queren – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      419 Results   144 Domains   Page 4
  gsr-services.com  
Möglichkeit von Scheren der queren Bordüren-Taschentücher
ossibility of shearing transverse borders - handkerchiefs
Possibilità di cimatura delle bordure trasversali in concomitanza degli orli-fazzoletti
  vague.nl  
Im schattenspendenden Lärchenwald führt der weitere Anstieg gemächlich bis zur Stafell Alm. Von nun folgt ein Steig im Wald, um anschließend einen Gebirgsabbruch am „Riessbach“ zu queren. Dieser Abschnitt erfordert ausreichend Bergerfahrung und Trittsicherheit.
The starting point for this hike is the Verdines-Talle cable car mountain station. Take the forest path no. 2 from Oberkirn to the Grube and then, after an hour or so, begin walking on path no. 7 (550m above sea level). In the shady larch forest, the onward journey to the Stafell Alm is a comfortable one. Crossing a rocky slope at the ‘Riessbach’ involves a climb in the forest. This section of the hike requires a great deal of mountain experience and a sure footing. After you have crossed this gash in the landscape between Stafell and the Videgger Assen, the path continues along the mountain meadows to the Assenhütte Inn, a great opportunity for a pit stop at 200m above sea level.
Punto di partenza di questa escursione è la stazione a monte della funivia Verdines-Tall. Si segue prima il sentiero del bosco n 2 da Oberkirn fino a Grube per circa un ora (550m dislivello) per poi procedere lungo il sentiero n 7. Nel bosco di larici ombreggiato l’ascesa restante porta con comodo fino alla malga di Stafell. Da qui continua un sentiero nel bosco, per poi attraversare la rottura montagnosa al “torrente Riess”. Questo tratto richiede sufficiente esperienza in montagna, sicurezza e stabilità. Dopo l’attraversamento di questo terreno con solco tra Stafell e Videgger Assen, il sentiero continua lungo i prati montani fino alla baita Assen (sul ristoro di 200m ).
  www.ambassadorbkk.com  
Hinter der ehemaligen Schule biegen wir auf dem Dorfplatz quer rechts ab und durch ein asphaltiertes Abkürzen fahren wir zur Straße nach Borovany, wo wir uns an den Radweg Nr. 1121 anknüpfen. Durch diesen Radweg kommen wir zur Hauptstraße, diese queren wir über und fahren über die schmale Asphaltstraße zum Kreuz bei der Straße nach Borovany nach Ledenice über die Gemeinde Růžov fort.
In Borovany, you can read local legends on two information panels; one is situated in the chateau complex below the courtyard, the other one at the kindergarten corner. After that, cycling trail 1123 takes you out of Borovany, down the road to Ostrolovský Újezd. Past the railway crossing below Borovany, by the information panel with more legends, you can make a 2 km detour down a narrow asphalt road to the Borovanský mlýn fairytale guesthouse. Past the cemetery, take a right turn in the forest to cycle trail no. 1122, which will take you down a road with a left turn into a meadow past the forest to the Jan Žižka Memorial (stamp with a legend). The designated circuit of the nature trail around the archaeological excavations of Jan Žižka’s birthplace can also be cycled. Follow a road without a cycle trail marking to Radostice (take the same way back to the turn off the road). Past the former schoolhouse on the village square, take a sharp right turn and take the asphalt shortcut to the road to Borovany, where you join cycle trail no. 1121. Follow it to the main road, cross it and continue down the narrow connecting asphalt road to the small cross by the Borovany road to Ledenice via Růžov.
  arfotur.it  
Alpenquerender Verkehr laut dieser Definition ist nicht dasselbe wie Verkehr innerhalb einer Alpenregion, d.h. Alpenregion laut Begriffsbestimmung der Alpenkonvention: Er umfasst Fahrten, die ihren Ausgang und/oder Zielort außerhalb der Region haben.
Alpine crossing transport according to that definition is not the same as transport within an Alpine region, e.g. Alpine region defined by Alpine convention: it includes trips having their origin and/or destination outside the region. Vice versa, it excludes trips within the region not crossing the main ridge of the Alps.
Les transports traversant les Alpes, selon cette définition, ne sont pas les mêmes que les transports au sein d’une région alpine, e.g. une région Alpine comme définie par la convention Alpine : elle inclut les déplacements en provenance ou à destination d’une zone hors de la région alpine : cela inclut les déplacements ayant leur origine et/ou destination en dehors de la région. Voce-versa, cela exclue les voyages à l’intérieur d’une région qui ne traversent pas la crête principale des Alpes.
