que le jour – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale"
It became customary, among the residents of the city, refer to something that would never happen as "the day he finished the cathedral"
Es wurde üblich, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig"
E 'diventato di uso comune, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale"
Tornou-se habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral"
Het werd gebruikelijk, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal"
Es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral"
Postalo je uobičajeno, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu"
Стало обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор"
Ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia
Converteuse en habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral"
  Le magazine de voyage a...  
Il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale"
Es wurde üblich, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig"
E 'diventato di uso comune, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale"
Tornou-se habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral"
Het werd gebruikelijk, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal"
Es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral"
Postalo je uobičajeno, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu"
Стало обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор"
Ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia
Converteuse en habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral"
  Le magazine de voyage a...  
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12).
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12). On this memorial is a canvas ceramic Palmaroli "The exhumations", a tear of the pain of the families of the executed.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
  Le magazine de voyage a...  
Avant d'entrer dans la chapelle, vous pouvez accéder à une terrasse de Castille, qui attire immédiatement l'attention, à notre gauche, une dalle de marbre qui marque l'endroit où il a été fouillé la tombe où les corps ont été enterrés (par une erreur inexplicable, texte gravé 1927 note que cela s'est produit sur la même 3 Mai, nous savons qu'il est impossible, parce que les corps ne sont pas arrivés ici jusqu'à ce que le jour 12).
Before entering the shrine have access to a patio Castilian, which immediately strikes the eye, to the left, a marble slab that marks the place where it was excavated the grave where the bodies are buried (error by an inexplicable, carved text 1927 notes that this occurred on the same 3 May, we know that it is impossible, because the bodies did not arrive here until the day 12). On this memorial is a canvas ceramic Palmaroli "The exhumations", a tear of the pain of the families of the executed.
Vor dem Betreten des Heiligtums haben Zugang zu einer Terrasse kastilischen, die sofort ins Auge, nach links, eine Marmorplatte, die markiert die Stelle, wo es das Grab, wo die Leichen begraben sind ausgegraben wurde (durch eine unerklärliche Fehler, geschnitzt Text 1927 stellt fest, dass diese auf dem gleichen aufgetreten 3 Mai, Wir wissen, dass es unmöglich ist,, weil der Körper nicht hierher kommen bis zu dem Tag 12). Auf diesem Denkmal ist eine Leinwand Keramik Palmaroli "Die Exhumierungen", eine Träne aus den Schmerz der Familien der Hingerichteten.
Prima di entrare nel santuario hanno accesso ad un patio castigliano, che colpisce immediatamente l'occhio, a sinistra, una lastra di marmo che segna il luogo dove è stata scavata la fossa dove sono sepolti i corpi (da un errore inspiegabile, intagliato testo 1927 rileva che ciò è avvenuto sulla stessa 3 Maggio, sappiamo che è impossibile, perché i corpi non sono arrivati ​​qui fino al giorno 12). Su questo monumento è una tela di ceramica Palmaroli "le esumazioni", una lacrima di dolore delle famiglie dei giustiziati.
Antes de entrar na capela você pode acessar um pátio castelhano, que imediatamente chama a atenção, à nossa esquerda, uma laje de mármore que marca o local onde foi escavada a sepultura onde os corpos foram enterrados (por um erro inexplicável, texto esculpido 1927 observa que isso ocorreu no mesmo 3 Maio, sabemos que é impossível, porque os corpos não chegar aqui até o dia 12). Nesta memorial é uma tela Palmaroli cerâmica "As exumações", uma lágrima de dor das famílias dos executados.
Voordat het heiligdom hebben toegang tot een patio Castiliaans, die valt meteen in het oog, aan de linkerkant, een marmeren plaat, dat markeert de plaats waar het werd afgegraven het graf waar de lichamen zijn begraven (door een onverklaarbare fout, gesneden tekst 1927 merkt op dat dit gebeurde op dezelfde 3 Kan, we weten dat het onmogelijk is, omdat de instanties hier niet komen tot de dag 12). Op dit gedenkteken is een canvas keramische Palmaroli "De opgravingen", een traan van de pijn van de families van de uitgevoerde.
Abans d'entrar a l'ermita s'accedeix a un pati castellà, on de seguida crida l'atenció, a la nostra esquerra, una làpida de marbre que assenyala el lloc on va ser excavada la fossa on es van enterrar els cossos (per un inexplicable error, el text esculpit en 1927 assenyala que això va passar el mateix 3 de maig, el que sabem que és impossible, ja que els cadàvers no van arribar aquí fins al dia 12). Sobre aquest memorial hi ha una ceràmica del llenç de Palmaroli "Els desenterraments", un esquinçament del dolor dels familiars dels afusellats.
Prije ulaska u svetište imaju pristup vrt Kastiljski, koji je odmah udari oka, na naše lijevo, mramorna ploča koja obilježava mjesto gdje je iskopan grob gdje su tijela pokopana (po neobjašnjiv pogreške, uklesan tekst 1927 primjećuje da se to dogodilo na istom 3 Svibnja, znamo da je nemoguće, jer tijela nisu dolazimo ovdje do dana 12). Na ovoj spomen je platnu keramički Palmaroli "ekshumacijama", suza boli obitelji pogubljeni.
Перед входом в храм двор доступен кастильский, который сразу же привлекает внимание, слева от нас, мраморная плита маркировки места, где она была раскопана могила, где похоронены тела (по необъяснимой ошибке, резные текст 1927 отмечает, что это произошло в тот же 3 Май, мы знаем, что это невозможно, потому что тела не пришел сюда не до того дня, 12). На этой мемориал Холст Palmaroli Ceramic "эксгумация", слеза боль семьям казненных.
