|
Mais le spectacle que nous aimons est dans la rue, dans la Plaza de Las Rosas, Romantique, jardin, entouré de bâtiments historiques, dont l'un est le Conservatoire de musique- et deux statues: un de Cervantes et autres Vasco de Quiroga. La légende dit que, le jour des Morts à la fois porté à parler de gloires passées et donner un aperçu de l'état du monde. L'endroit dispose également d'une demi-douzaine de tavernes où vous devez vous asseoir et boire un verre de tequila. Commandé une bouteille de Don Julio nous servons dans les vaisseaux "chevaux"-mince et allongée- et de prendre «droit», sans se mélanger. Après nous sommes passés aux «colombes», d'un cocktail tequila, soda pamplemousse et citron vert exprimida.Y bien, entre chevaux et des «pigeons», mettre la touche finale à une journée bien remplie pour une belle ville où le temps semble s'être arrêté.
|
|
But the show that we like is on the street, in the Plaza de Las Rosas, Romantic, Garden, surrounded by historic buildings, one of them is the Conservatory of Music- and two statues: one of Cervantes and a Basque de Quiroga. Legend says that the Night of the Dead both rise to talk of past glories and give a review of the state of the world. The place also has half a dozen taverns where you have to sit and drink a shot of tequila. Ordered a bottle of Don Julio we serve in "horses"-thin and elongated vessels- and take "right", without mixing. After we moved to the "doves", from a cocktail tequila, grapefruit soda and lime exprimida.Y well, between "horses and pigeons", put the finishing touch to a busy day for a beautiful city where time seems to stand still.
|
|
Aber Die Show, die wir gerne auf der Straße, in der Plaza de Las Rosas, Romantik, Garten, umgeben von historischen Gebäuden, von denen eines das Conservatory of Music- und zwei Statuen: ein von Cervantes und Vasco de Quiroga. Die Legende besagt, dass in der Nacht zu diskutieren sowohl wiederbeleben vergangenen Ruhm und geben einen Überblick über den Zustand der Welt. Der Ort hat auch ein halbes Dutzend Tavernen, wo man sitzen und trinken Tequila haben. Wir bestellten eine Flasche Don Julio in "Pferde" dienen dünne und längliche Schiffe- und Nehmen "Recht", ohne Vermischung. Nachdem wir umgezogen zu den "Tauben", aus einer Kombination von Tequila, Grapefruit Soda und Kalk und exprimida.Y, zwischen "Pferde und Tauben", setzen den letzten Schliff zu einem anstrengenden Tag für eine schöne Stadt, wo die Zeit still zu stehen scheint.
|
|
Ma lo spettacolo che ci piace è sulla strada, nella Plaza de Las Rosas, Romantico, Giardino, circondato da edifici storici, uno di loro è il Conservatorio di Musica- e due statue: uno di Cervantes e un basco de Quiroga. La leggenda dice che la Notte dei morti sia luogo a parlare di glorie passate e di dare un giudizio dello stato del mondo. Il posto ha anche una mezza dozzina di taverne dove bisogna sedersi e bere un bicchierino di tequila. Abbiamo ordinato una bottiglia di Don Julio serviamo in vasi di "cavalli"-sottile e allungata- e prendere "giusto", non miscelati. Poi ci rivolgiamo ai "colombe", da una combinazione di tequila, pompelmo soda e calce e exprimida.Y, tra i "cavalli e piccioni", dare il tocco finale ad una giornata impegnativa per una città bellissima dove il tempo sembra essersi fermato.
|
|
Mas o show que nós gostamos é na rua, na Plaza de Las Rosas, Romântico, jardim, rodeado por edifícios históricos, um dos quais é o Conservatório de Música- e duas estátuas: um Cervantes e outras Vasco de Quiroga. A lenda diz que no Dia dos Mortos ambos levantaram para falar sobre as glórias do passado e dar uma visão geral sobre o estado do mundo. O lugar também tem uma meia dúzia de tabernas onde você tem que sentar e beber um shot de tequila. Pedimos uma garrafa de Don Julio servimos em vasos "horses" finos e alongados- e ter "direito", sem misturar. Depois nos mudamos para as "pombas", tequila a partir de um cocktail, refrigerante de grapefruit e limão bem exprimida.Y, entre "cavalos e pombos", dar o toque final para um dia agitado para uma bela cidade onde o tempo parece ter parado.