Il trasporto in attraversamento alpino secondo quella definizione non è la stessa cosa del trasporto all’interno della regione alpina, ad es. la regione alpina definita dalla convenzione alpina: essa include viaggi che hanno la loro origine e/o destinazione al di fuori della regione. Viceversa, essa esclude viaggi all’interno della regione che non attraversano il principale crinale delle Alpi.
  www.massip-maroquinerie.fr  
Alpenquerender Verkehr laut dieser Definition ist nicht dasselbe wie Verkehr innerhalb einer Alpenregion, d.h. Alpenregion laut Begriffsbestimmung der Alpenkonvention: Er umfasst Fahrten, die ihren Ausgang und/oder Zielort außerhalb der Region haben.
Alpine crossing transport according to that definition is not the same as transport within an Alpine region, e.g. Alpine region defined by Alpine convention: it includes trips having their origin and/or destination outside the region. Vice versa, it excludes trips within the region not crossing the main ridge of the Alps.
Les transports traversant les Alpes, selon cette définition, ne sont pas les mêmes que les transports au sein d’une région alpine, e.g. une région Alpine comme définie par la convention Alpine : elle inclut les déplacements en provenance ou à destination d’une zone hors de la région alpine : cela inclut les déplacements ayant leur origine et/ou destination en dehors de la région. Voce-versa, cela exclue les voyages à l’intérieur d’une région qui ne traversent pas la crête principale des Alpes.
Il trasporto in attraversamento alpino secondo quella definizione non è la stessa cosa del trasporto all’interno della regione alpina, ad es. la regione alpina definita dalla convenzione alpina: essa include viaggi che hanno la loro origine e/o destinazione al di fuori della regione. Viceversa, essa esclude viaggi all’interno della regione che non attraversano il principale crinale delle Alpi.
  rocanivaria.hoteligy.com  
Alpenquerender Verkehr laut dieser Definition ist nicht dasselbe wie Verkehr innerhalb einer Alpenregion, d.h. Alpenregion laut Begriffsbestimmung der Alpenkonvention: Er umfasst Fahrten, die ihren Ausgang und/oder Zielort außerhalb der Region haben.
Alpine crossing transport according to that definition is not the same as transport within an Alpine region, e.g. Alpine region defined by Alpine convention: it includes trips having their origin and/or destination outside the region. Vice versa, it excludes trips within the region not crossing the main ridge of the Alps.
Les transports traversant les Alpes, selon cette définition, ne sont pas les mêmes que les transports au sein d’une région alpine, e.g. une région Alpine comme définie par la convention Alpine : elle inclut les déplacements en provenance ou à destination d’une zone hors de la région alpine : cela inclut les déplacements ayant leur origine et/ou destination en dehors de la région. Voce-versa, cela exclue les voyages à l’intérieur d’une région qui ne traversent pas la crête principale des Alpes.
Il trasporto in attraversamento alpino secondo quella definizione non è la stessa cosa del trasporto all’interno della regione alpina, ad es. la regione alpina definita dalla convenzione alpina: essa include viaggi che hanno la loro origine e/o destinazione al di fuori della regione. Viceversa, essa esclude viaggi all’interno della regione che non attraversano il principale crinale delle Alpi.
  www.meteo.md  
Fanfarenstöße, eine Tuba spuckt Wolken, allmählich entsteht daraus eine schwebende Muschel. Märchenhafte Figurinen queren den Raum. Als würde man eine Graphic Novel lesen: Wälder, Parks und Gärten, barocke Paläste, moderne Städte kommen und gehen.
After a fanfare of trumpets, and a tuba spewing clouds, a floating shell gradually emerges. Fairy-tale-like figurines cross the stage. It is like reading a graphic novel: woods, parks and gardens, baroque palaces and modern cities come and go. Shifts in perspective, distortions of vision, optical illusions and disillusions take place. Spaces inhabited by fantasy flow into one, making the entire set spring to life until the piece culminates into something akin to an eclipse of the sun. Using soundscapes, animations, projections and comic elements, new visual spaces keep on coming, only to collapse again. Phantoms emerge in black and white, and the black box turns into a magical landscape.