Baselizara patioan sartu aurretik sartzen castellano, horrek berehala marrazten arreta, gure ezkerretara, leku markatzen non zen indusketak hilobira non organo daude lurperatuta marmolezko lauza batean (akats bat ulertezinago bat sortuko arabera, tailatuta testua 1927 ohar hau bera gertatu 3 Maiatza, dela badakigu ezinezkoa, organoak ez delako etortzen egunera arte 12). Memorial honetan bat Palmaroli Zeramika Canvas "exhumations The" da, Exekutatuko familien mina malko bat.
Antes de entrar na capela pode acceder a un patio Castelá, que inmediatamente chama a atención, á nosa esquerda, unha lousa de mármore que marca o lugar onde foi excavada a sepultura onde os corpos foron enterrados (por un erro inexplicable, texto esculpido 1927 observa que isto ocorreu o mesmo 3 Maio, sabemos que é imposible, porque os corpos non chegar aquí ata o día 12). Nesta memorial é unha pantalla Palmaroli cerámica "As exumações", unha bágoa de dor das familias dos executados.
  La Revista de Viajes co...  
Une vérification de mes propres yeux. Et maintenant que le jour parut plein d'espoir, J'étais content de lui. Nous voulions marcher le manoir avenida Mannerheimintie au Stade olympique, mais d'abord nous nous sommes arrêtés à la place du Sénat, un excellent exemple de la façon dont les Finlandais prennent leur histoire sans fanfare.
I had always heard that Helsinki was not worth much worth. Everyone raved about Stockholm, the Copenhagen, the Tallin, but Helsinki is usually dispatched with a couple of sentences without any shine. So he came. A check with my own eyes. And now that the day dawned hopeful, I was glad of it. We wanted to walk the manor avenida Mannerheimintie to the Olympic Stadium, but first we stopped at Senate Square, a great example of how the Finns take their story without fanfare. At kilometer zero of the city, at the foot of the Lutheran Cathedral, a statue of Tsar Alexander II perpetuates the time when Finland was part of imperial Russia.
Ich hatte immer gehört, dass Helsinki nicht wert war viel wert. Jeder schwärmte STOCKHOLM, der Kopenhagen, der Tallin, aber Helsinki ist in der Regel mit ein paar Sätzen ohne Glanz versandt. So kam er. Eine Überprüfung mit meinen eigenen Augen. Und jetzt, da der Tag dämmerte hoffnungsvoll, Ich war froh darüber. Wir wollten das Herrenhaus zu Fuß Avenida Mannerheimintie zum Olympiastadion, aber zuerst müssen wir hielten an Senatsplatz, ein großartiges Beispiel dafür, wie die Finnen nehmen ihre Geschichte ohne Fanfare. Bei Kilometer Null der Stadt, am Fuße der lutherischen Kathedrale, eine Statue von Zar Alexander II. verewigt die Zeit, als Finnland war Teil des kaiserlichen Russland.
Avevo sempre sentito dire che Helsinki non valeva molto la pena. Siamo tutti rimasti entusiasti Stoccolma, il Copenhagen, il Tallin, ma Helsinki è di solito spedito con un paio di frasi senza brillare. Così è venuto. Un controllo con i miei occhi. E ora che il giorno spuntò speranzoso, Ero felice di esserlo. Abbiamo voluto percorrere il maniero avenida Mannerheimintie allo Stadio Olimpico, ma prima ci siamo fermati in Piazza del Senato, un grande esempio di come i finlandesi prendono la loro storia senza fanfare. Al chilometro zero della città, ai piedi della Cattedrale luterana, una statua dello zar Alessandro II perpetua il tempo in cui la Finlandia faceva parte della Russia imperiale.
Eu sempre tinha ouvido dizer que Helsínquia não valia muito a pena. Todos adoraram Estocolmo, o Copenhague, o Tallinn, mas Helsinki é normalmente entregue com um par de frases sem qualquer brilho. Então ele veio. Um cheque com meus próprios olhos. E agora que o dia amanheceu esperançoso, Eu estava contente com isso. Queríamos andar da mansão avenida Mannerheimintie ao Estádio Olímpico, mas antes paramos em Senate Square, um grande exemplo de como os finlandeses levar a sua história sem alarde. Em zero quilômetro da cidade, ao pé da Catedral Luterana, uma estátua do czar Alexandre II perpetua o momento em que a Finlândia foi parte da Rússia imperial.
Ik had altijd gehoord dat Helsinki was niet veel waard waard. Iedereen lyrisch over Stockholm, de Kopenhagen, de Tallinn, maar Helsinki wordt doorgaans verzonden met een paar zinnen zonder glans. Dus hij kwam. Een cheque met mijn eigen ogen. En nu dat de dag aanbrak hoopvolle, Ik was blij om. We wilden het landgoed lopen avenida Mannerheimintie naar het Olympisch Stadion, maar eerst moeten we gestopt bij Senate Square, een geweldig voorbeeld van hoe de Finnen nemen hun verhaal zonder fanfare. Bij kilometer nul van de stad, aan de voet van de kathedraal Lutherse, een standbeeld van tsaar Alexander II bestendigt de tijd dat Finland deel uitmaakte van keizerlijke Rusland.
Sempre havia sentit que Hèlsinki no mereixia molt la pena. Tothom parla meravelles de Estocolm, l' Copenhaguen, l' Talín, però Hèlsinki se sol despatxar amb un parell de frases sense cap brillantor. Per això havia vingut. A comprovar amb els meus propis ulls. I ara que el dia clarejava esperançador, m'alegrava d'això. Volíem caminar per la senyorial avinguda Mannerheimintie fins a l'estadi olímpic, però abans ens vam aturar a la plaça del Senat, tot un exemple de com els finlandesos assumeixen la seva història sense estridències. Al quilòmetre zero de la ciutat, als peus de la catedral luterana, una estàtua del tsar Alexandre II perpetua els temps en què Finlàndia va formar part de la Rússia imperial.