|
|
Maar de show die we willen is op straat, in de Plaza de Las Rosas, Romantisch, tuin, omgeven door historische gebouwen, waarvan er een het Conservatorium van Muziek- en twee standbeelden: een van Cervantes en andere Vasco de Quiroga. De legende zegt dat in de Dag van de Doden beide verhoogd om te praten over vergane glorie en geven een overzicht van de toestand van de wereld. De plaats heeft ook een half dozijn tavernes waar je moet gaan zitten en drink een shot tequila. Bestelde een fles Don Julio serveren wij in "paarden"-dun en langgerekt schepen- en nemen "rechts", zonder menging. Nadat we verhuisd naar de "duiven", van een cocktail tequila, grapefruit soda en kalk exprimida.Y goed, tussen "paarden en duiven", zet de finishing touch van een drukke dag voor een prachtige stad waar de tijd lijkt stil te staan.
|
|
Però l'espectacle que més ens agrada és al carrer, a la plaça de les Roses, romàntica, enjardinada, envoltada d'edificis històrics-un d'ells és el Conservatori de Música- i dues estàtues: una de Cervantes i una altra de Basc de Quiroga. La llegenda diu que a la Nit de Morts ambdós ressusciten per parlar de glòries passades i donar-li un repàs a l'estat del món. El lloc també té mitja dotzena de tavernes on cal seure a beure un glop de tequila. Demanem una ampolla de Julio que servim a "cavallets"-gots fins i allargats- i prenem "dret", sense barrejar. Després ens vam passar a les "coloms", un combinat a partir de tequila, refresc de toronja i llima exprimida.Y així, entre "cavallets i coloms", posem la cirereta a una jornada intensa per una ciutat bonica on el temps sembla que s'hagi aturat.
|
|
Ali serija mi se sviđa je na ulici, u Plaza de Las Rosas, Romantizam, vrt, okružen povijesnim građevinama, od kojih je jedan na Glazbenom konzervatoriju- i dvije statue: jedna od Cervantes i druge Vasco de Quiroga. Legenda kaže da je u Dan mrtvih i podigao razgovarati o prošlosti slavama i dati pregled stanja u svijetu. Mjesto također ima pola tuceta konobe u kojoj morate sjesti i popiti čašicu tekile. Ž bocu Don Julio služimo u "konje"-tanke i izdužene plovila- i poduzeti "pravo", bez miješanja. Nakon što smo se preselili u "golubovi", iz koktel tequila, Grejp sode i vapna exprimida.Y dobro, između "konja i golubova", staviti završni dodir napornog dana za lijep grad u kojem vrijeme kao da je stalo.
|
|
Но показывают, что нам нравится на улице, В Пласа-де-Лас-Росас, Романтический, Сад, окружении исторических зданий, одно из них консерватории- и две статуи: один из Сервантеса и Басков де Кирога. Легенда гласит, что Ночь мертвецов и начало говорить о былой славе и дать обзор состояния мировой. Место также имеет полдюжины таверн, где вам придется сидеть и пить рюмку текилы. Мы заказали бутылку Дон Хулио мы работаем в «лошадей», тонкий и вытянутый суда- и принять "правильные", несмешанный. Затем мы переходим к "голубям", из комбинации текилы, соды грейпфрута и лайма и exprimida.Y, между «лошадей и голуби", поставил последний штрих к напряженного дня для красивого города, где время, кажется, стоит на месте.
|
|
Baina Ikuskizuna gustatuko kalean da, Plaza de Las Rosas en, Romantic, lorategia, eraikin historiko inguratuta, eta horietako batek Musika Kontserbatorioa da- eta bi estatua: Cervantes eta beste Vasco de Quiroga bat. Kondairak dioenez, hilen egunean bi planteatu nahi loria iraganari buruz hitz egin eta munduko egoera ikuspegi bat emateko. Lekua, gainera, dozena erdi bat tabernak non eseri eta edan Tequila jaurtiketa bat duzu. Agindu bat, Don Julio botila zerbitzatzeko ontzi "zaldiak"-mehe eta luze dugu- hartu eta "eskubidea", nahastuz gabe. To "usoak" dugu mugitu ondoren, Tequila koktel bat, pomeloa sosa eta karea, bai exprimida.Y, artean "zaldiak eta usoak", jarri akabera ukitu lanpetuta egun bat hiri eder bat, non garai badirudi oraindik zutik.
|