  3 Hits www.lecompa.fr  
Aufgewachsen in der Nähe von Pirmasens, ist ihm schon früh klar, dass er hoch hinaus will – fliegen für Lufthansa, schweben für die Nasa,etwas in der Art. Auf Pfälzer Flugtagen bewundert er die Haudegen, die Abenteuer erleben, endlose Wüsten überfliegen, die Alpen queren.
If he hadn’t been “slightly shortsighted,” Ralph Lellé, 59, would probably have touched down at the world’s major airports far more often. Here, in Hangar 7 of Cargo City Süd at Frankfurt Airport, he is awaiting the arrival of an Airbus A380. Lellé, gray-haired and in overalls and sneakers, is a real airplane nut. Growing up, he soon realized he wanted to fly for Lufthansa or float weightless for NASA – something like that. At local aviation shows, he loved watching the daredevils who crossed deserts or the Alps … The first moon landing had him glued to the television; Superman was one of his favorite comics and as a kid, he was fascinated by the thought of overcoming gravity.
  www.eurac.edu  
Auch in unserer heimischen Bergregion. Ein langer Tunnel soll helfen, die Luftverschmutzung durch die rund zwei Millionen LKWs, die jährlich den Brenner queren, zu reduzieren. Schienen sollen verhindern, dass die Stadt Bozen im Smog erstickt.
Le infrastrutture vengono presentate come panacea contro il male del traffico. Anche sulle montagne nostrane. Una lunga galleria per abbattere l'inquinamento dei circa 2 milioni di camion che attraversano ogni anno il Brennero. Un circuito di binari per liberare la città di Bolzano dallo smog. Peccato che spesso un tunnel, un tram o una metro non possano da soli risolvere il problema. Qu...
  3 Hits www.hotelschoenblick.com  
Das Rote Kinkele ist besonders landschaftlich eine Traumtour und daher auch sehr beliebt. Allerdings darf sie nicht unterschätzt werden: oberhalb der Kamelisenalm sind steile Hänge zu queren und auch der letzte Aufschwung zum Vorgipfel ist zu beachten!
The Rotes Kinkele is a dream tour from a landscape point of view, and is therefore very popular. Do not underestimate this tour however: there are steep slopes to cross above Kamelisenalm Hut and also the last ascent to the pre-summit is not that easy!
Il tour del Rote Kinkele è fantastico dal punto di vista paesaggistico e per questo è molto amato. Tuttavia non deve essere sottovalutato: sopra la Malga Kamelisenalm i pendii da attraversare sono molto ripidi e anche l’ultimo tratto prima dell’anticima è molto impegnativo!
  2 Hits magyarfesteszet.hu  
Es ist unbekannt wann genau die nördliche Kapelle gebaut wurde. Das erste Kirchenschiff westlich hat eine dreiteilige Aufstellung, mit queren, zur Einsaalkirche, spitze Wölbungen und einen schiefen Grundriss.
Στα 1720 η μονή έγινε σταυροπηγιακή με πρωτοβουλία της οικογένειας Μαγγανάρη, που την ανακαίνισε. Στα 1866 και 1867 υπήρξε ορμητήριο Κρητών επαναστατών. Από την αρχική, φρουριακού χαρακτήρα μονή διατηρείται σήμερα μόνο το καθολικό, που παρουσιάζει τέσσερις οικοδομικές φάσεις. Ο αρχικός μονόχωρος ναός της Παναγίας χρησιμοποιείται σήμερα ως ιερό βήμα, και χωρίζεται από τον υπόλοιπο χώρο με τέμπλο. Είναι άγνωστο πότε ακριβώς κτίστηκε το βόρειο παρεκκλήσιο. Ο πρώτος προς τα δυτικά νάρθηκας έχει τριμερή διάταξη, με εγκάρσιες προς τον μονόχωρο ναό οξυκόρυφες καμάρες και παράγωνη κάτοψη. Δυτικά του ανοίγεται ένας δεύτερος νάρθηκας, με επίσης παράγωνη κάτοψη, το εσωτερικό του οποίου καλύπτεται από καμάρα με διάταξη εγκάρσια προς τον προηγούμενο χώρο, χωρίς ενισχυτικά τόξα. Οι γωνίες των κτισμάτων κατασκευάστηκαν εξωτερικά από πελεκητούς λίθους και οι προσόψεις των δυο ναρθήκων ακολουθούν τα πρότυπα της βυζαντινής αρχιτεκτονικής με τυφλά πλίνθινα ημικυκλικά τόξα, πλίνθινα τόξα παραθύρων και κεραμοπλαστικό διάκοσμο.
  www.qualivox.com  
Geplant sind zudem ein unterirdischer Parkplatz für höchstens 220 Fahrzeuge sowie Verbindungen für den Langsamverkehr, die das Areal queren und blueFACTORY optimal mit den umliegenden Quartieren verbinden.