Uvijek sam čuo da je Helsinki je bio ne vrijedi puno vrijedi. Svatko bjesnio oko Stockholm, de Kopenhagen, de Tallin, Helsinki, ali obično se šalju s par rečenica bez sjaja. Tako je došao. Provjera svojim očima. A sada da je dan osvanuo nade, Bilo mi je drago nje. Htjeli smo hodati dvorca Avenida Mannerheimintie na Olimpijskom stadionu, ali prvo mi se zaustavio na Trgu Senata, izvrstan primjer kako se Finci svoju priču bez fanfara. Na kilometar nule grada, podno luteranskoj katedrali, Kip cara Aleksandra II ovjekovječuje vrijeme kada je Finska bila dio carske Rusije.
Я всегда слышал, что Хельсинки не стоит много стоит. Все бредили о Стокгольм, из Копенгаген, из Таллин, Хельсинки, но как правило, отправляется с парой предложений без обуви. И он подошел к. Проверка своими глазами. И теперь, когда рассвело надежды, Я был рад этому. Мы хотели идти усадьбы Avenida Маннерхейминтие до Олимпийского стадиона, но сначала мы остановились на Сенатской площади, Отличный пример того, как финны принять свою историю без фанфар. На нулевой километр города, у подножия лютеранский собор, статуя царя Александра II увековечивает время, когда Финляндия входила в состав царской России.
Beti izan dut entzun Helsinkin ez zen merezi askoz merezi. Pertsona orok raved buruz Stockholm, de Copenhagen, de Tallin, baina Helsinkiko ohi da, esaldi pare bat bidaliko distira gabe. Beraz, zuen. Begiak egin dituzten txeke bat. Eta, orain dela egun atarian itxaropentsu, Horren pozik nengoen,. Jaurerriko oinez nahi izan dugu Avenida Mannerheimintie to Olinpiar Stadium, baina lehenengo gelditu Senatuko plazan dugu, nola Finns hartu bere istorioa FANFAREAK gabe adibide handi bat. Hiriaren zero kilometroa at, Lutheran Katedrala oinean, Tsar Alexander II estatua denbora betikotzen denean izan zen Finlandia, Errusia inperialaren zati.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai continué ma visite dans le sens des aiguilles d'une montre, qui m'a conduit à l'étrange Cathédrale de Buenos Aires. La façade ressemble plus à un Athénien cathédrale catholique Parthénon. La cathédrale que nous voyons aujourd'hui est la sixième qui a été érigé au même endroit. Toutes les erreurs de construction succombé précédentes ou horreurs. Qui soupçonne que cela était dû à la corruption qui sévit déjà dans le Rio de la Plata, être intéressés de savoir que le courant a pris plus de cent ans pour terminer. Les fonds pour le construire n'ont jamais atteint… Tant et si bien qu'il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale". Ce jour est finalement arrivé dans 1862.
Ich setzte meinen Besuch im Sinne Uhrzeigersinn, das führte mich zu dem seltsamen Kathedrale von Buenos Aires. Die Fassade sieht mehr wie ein Athener Parthenon-katholische Kathedrale. Die Kathedrale wir heute sehen, ist die sechste, die an der gleichen Stelle errichtet wurde,. Alle bisherigen erlag Baufehler oder Schrecken. Wer vermutet, dass dies auf Korruption, die bereits in der tobenden war River Plate, daran interessiert zu wissen, dass der Strom über hundert Jahren in Anspruch nahm. Die Mittel, es zu bauen nie erreicht… So sehr, dass es üblich geworden, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig". An diesem Tag kam schließlich in 1862.
Ho continuato la mia visita nel senso di orario, che mi ha portato alla strana Cattedrale di Buenos Aires. La facciata sembra più una cattedrale cattolica di Atene Partenone. La cattedrale che vediamo oggi è il sesto che è stata eretta nello stesso luogo. Tutti gli errori precedenti ceduto costruzione o orrori. Chi ha il sospetto che questo era dovuto alla corruzione che già infuria nel Rio de la Plata, essere interessati a sapere che la corrente ha preso più di cento anni per completare. I fondi per la costruzione non è mai raggiunto… Tanto che è diventato di uso, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale". Quel giorno finalmente è arrivato 1862.
Eu continuei a minha visita, no sentido dos ponteiros do relógio, que me levou à estranha Catedral de Buenos Aires. A fachada mais parece uma catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoje é o sexto que foi erguida no mesmo lugar. Todos os erros de construção sucumbiram anteriores ou horrores. Quem suspeita de que isso era devido à corrupção que já assola o Rio de la Plata, estar interessado em saber que o atual levou mais de cem anos para ser concluído. Os recursos para construí-lo nunca chegou… Tanto é assim que se tornou habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral". Esse dia finalmente chegou 1862.
Ik vervolgde mijn bezoek in de zin van de klok mee, die mij leidde tot de vreemde Kathedraal van Buenos Aires. De gevel lijkt meer op een Atheense Parthenon katholieke kathedraal. De kathedraal die we vandaag zien is de zesde, die op dezelfde plaats werd opgetrokken. Alle voorgaande bezweken constructie fouten of horrors. Die vermoedde dat dit te wijten was aan de corruptie die al woedt in de Rio de la Plata, zijn geïnteresseerd om te weten dat de huidige duurde meer dan honderd jaar in beslag. De middelen om het te bouwen nooit bereikt… Zozeer zelfs, dat het gebruikelijk geworden, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal". Die dag kwam uiteindelijk in 1862.
Vaig continuar la meva visita en el sentit de les agulles del rellotge, el que em va portar a l'estranya catedral de Buenos Aires. La seva façana té més aspecte de Partenó atenès que de catedral catòlica. La catedral que veiem avui és la sisena que va ser erigida al mateix lloc. Totes les anteriors van sucumbir per errors o horrors de construcció. Qui sospiti que això es va deure a la corrupció que ja creixia al Riu de la Plata, li interessarà saber que l'actual va portar més de cent anys a ser acabada. Els fons per construir mai arribaven… Tant és així que es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral". Finalment aquest dia va arribar a 1862.
