodeksisse kokku kogumine on koigi üha tugevnev soov. Konverentsil esitasid valimiste korraldamise ja seadusliku läbiviimise eest vastutavad riigiteenistujad oma erialaseid argumente ühtse koodeksi loomise poolt.
Jokainen voimassa oleva äänioikeuslaki sisältää normatiivisten sääntöjen lisäksi myös erityismenettelyä koskevia kysymyksiä. Käytännön toimeenpanossa viranomaiset kohtaavat samoja tai vähäisessä määrin toisistaan poikkeavia sääntöjä, joiden yhdistäminen yhtenäiseen koodeksiin on yhä tärkeämpää. Konferenssissa vaalien järjestämisestä ja laillisesta toimittamisesta vastaavat viranomaiset ilmaisivat omat ammatilliset perustelunsa yhtenäisen vaalikoodeksin laatimisen puolesta.
Każdy z naszych obowiązujących ustaw o prawach wyborczych oprócz regulacji materialnych zawiera również kwestie związane z postępowaniem. W praktyce, podczas realizacji zadań, urzędnicy mogą się spotkać z wieloma jednakowymi lub prawie nie różniącymi się od siebie regulacjami, których zapisanie w ujednoliconym kodeksie staje się coraz silniejszą potrzebą. Na konferencji urzędnicy odpowiedzialni za organizowanie i prawidłowe przeprowadzenie wyborów sformułowali swoje argumenty za stworzeniem jednolitego kodeksu wyborczego.
Okrem materiálnych právnych predpisov každý platný zákon volebného práva obsahuje aj otázky týkajúce sa špeciálnych postupov. V skutočnosti sa štátni úradníci často stretávajú v procese vykonávania volieb s rovnakými regulatívami alebo s regulatívami ktoré sa od seba odlišujú len vo veľmi malej miere. Požiadavka ich usporiadania do kódexu je čoraz silnejšia. Štátní úradníci zodpovední za organizáciu a zákonné prevedenie volieb vyjadrili na konferencií svoje odborné argumenty za vypracovanie jednotného volebného kódexu.
Vsi veljavni volilni zakoni v Republiki Madzarski razen osnovnih pravnih pravil vsebujejo tudi vprasanja specijalnih postopkov. V praksi se med delom usluzbenci pogosto srecujejo s istovetnimi ali komaj razlikujocimi se pravili in ti bi morali biti cim prej uvrsceni v enoten kodeks. Na konferenci, o kateri govori ta informativni zvezek, so se udelezili usluzbenci odgovorni za organizacijo in zakonito realizacijo volitev, in so se zmenili, da bi bilo strokovno upraviceno narediti enoten volilni kodeks.
Alla de gällande valrättslagarna innehaller utöver materiella rättsregler speciella procedurfragor. I praktiken möter tjänstemännen under tillämpningen talrika identiska eller knappt atskiljbara regler, för vilka det föreligger ett allt starkare behov att innefattas i en enhetlig lag. Pa konferensen formulerade de tjänstemän, som ansvarar för valens organisation och lagliga verkställande, sina fackargument för upprättandet av en enhetlig valkodex.