Le plan d'affectation cantonal (PAC), qui prévoit le futur développement urbanistique de blueFACTOY, est mis à l'enquête publique aujourd'hui. Le PAC prévoit d'intégrer le quartier dans la ville. Il prévoit d'allier les activités d'innovation à des logements et de placer au centre du site un espace public, en partie vert. L'entrée principale se fera par le Passage du Cardinal. Un parking souterrain de 220 places au maximum est prévu et des liaisons de mobilité douce traverseront le site pour le lier de manière optimale aux quartiers environnants. Le futur site mélangera activités, services, utilité publique et logements. Les 53'000 m2 de terrains du site de blueFACTORY représentent une position et des enjeux stratégiques considérables, pour l'Agglomération de Fribourg mais également pour l'ensemble du canton. L'Etat de Fribourg, la Ville de Fribourg et Bluefactory Fribourg-Freiburg SA ont choisi un plan d'affectation cantonal (PAC) comme procédure pour son développement urbanistique.
  gestiondesarts.hec.ca  
Folgen Sie dem Straßenverlauf immer geradeaus trotz mehrmals geändertem Namen bis zur Brigittenauer Lände. Vor der Friedensbrücke wählen Sie die linke Spur und queren den Donaukanal über die Friedensbrücke.
Coming along the A4, follow Schüttelstrasse towards the city centre. Keep straight ahead along the same street, even though it changes names several times, until you come to Brigittenauer Lände. Before you get to the Friedensbrücke bridge, get on the left-hand lane and cross the Donaukanal [Danube Canal] on the Friedensbrücke bridge. Continue straight ahead along Alserbachstrasse, following the street until it becomes Nussdorferstrasse. At the next set of traffic lights (Aida pastry shop on the corner), turn left into Währinger Strasse. The Hotel-Pension Bleckmann is on the right-hand side after the next traffic lights.
  www.alptransit.ch  
Die TBM fährt in Kürze in die prognostizierte Intschi-Zone, in der bautechnisch ungünstigere Verhältnisse vorherrschen werden. Die beiden Tunnelröhren des Gotthard-Basistunnels queren die Intschi-Zone auf einer Länge von circa 950 m. Die eigentliche Störzone hat eine Länge von 30 bis 50m.
La performance du TBM S-229 diminuera cependant dans les prochains temps. Le TBM S-229 entrera sous peu dans la zone pronostiquée d'Intschi, moins favorable pour les questions d'ingénierie structurelle. Les deux galeries du tunnel de base du Saint-Gothard traversent la zone d'Intschi sur une longueur d'environ 950 m. La zone de perturbation proprement dite s'étale sur une longueur de 30 à 50 m. Pour examiner les conditions effectives en avant-projet, des sondages préliminaires sont constamment effectués. Dans la zone d'Intschi, on s'attend à une performance quotidienne de 6 m. De plus, le programme de construction prévoit un arrêt total de l'avancement de quatre mois dans la zone de perturbation pour permettre des mesures d'amélioration du terrain montagne
Il regime della fresatrice S-229 verrà comunque ridotto a breve termine, quando si inizierà a scavare nella zona dell'Intschi, dove sono previste condizioni tecniche sfavorevoli. Entrambi i tubi della galleria di base del San Gottardo attraversano la zona dell'Intschi su una lunghezza di circa 950 m. La zona geologicamente disturbata in questione si estende per 30-50 metri. Per ottenere le informazioni più attendibili sulla situazione reale, vengono eseguiti in continuazione dei sondaggi preliminari. Nella zona dell'Intschi si calcola un avanzamento giornaliero medio di 6 metri. Sul programma dei lavori nella zona disturbata è inoltre prevista una pausa nell'avanzamento di quattro mesi, per permettere misure di stabilizzazione della roccia.
  www.valimised.ee  
Von der Plage de Gigaro, vom Eintritt der Domaine du Cap Lardier “klassifiziert Ort des Konservatorium des Küstengebiets”, nehmen Sie Sentier du Littoral bis zum Plage des Brouis. An der Strand, steigen Sie das Tal um Route Forestière de Gigaro zu erreichen. Da, biegen sie links ab um zum Ausgangspunkt zurück zu queren.