I nastavio svoj posjet u smislu kazaljke na satu, što me dovelo do čudno Katedrala u Buenos Airesu. Fasada izgleda više kao atenske Partenona katoličke katedrale. Katedrala vidimo danas je šesti koji je podignut u istom mjestu. Svi dosadašnji podlegli građevinske pogreške ili užasi. Tko je sumnjao da je to bilo zbog korupcije koja je već vladala u Rio de la Plata, biti zainteresirani da znaju da je trenutni je više od sto godina za dovršetak. Sredstva za izgradnju ga nikada nije dosegao… Toliko, tako da je postala tradicija, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu". Taj dan napokon je došao u 1862.
Я продолжал моего визита в смысле часовой стрелки, который привел меня к странным Собор Буэнос-Айреса. Фасад больше похож на афинский Парфенон католическом соборе. Собора мы видим сегодня, шестого который был возведен на том же месте. Все предыдущие поддались строительстве ошибки или ужасы. Кто подозревал, что это было связано с коррупцией, которые уже бушуют в Ривер Плейт, будет интересно узнать, что нынешний приняли более ста лет, чтобы завершить. Средств, чтобы построить его так и не достигла… Настолько, что он стал обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор". В этот день, наконец, пришел в 1862.
Nire bisita jarraitu nuen erlojuaren zentzuan, eta horrek ekarri dit arraro Buenos Aireseko Katedralean. Fatxada bat gehiago Atenasko Partenoiko katolikoa katedral itxura. Katedrala, gaur egun ikusten dugun seigarren izan zen leku berean eraiki da. Guztiak aurreko succumbed eraikuntza akatsak edo izugarrikeriak. Nork susmatzen hau zen ustelkeria dagoeneko en raging dela eta Rio de la Plata, Interesgarria uneko hartu duten ehun urte baino gehiago bete ezagutu. Funtsak eraikitzeko inoiz iritsi… Izan ere, ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia. Egun horretan, azkenean, iritsi 1862.
Eu continúe a miña visita, no sentido das agullas do reloxo, que me levou á estraña Catedral de Bos Aires. A fachada máis parece unha catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoxe é o sexto que foi construída no mesmo lugar. Os erros de construción sucumbiron anteriores ou horrores. Quen sospeita de que iso era debido á corrupción que xa asola o Río de la Plata, estar interesado en saber que o actual levou máis de cen anos para ser completado. Os recursos para constrúe-lo nunca chegou… Tanto é así que se fixo habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral". Ese día finalmente chegou 1862.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai continué ma visite dans le sens des aiguilles d'une montre, qui m'a conduit à l'étrange Cathédrale de Buenos Aires. La façade ressemble plus à un Athénien cathédrale catholique Parthénon. La cathédrale que nous voyons aujourd'hui est la sixième qui a été érigé au même endroit. Toutes les erreurs de construction succombé précédentes ou horreurs. Qui soupçonne que cela était dû à la corruption qui sévit déjà dans le Rio de la Plata, être intéressés de savoir que le courant a pris plus de cent ans pour terminer. Les fonds pour le construire n'ont jamais atteint… Tant et si bien qu'il est devenu coutumier, parmi les habitants de la ville, se référer à quelque chose qui n'arriverait jamais que "le jour où il a terminé la cathédrale". Ce jour est finalement arrivé dans 1862.
I continued my visit in the sense of clockwise, which led me to the strange Cathedral of Buenos Aires. The facade looks more like a Athenian Parthenon Catholic cathedral. The cathedral we see today is the sixth which was erected in the same place. All previous succumbed construction errors or horrors. Who suspected that this was due to corruption that already raging in the Rio de la Plata, be interested to know that the current took over a hundred years to complete. The funds to build it never reached… So much so that it became customary, among the residents of the city, refer to something that would never happen as "the day he finished the cathedral". That day finally came in 1862.
Ich setzte meinen Besuch im Sinne Uhrzeigersinn, das führte mich zu dem seltsamen Kathedrale von Buenos Aires. Die Fassade sieht mehr wie ein Athener Parthenon-katholische Kathedrale. Die Kathedrale wir heute sehen, ist die sechste, die an der gleichen Stelle errichtet wurde,. Alle bisherigen erlag Baufehler oder Schrecken. Wer vermutet, dass dies auf Korruption, die bereits in der tobenden war River Plate, daran interessiert zu wissen, dass der Strom über hundert Jahren in Anspruch nahm. Die Mittel, es zu bauen nie erreicht… So sehr, dass es üblich geworden, unter den Bewohnern der Stadt, beziehen sich auf etwas, das nie passieren würde als "der Tag, als er die Kathedrale fertig". An diesem Tag kam schließlich in 1862.
Ho continuato la mia visita nel senso di orario, che mi ha portato alla strana Cattedrale di Buenos Aires. La facciata sembra più una cattedrale cattolica di Atene Partenone. La cattedrale che vediamo oggi è il sesto che è stata eretta nello stesso luogo. Tutti gli errori precedenti ceduto costruzione o orrori. Chi ha il sospetto che questo era dovuto alla corruzione che già infuria nel Rio de la Plata, essere interessati a sapere che la corrente ha preso più di cento anni per completare. I fondi per la costruzione non è mai raggiunto… Tanto che è diventato di uso, tra i residenti della città, riferirsi a qualcosa che non sarebbe mai accaduto come "il giorno in cui finì la cattedrale". Quel giorno finalmente è arrivato 1862.
Eu continuei a minha visita, no sentido dos ponteiros do relógio, que me levou à estranha Catedral de Buenos Aires. A fachada mais parece uma catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoje é o sexto que foi erguida no mesmo lugar. Todos os erros de construção sucumbiram anteriores ou horrores. Quem suspeita de que isso era devido à corrupção que já assola o Rio de la Plata, estar interessado em saber que o atual levou mais de cem anos para ser concluído. Os recursos para construí-lo nunca chegou… Tanto é assim que se tornou habitual, entre os moradores da cidade, se referir a algo que nunca iria acontecer como "o dia em que terminou a catedral". Esse dia finalmente chegou 1862.
Ik vervolgde mijn bezoek in de zin van de klok mee, die mij leidde tot de vreemde Kathedraal van Buenos Aires. De gevel lijkt meer op een Atheense Parthenon katholieke kathedraal. De kathedraal die we vandaag zien is de zesde, die op dezelfde plaats werd opgetrokken. Alle voorgaande bezweken constructie fouten of horrors. Die vermoedde dat dit te wijten was aan de corruptie die al woedt in de Rio de la Plata, zijn geïnteresseerd om te weten dat de huidige duurde meer dan honderd jaar in beslag. De middelen om het te bouwen nooit bereikt… Zozeer zelfs, dat het gebruikelijk geworden, onder de bewoners van de stad, verwijzen naar iets dat nooit zou gebeuren als "de dag eindigde hij de kathedraal". Die dag kwam uiteindelijk in 1862.
Vaig continuar la meva visita en el sentit de les agulles del rellotge, el que em va portar a l'estranya catedral de Buenos Aires. La seva façana té més aspecte de Partenó atenès que de catedral catòlica. La catedral que veiem avui és la sisena que va ser erigida al mateix lloc. Totes les anteriors van sucumbir per errors o horrors de construcció. Qui sospiti que això es va deure a la corrupció que ja creixia al Riu de la Plata, li interessarà saber que l'actual va portar més de cent anys a ser acabada. Els fons per construir mai arribaven… Tant és així que es va fer costum, entre els veïns de la ciutat, referir-se a una cosa que no passaria mai com passaria "el dia que s'acabi la catedral". Finalment aquest dia va arribar a 1862.
I nastavio svoj posjet u smislu kazaljke na satu, što me dovelo do čudno Katedrala u Buenos Airesu. Fasada izgleda više kao atenske Partenona katoličke katedrale. Katedrala vidimo danas je šesti koji je podignut u istom mjestu. Svi dosadašnji podlegli građevinske pogreške ili užasi. Tko je sumnjao da je to bilo zbog korupcije koja je već vladala u Rio de la Plata, biti zainteresirani da znaju da je trenutni je više od sto godina za dovršetak. Sredstva za izgradnju ga nikada nije dosegao… Toliko, tako da je postala tradicija, među stanovnike grada, odnose se na nešto što nikada ne bi dogodilo kao "dan je završio katedralu". Taj dan napokon je došao u 1862.
Я продолжал моего визита в смысле часовой стрелки, который привел меня к странным Собор Буэнос-Айреса. Фасад больше похож на афинский Парфенон католическом соборе. Собора мы видим сегодня, шестого который был возведен на том же месте. Все предыдущие поддались строительстве ошибки или ужасы. Кто подозревал, что это было связано с коррупцией, которые уже бушуют в Ривер Плейт, будет интересно узнать, что нынешний приняли более ста лет, чтобы завершить. Средств, чтобы построить его так и не достигла… Настолько, что он стал обычным, Среди жителей города, относятся к тому, что никогда не случится как "день он закончил Собор". В этот день, наконец, пришел в 1862.
Nire bisita jarraitu nuen erlojuaren zentzuan, eta horrek ekarri dit arraro Buenos Aireseko Katedralean. Fatxada bat gehiago Atenasko Partenoiko katolikoa katedral itxura. Katedrala, gaur egun ikusten dugun seigarren izan zen leku berean eraiki da. Guztiak aurreko succumbed eraikuntza akatsak edo izugarrikeriak. Nork susmatzen hau zen ustelkeria dagoeneko en raging dela eta Rio de la Plata, Interesgarria uneko hartu duten ehun urte baino gehiago bete ezagutu. Funtsak eraikitzeko inoiz iritsi… Izan ere, ohikoa bihurtu zen, Hiriko biztanleen artean, zerbait zela inoiz gertatu bezala "eguna katedrala amaitu zuen" erreferentzia. Egun horretan, azkenean, iritsi 1862.
Eu continúe a miña visita, no sentido das agullas do reloxo, que me levou á estraña Catedral de Bos Aires. A fachada máis parece unha catedral católica ateniense Parthenon. A catedral que vemos hoxe é o sexto que foi construída no mesmo lugar. Os erros de construción sucumbiron anteriores ou horrores. Quen sospeita de que iso era debido á corrupción que xa asola o Río de la Plata, estar interesado en saber que o actual levou máis de cen anos para ser completado. Os recursos para constrúe-lo nunca chegou… Tanto é así que se fixo habitual, entre os veciños da cidade, referirse a algo que nunca iría acontecer como "o día en que rematou a catedral". Ese día finalmente chegou 1862.
  Le magazine de voyage a...  
Mais le spectacle que nous aimons est dans la rue, dans la Plaza de Las Rosas, Romantique, jardin, entouré de bâtiments historiques, dont l'un est le Conservatoire de musique- et deux statues: un de Cervantes et autres Vasco de Quiroga. La légende dit que, le jour des Morts à la fois porté à parler de gloires passées et donner un aperçu de l'état du monde. L'endroit dispose également d'une demi-douzaine de tavernes où vous devez vous asseoir et boire un verre de tequila. Commandé une bouteille de Don Julio nous servons dans les vaisseaux "chevaux"-mince et allongée- et de prendre «droit», sans se mélanger. Après nous sommes passés aux «colombes», d'un cocktail tequila, soda pamplemousse et citron vert exprimida.Y bien, entre chevaux et des «pigeons», mettre la touche finale à une journée bien remplie pour une belle ville où le temps semble s'être arrêté.
But the show that we like is on the street, in the Plaza de Las Rosas, Romantic, Garden, surrounded by historic buildings, one of them is the Conservatory of Music- and two statues: one of Cervantes and a Basque de Quiroga. Legend says that the Night of the Dead both rise to talk of past glories and give a review of the state of the world. The place also has half a dozen taverns where you have to sit and drink a shot of tequila. Ordered a bottle of Don Julio we serve in "horses"-thin and elongated vessels- and take "right", without mixing. After we moved to the "doves", from a cocktail tequila, grapefruit soda and lime exprimida.Y well, between "horses and pigeons", put the finishing touch to a busy day for a beautiful city where time seems to stand still.