Suivez le balisage jaune. Depuis la plage de Gigaro, à l’entrée du Domaine du Cap Lardier “Site classé du Conservatoire du Littoral”, empruntez le sentier du littoral, et suivez le jusqu’à la plage des Brouis. Arrivé à la plage, remontez le vallon afin de rejoindre la Route Forestière de Gigaro. A celle-ci, tournez à gauche pour revenir au point de départ.
  www.barnes-international.com  
Das Eisfeld durchsteigen, den Götterquergang nehmen und zum Abschluss über den Hinterstoisser-Quergang schwingen – hier ist etwas mehr Kraft und Mut gefordert. Eindrückliches Abseilen zurück auf den Boden ist der eine krönende Abschluss - oder man kann über die Verbindung zur „Weissen Spinne“ queren und über das grosse Netz absteigen.
Cross the Ice Field, negotiate the Götter Traverse and finally swing up the Hinterstoisser Traverse – this demands slightly more strength and courage. Impressive abseiling back to the ground forms the crowning conclusion, or take the connection across to Weisse Spinne and descend via the big net.
  3 Hits www.weber-rescue.com  
Umleiten, graben oder bohren? Diese Frage stellt sich, wenn Kabelleitungen Gewässer, Strassen oder Bahnlinien queren. Im Spannungsfeld von technischen Möglichkeiten, Umweltverträglichkeit und Wirtschaftlichkeit suchen die Ingenieure der BKW die optimale Lösung.
Détourner, creuser ou percer? C’est la question qui se pose lorsque des lignes de câbles traversent des cours d’eau, des routes ou des lignes ferroviaires. Les ingénieurs de BKW cherchent ainsi la solution optimale pour concilier les possibilités techniques, la compatibilité environnementale et la rentabilité.En savoir plus
  www.helsana.ch  
3D geformte Seitenschienen bieten besten Grip beim Queren
3D-formed siderails give the best grip when traversing
Rails latéraux 3D offrant une accroche optimale durant les traversées
I traction rail tridimensionali laterali offrono la massima aderenza sulle pendenze trasversali.
  www.wandern.ch  
Merkblatt «Vorsicht beim Queren von Weiden» (1.3 MB)
Dépliant «Prudence en traversant les pâturages» (1.3 MB)
  3 Hits www.restigouche.net  
Gommer Höhenweg mit dem Themenweg Schutzwald Unsere Wanderung beginnt am Bahnhof Biel im Goms. Wir gehen zum Dorf hinauf, queren die Kantonsstrasse und steigen auf dem...
Le chemin d'altitude de la Vallée de Conches (Gommer Höhenweg) avec l’itinéraire thématique de la forêt protectrice Notre randonnée commence à la gare de Biel, à Goms....
  7 Hits www.velona.gr  
Von den 51 sanierungsbedürftigen überregionalen Wildtierkorridoren queren 40 Nationalstrassen.
Les 51 corridors faunistiques d'importance suprarégionale ayant besoin d'être assainis sont traversés par 40 routes nationales.
40 dei 51 corridoi faunistici interregionali che occorre risanare attraversano strade nazionali.
  3 Hits www.enlight.ru  
Queren wir die Chaussee. Neben dem Teich sieht man einen interessanten Bau sehen.
Let's cross the highway. One can see such an interesting building near the pond.
  www.dahlak.eu  
Diese Maschine wurde eigens für den queren Trennschnitt in der Mitte des Gewebes mit Fransen entwickelt.
The transversal cutter is a machine designed to cut the fabric transversally compared to the fringed area.
  3 Hits enlight.ru  
Queren wir die Chaussee. Neben dem Teich sieht man einen interessanten Bau sehen.
Let's cross the highway. One can see such an interesting building near the pond.
  www.nutrimedic.com  
Wasserleitungen queren einen Barranco. Der Grossteil der Wasserversorgung erfolgt aus Tunneln, die in die Gesteinsschichten getrieben wurden.
Condotte idroelettriche attraversano un barranco. La maggior parte dell'acqua proviene da gallerie orizzontali scavate negli strati acquiferi.
  www.marum.de  
Am Bach:Zu kalt zum Queren?
Can we cross this icecold brook?
  www.farrow-ball.com  
Bevor es wieder zurück zum Ausgangspunkt geht, queren wir den Friedensweg.