Aber Die Show, die wir gerne auf der Straße, in der Plaza de Las Rosas, Romantik, Garten, umgeben von historischen Gebäuden, von denen eines das Conservatory of Music- und zwei Statuen: ein von Cervantes und Vasco de Quiroga. Die Legende besagt, dass in der Nacht zu diskutieren sowohl wiederbeleben vergangenen Ruhm und geben einen Überblick über den Zustand der Welt. Der Ort hat auch ein halbes Dutzend Tavernen, wo man sitzen und trinken Tequila haben. Wir bestellten eine Flasche Don Julio in "Pferde" dienen dünne und längliche Schiffe- und Nehmen "Recht", ohne Vermischung. Nachdem wir umgezogen zu den "Tauben", aus einer Kombination von Tequila, Grapefruit Soda und Kalk und exprimida.Y, zwischen "Pferde und Tauben", setzen den letzten Schliff zu einem anstrengenden Tag für eine schöne Stadt, wo die Zeit still zu stehen scheint.
Ma lo spettacolo che ci piace è sulla strada, nella Plaza de Las Rosas, Romantico, Giardino, circondato da edifici storici, uno di loro è il Conservatorio di Musica- e due statue: uno di Cervantes e un basco de Quiroga. La leggenda dice che la Notte dei morti sia luogo a parlare di glorie passate e di dare un giudizio dello stato del mondo. Il posto ha anche una mezza dozzina di taverne dove bisogna sedersi e bere un bicchierino di tequila. Abbiamo ordinato una bottiglia di Don Julio serviamo in vasi di "cavalli"-sottile e allungata- e prendere "giusto", non miscelati. Poi ci rivolgiamo ai "colombe", da una combinazione di tequila, pompelmo soda e calce e exprimida.Y, tra i "cavalli e piccioni", dare il tocco finale ad una giornata impegnativa per una città bellissima dove il tempo sembra essersi fermato.
Mas o show que nós gostamos é na rua, na Plaza de Las Rosas, Romântico, jardim, rodeado por edifícios históricos, um dos quais é o Conservatório de Música- e duas estátuas: um Cervantes e outras Vasco de Quiroga. A lenda diz que no Dia dos Mortos ambos levantaram para falar sobre as glórias do passado e dar uma visão geral sobre o estado do mundo. O lugar também tem uma meia dúzia de tabernas onde você tem que sentar e beber um shot de tequila. Pedimos uma garrafa de Don Julio servimos em vasos "horses" finos e alongados- e ter "direito", sem misturar. Depois nos mudamos para as "pombas", tequila a partir de um cocktail, refrigerante de grapefruit e limão bem exprimida.Y, entre "cavalos e pombos", dar o toque final para um dia agitado para uma bela cidade onde o tempo parece ter parado.
Maar de show die we willen is op straat, in de Plaza de Las Rosas, Romantisch, tuin, omgeven door historische gebouwen, waarvan er een het Conservatorium van Muziek- en twee standbeelden: een van Cervantes en andere Vasco de Quiroga. De legende zegt dat in de Dag van de Doden beide verhoogd om te praten over vergane glorie en geven een overzicht van de toestand van de wereld. De plaats heeft ook een half dozijn tavernes waar je moet gaan zitten en drink een shot tequila. Bestelde een fles Don Julio serveren wij in "paarden"-dun en langgerekt schepen- en nemen "rechts", zonder menging. Nadat we verhuisd naar de "duiven", van een cocktail tequila, grapefruit soda en kalk exprimida.Y goed, tussen "paarden en duiven", zet de finishing touch van een drukke dag voor een prachtige stad waar de tijd lijkt stil te staan.
Però l'espectacle que més ens agrada és al carrer, a la plaça de les Roses, romàntica, enjardinada, envoltada d'edificis històrics-un d'ells és el Conservatori de Música- i dues estàtues: una de Cervantes i una altra de Basc de Quiroga. La llegenda diu que a la Nit de Morts ambdós ressusciten per parlar de glòries passades i donar-li un repàs a l'estat del món. El lloc també té mitja dotzena de tavernes on cal seure a beure un glop de tequila. Demanem una ampolla de Julio que servim a "cavallets"-gots fins i allargats- i prenem "dret", sense barrejar. Després ens vam passar a les "coloms", un combinat a partir de tequila, refresc de toronja i llima exprimida.Y així, entre "cavallets i coloms", posem la cirereta a una jornada intensa per una ciutat bonica on el temps sembla que s'hagi aturat.
Ali serija mi se sviđa je na ulici, u Plaza de Las Rosas, Romantizam, vrt, okružen povijesnim građevinama, od kojih je jedan na Glazbenom konzervatoriju- i dvije statue: jedna od Cervantes i druge Vasco de Quiroga. Legenda kaže da je u Dan mrtvih i podigao razgovarati o prošlosti slavama i dati pregled stanja u svijetu. Mjesto također ima pola tuceta konobe u kojoj morate sjesti i popiti čašicu tekile. Ž bocu Don Julio služimo u "konje"-tanke i izdužene plovila- i poduzeti "pravo", bez miješanja. Nakon što smo se preselili u "golubovi", iz koktel tequila, Grejp sode i vapna exprimida.Y dobro, između "konja i golubova", staviti završni dodir napornog dana za lijep grad u kojem vrijeme kao da je stalo.
Но показывают, что нам нравится на улице, В Пласа-де-Лас-Росас, Романтический, Сад, окружении исторических зданий, одно из них консерватории- и две статуи: один из Сервантеса и Басков де Кирога. Легенда гласит, что Ночь мертвецов и начало говорить о былой славе и дать обзор состояния мировой. Место также имеет полдюжины таверн, где вам придется сидеть и пить рюмку текилы. Мы заказали бутылку Дон Хулио мы работаем в «лошадей», тонкий и вытянутый суда- и принять "правильные", несмешанный. Затем мы переходим к "голубям", из комбинации текилы, соды грейпфрута и лайма и exprimida.Y, между «лошадей и голуби", поставил последний штрих к напряженного дня для красивого города, где время, кажется, стоит на месте.
Baina Ikuskizuna gustatuko kalean da, Plaza de Las Rosas en, Romantic, lorategia, eraikin historiko inguratuta, eta horietako batek Musika Kontserbatorioa da- eta bi estatua: Cervantes eta beste Vasco de Quiroga bat. Kondairak dioenez, hilen egunean bi planteatu nahi loria iraganari buruz hitz egin eta munduko egoera ikuspegi bat emateko. Lekua, gainera, dozena erdi bat tabernak non eseri eta edan Tequila jaurtiketa bat duzu. Agindu bat, Don Julio botila zerbitzatzeko ontzi "zaldiak"-mehe eta luze dugu- hartu eta "eskubidea", nahastuz gabe. To "usoak" dugu mugitu ondoren, Tequila koktel bat, pomeloa sosa eta karea, bai exprimida.Y, artean "zaldiak eta usoak", jarri akabera ukitu lanpetuta egun bat hiri eder bat, non garai badirudi oraindik zutik.
  Le magazine de voyage a...  
Pourtant, laisser quelques chapitres délirant que le jour où le parti indépendantiste ougandais se sont retrouvés avec Richard sur scène avec un nain noir qui riait à la mzungus gras (hommes blancs) pour le plaisir du public; pour avoir quitté la lettre qui pendait au milieu d'une succursale de la forêt d'attente pour lui de trouver la cible; pour les semaines à venir est également de mon rendez-vous avec les gorilles et les vivants ouvrier délire scènes avec un Sud-Africain qui a posé des questions telles que "How do you say péter en Ouganda?"; expliquer mon occasionnels, et presque cinématographique, réunion à la dernière minute avec le léopard désiré, cours, mon arrivée est due à des sources du Nil qui a été achevée par un dîner unique au consul honoraire d'Espagne en Ouganda.
Schlechte Verbindungen Ugander haben mir erlaubt, die Reise Blog vor meiner Ankunft fertig. Lassen anhängig Kapiteln wahnhafte wie am ersten Tag auf dem Fest der ugandischen Unabhängigkeit endete mit Richard auf der Bühne mit einem schwarzen Zwerg, der an der kühnen Mzungus lachte (weiße Männer) für den öffentlichen Rummel; von diesem Brief, der in der Mitte eines Zweiges des Waldes hing auf ihn wartete, um den Empfänger zu finden hinterlassen haben; für die nächsten Wochen ist auch mein Termin mit den Gorillas und den Szenen im Delirium Knecht lebt mit einem Südafrikaner, der Fragen wie "Wie sagst du Furz in Uganda hatte?"; sag mir lässig, und fast filmischen, Treffen in der letzten Minute mit dem begehrten Leoparden, ALLERDINGS, ist zu meiner Ankunft zu den Quellen des Nils, die mit einem einzigartigen Abendessen in der Honorarkonsul von Spanien in Uganda wurde abgeschlossen.
Las malas conexiones ugandeses no me han permitido acabar el blog del viaje antes de mi llegada. Dejo pendiente algunos capítulos delirantes como el día que en la fiesta de la independencia ugandesa acabé con Ricardo en un escenario junto a un enano negro que se reía de los atrevidos mzungus (hombres blancos) para jolgorio del público; dejo por contar aquella carta que colgaba en medio de una rama de la selva esperando que la encontrara el destinatario; queda para las próximas semanas también mi cita con los gorilas y las delirantes escenas que vivimos con un gañán sudafricano que hacía preguntas del tipo de “¿cómo se dice pedo en ugandés?”; explicaré mi casual, y casi cinematográfico, encuentro en el último minuto con el ansiado leopardo y, por supuesto, está en debe mi llegada a las Fuentes del Nilo que se completó con una singular cena en casa de la cónsul honoraria de España en Uganda.
connessioni ugandesi poveri non mi hanno permesso di finire il viaggio blog prima del mio arrivo. Eppure, lasciare alcuni capitoli delirante come il giorno che il partito dell'indipendenza ugandese si è conclusa con Richard sul palco con un nano nero che rideva a mzungus grassetto (uomini bianchi) per divertimento pubblico; per aver lasciato la lettera che pendeva nel mezzo di un ramo della foresta che lo aspettava di trovare il bersaglio; per le prossime settimane è anche il mio appuntamento con il gorilla e la vita delirante operaio scene con un sudafricano che ha chiesto di domande quali "come si dice scoreggiare in Uganda?"; spiegare la mia casual, e quasi cinematografico, riunione all'ultimo minuto con il leopardo desiderato, corso, il mio arrivo è dovuto alla sorgenti del Nilo, che si è conclusa con una cena esclusiva presso il Console Onorario di Spagna in Uganda.
conexões Uganda pobres não me permitiram terminar o blog de viagem antes da minha chegada. No entanto, deixar alguns capítulos delirantes como o dia em que o partido da independência de Uganda acabou com Richard no palco com um anão negro, que riu da mzungus negrito (homens brancos) para diversão do público; por ter deixado a carta que estava pendurado no meio de um ramo da floresta, esperando por ele para encontrar o alvo; para as próximas semanas é também o meu encontro com os gorilas e os vivos trabalhador delirantes cenas com um Sul Africano que perguntas como "como você diz peido em Uganda?"; explicar o meu casual, e quase cinematográfica, reunião no último minuto com o leopardo desejado, Claro, minha chegada é devido às fontes do Nilo, que foi concluída com um jantar exclusivo no Cônsul Honorário da Espanha em Uganda.