Before we turn to the starting point, we corss the peace trail.
Prima che il sentiero ci riporta al nostro punto di partenza passiamo per il cosiddetto sentiero della pace.
  www.whereis.com  
Ist es OK wasserintensive Limonaden zu trinken oder wassergefüllte Jeans zu trangen? Ist es wichtig, dass unsere Flüsse sauber genug zu Schwimmen sind? Sollten Ölpipelines Süßwasserströme queren? Sollen Flüsse für Wasserkraftwerke genutzt werden?
So what the hell is water? Is it rare or common, generous or dangerous? Is it OK to drink water-intensive sodas and wear water-filled jeans? Is it important that our rivers are still clean enough to swim in? Should oil pipelines cross freshwater streams? Should rivers be used as hydroelectric generators?
  4 Hits www.visitluxembourg.com  
Start: Dorfplatz an der rue Principale in Osweiler Wir gehen zunächst durch den Ort, dann ein Stück an der Landstraße entlang und weiter durch Felder in den Wald. In einem weiten Bogen durch­queren wir den Dënnebësch und de...
The Mullerthal Trail offers three (smaller) tracks, the ExtraTours, which can also be characterized as very attractive hiking tracks. They can be considered as departures as well as additional tours when all the other hikes have been undertaken already....
Le Mullerthal Trail compte trois Extratours (des tours plus petits) qui sont également des sentiers très intéressants qui se prêtent à merveille comme tours d’initiation ou tours complémentaires aux grandes...
  www.bpa.ch  
Einspuren und Linksabbiegen vermeiden, stattdessen Fahrrad auf Trottoir schieben und als Fussgänger queren
Evitez de vous mettre en ordre de présélection et d'obliquer à gauche. Montez sur le trottoir et traversez en tant que piéton.
  hands-on-shafe.eu  
Wenn Sie den Zebrastreifen queren sollten Sie folgendes sehen:
When crossing the road toward the ramp, you should see below:
  2 Hits www.landrover.ch  
Mehr Sicherheit, wenn Sie Flüsse, Furten oder überflutete Strassen queren. Wade Sensing nutzt Sensoren an der Unterseite der Aussenspiegel und bietet Echtzeit-Informationen über die Wassertiefe. Diese Daten und die maximale Wattiefe des Fahrzeugs werden auf dem Touchscreen dargestellt, damit Sie genau informiert sind und entsprechend handeln können.
Traversez un ruisseau, un gué ou un terrain inondé en toute confiance. Le système Wade Sensing mesure la profondeur de l'eau grâce à des capteurs situés dans les rétroviseurs extérieurs et en informe le conducteur en temps réel. Ces données et la profondeur de gué maximale du véhicule sont relayées sur l'écran tactile, pour que vous puissiez réagir en conséquence.
  pakistanixxxtube.net  
Screenshot während den Arbeiten zu den Pendlerbelastungen. Eine Partitionierung des Raumes und der Daten war arbeitstechnisch vorteilhaft. Die selektierten Strassenlinien (in türkis) queren alle ein gemeinsames Rechteck (schwarz nummeriert).
Capture d'écran montrant le travail sur les embouteillages pendulaires. Une division de l'espace et des données était utile d'un point de vue technique. Les routes sélectionnées (en turquoise) croisent toutes un carré commun (numéros noirs).
  www.bfs.admin.ch  
Über eine Million Personen queren täglich die Schweizer Grenze
Nouvelle baisse notable du nombre de décès
  www.leoganger-bergbahnen.at  
Jeder Pistenteilnehmer, der in eine Abfahrtsstrecke einfahren oder ein Pistengelände queren (traversieren) will, muß sich zuvor nach oben und unten vergewissern, daß er dies ohne Gefahr für sich und andere tun kann.
Every piste user who wants to come into a downhill ski run or cross (traverse) the piste terrain, must first look up and down to make sure that they can do so without endangering themselves or others. The same applies after every stop..
  sanaacenter.org  
Die stümperhaften Versuche meiner Vorgänger, den Gebirgszug zu queren und dabei womöglich sogar den legendenumrankten Stamm der hellhäutigen Afrikaner zu finden, konnten schon allein ihrer Unkenntnis der Gegebenheiten und ihrer durchwegs unzureichenden Ausrüstung und Bewaffnung wegen nicht von Erfolg gekrönt sein.