Arme Oegandezen aansluitingen hebben me toegestaan ​​om de reis blog klaar voor mijn aankomst. Vertrekken in afwachting sommige hoofdstukken waan als de dag dat de Oegandese onafhankelijkheid partij eindigde met Richard op het podium met een zwarte dwerg die op de gedurfde mzungus lachten (blanke mannen) voor openbare feestvreugde; overgelaten aan de brief die in het midden van een tak van het bos hingen te wachten tot hij aan de ontvanger te tellen; voor de komende weken is ook mijn afspraak met de gorilla's en de uitzinnige taferelen leven met Afrikaanse arbeider vragen als 'hoe zeg je scheet in Oegandese?"; uitleggen mijn toevallige, en bijna filmische, bijeen op het laatste moment met de felbegeerde luipaard en, Natuurlijk, naar mijn aankomst in de Nijl bronnen werd afgesloten met een unieke diner bij Honorair Consul van Spanje in Oeganda.
Las malas conexiones ugandeses no me han permitido acabar el blog del viaje antes de mi llegada. Dejo pendiente algunos capítulos delirantes como el día que en la fiesta de la independencia ugandesa acabé con Ricardo en un escenario junto a un enano negro que se reía de los atrevidos mzungus (白人男性) para jolgorio del público; dejo por contar aquella carta que colgaba en medio de una rama de la selva esperando que la encontrara el destinatario; queda para las próximas semanas también mi cita con los gorilas y las delirantes escenas que vivimos con un gañán sudafricano que hacía preguntas del tipo de “¿cómo se dice pedo en ugandés?"; explicaré mi casual, y casi cinematográfico, encuentro en el último minuto con el ansiado leopardo y, もちろんの, está en debe mi llegada a las Fuentes del Nilo que se completó con una singular cena en casa de la cónsul honoraria de España en Uganda.
Les males connexions ugandesos no m'han permès acabar el bloc del viatge abans que jo arribés. Deixo pendent alguns capítols delirants com el dia que a la festa de la independència ugandesa vaig acabar amb Ricardo en un escenari al costat d'un nan negre que es reia dels atrevits mzungus (homes blancs) per gresca del públic; deixo per explicar aquella carta que penjava enmig d'una branca de la selva esperant que la trobés el destinatari; queda per a les pròximes setmanes també la meva cita amb els goril i les delirants escenes que vivim amb un gañán sud-africà que feia preguntes del tipus de "com es diu pet a ugandès?"; explicaré la meva casual, i gairebé cinematogràfic, trobada en l'últim minut amb l'anhelat lleopard i, és clar, està en ha la meva arribada a les Fonts del Nil que es va completar amb una singular sopar a casa de la cònsol honorària d'Espanya a Uganda.
Las malas conexiones ugandeses no me han permitido acabar el blog del viaje antes de mi llegada. Dejo pendiente algunos capítulos delirantes como el día que en la fiesta de la independencia ugandesa acabé con Ricardo en un escenario junto a un enano negro que se reía de los atrevidos mzungus (hombres blancos) para jolgorio del público; dejo por contar aquella carta que colgaba en medio de una rama de la selva esperando que la encontrara el destinatario; queda para las próximas semanas también mi cita con los gorilas y las delirantes escenas que vivimos con un gañán sudafricano que hacía preguntas del tipo de “¿cómo se dice pedo en ugandés?"; explicaré mi casual, y casi cinematográfico, encuentro en el último minuto con el ansiado leopardo y, naravno, está en debe mi llegada a las Fuentes del Nilo que se completó con una singular cena en casa de la cónsul honoraria de España en Uganda.
Плохо Угандийцы соединений позволили мне закончить поездку блога до моего приезда. Оставьте до некоторых глав бредовые, как день, что партия независимости Уганды закончил с Ричардом на сцене с черным карликом, которые смеялись над смелым mzungus (Белые люди) для общественных разгула; осталось подсчитать письма, которые висели в середине ветви лес ждет его, чтобы найти получателя; в течение следующих нескольких недель и моя встреча с гориллами и бреду сцены жить с африканским рабочим задавая такие вопросы, как "как вы говорите пердеть в Угандийский?"; скажи мне случайно, и почти кинематографического, встреча в последнюю минуту с желанной леопарда и, конечно, с моим приездом в источниках Нила был завершен с уникальным ужин в почетный консул Испании в Уганде.
Pobre konexioak Ugandans dute bidaia blog amaitzeko dit nire iritsiera aurretik baimenik. Utzi egun kapituluak pendiente delusional Richard batekin amaitu zen etapa beltza duten, lodia mzungus at barre nanoa bat Ugandako independentzia eguna (zuri gizonen) revelry publiko; dute letra hori, baso-adar bat erdian zintzilik hartzaileak haren bila zain utzi; Datozen asteetan ere nire eszenak eta zoroak gorillas farmhand Hego Afrikako zuten "nola esaten Uganda fart bezalako galderak bizi hitzordua?"; azaltzeko nire casual, eta ia zinematografikoa, preziatua leopardo azken minutuko bilera, ikastaroa, Nire Nilo Fuentes afari berezi bat izan zen Espainiako Ohorezko Kontsul Uganda iritsiera da.
Pobres conexións ugandeses me permitiu rematar o blog de viaxe antes da miña chegada. Deixe pendentes algúns capítulos delirantes como o día en que o Partido da Independencia de Uganda acaba con Richard sobre o escenario cun enano negro, que riu de mzungus negra (homes brancos) a folia público; deixou de contar letra que estaba colgado no medio dunha rama do bosque esperando por el para atopar o destinatario; para as próximas semanas é tamén o meu compromiso cos gorilas e as escenas delirantes vivir co traballador africano facendo preguntas como "como vostedes din peido en Uganda?"; me diga casuais, e case cinematográfica, encontro no último minuto co leopardo cobizado e, Claro, a miña chegada nas fontes do Nilo se completa cunha cea exclusivo en Cónsul honorario de España en Uganda.