Markus Krottendorfer, born 1976 in Vienna (AT), lives and works in Vienna. His fields of interest include an exploration of the historical uses of photography and different installative and performative possibilities of presentation.
  2 Hits www.tcxuhui.com  
Nadelwälder, queren idyllische Bachläufe und genießen immer wieder herrliche Ausblicke. Dazu laden am Wegesrand zahlreiche Hütten, wie die schöne Anlage der Abt. Holtheim des Eggegebirgsvereins, zum Rasten ein.
Direct aan de route kunt u talrijke rustplekken bezoeken zoals het mooie Holtheim, unit van de natuurvereniging van het Eggegebergte.
  cute.finna.fi  
Queren Elina, 18 , Studentin, aus Barranquilla, Kolumbien, sucht nach Au Pair & Nanny in Südkorea, Spanien, USA, Japan, Mexiko
Queren Elina, 18 ans, actuellement en/au(x) Colombie cherche un travail en tant que Au Pair & nounou en/au(x) Corée du Sud, Espagne, USA, Japon, Mexique
Queren Elina, 18, Estudiante, actualmente en Colombia, quiere ser Au Pair & Niñera en Corea del Sur, España, USA, Japón, México
Queren Elina, di anni 18 , Studente/essa, di Colombia cerca lavoro come Au Pair & Babysitter in Corea del Sud, Spagna, USA, Giappone, Messico
Queren Elina, 18 anos, estudante, de Colombia quer ser Au Pair & Babá em Coreia do Sul, Espanha, USA, Japão, Mexico
Queren Elina, 18 lat, studentka, z Barranquilla, Kolumbia, szuka pracy jako Au Pair & Niania na ponad 1 rok
  www.ubudu.com  
Einer der bekanntesten Foto-Spots der Schweiz ist das Landwasser-Viadukt kurz vor Filisur. Vom Parkplatz an der Strasse läuft man 15 Minuten bis zum Aussichtspunkt. Die meisten Züge queren die Brücke kurz vor und kurz nach der vollen Stunde. Im Winter sieht das so aus:
Les célèbres trains rouges des Chemins de fer rhétiques ou du Glacier Express sont un sujet de choix, quelle que soit la saison. L’un des sites de photographie les plus connus de Suisse est le viaduc de Landwasser situé juste en amont de Filisur. Depuis le parking bordant la route, il faut marcher 15 minutes pour rejoindre le point de vue panoramique. La plupart des trains traversent le pont peu avant et après une heure entière. Voilà à quoi cela ressemble en hiver:
  14 Hits www.stretta-music.es  
Nach dem Material Check fahren wir mit der Bahn auf das Plateau Rosa. Zuerst folgen wir den Pisten in Richtung Breithornpass von aus wir den Verra Gletscher queren bis an den Fuße des Pollux. Diesen besteigen wir über den Südgrat.
1er jour : Rendez-vous au Breuil (Cervinia) à 7h30 – Vérification du matériel. Départ en train vers le Plateau Rosa. Nous suivons d’abord les pistes en direction du passage du Breithorn, traversons le glacier de Verraz jusqu’au pied du Pollux. Nous grimperons ce dernier par la crête sud. La descente suit la ligne de montée. Du pied de la crête nous atteignons aisément le refuge du guide d’Ayas.
  3 Hits www.xlifesc.com  
Die queren Elemente aus Stahl verzieren den Stuhl und verleihen ihm Stabilität; sie sind in der gleichen Farbe des Sitzes lackiert.
The cross elements in steel decorate and give stability to the chair; they are painted to match the seat.
Les éléments transversales en acier décoré qui donne stabilité à la chaise sont vernis en combinaison de couleur avec l'assise.
  2 Hits www.amlpages.com  
Vom Flughafen erreichen Sie uns mit uns von Montag bis Samstag direkt mit der Busline 10 bis mit Ausstieg Station "Rathaus". Danach queren Sie die Staatsbrücke und gehen in die anschließende Linzergasse.
From the airport: Monday until Saturday bus line 10 directly takes you to the exit "Rathaus". Cross the "Staatsbrücke" and walk into Linzergasse. After 150m the Star Inn Hotel Salzburg Gablerbräu is located on the left. Since the main entrance is on the rearward side of the building in the Richard-Mayr-Gasse, take the Priesterhausgasse to arrive at your destination.
  10 Hits www.via-alpina.org  
Hinunter zum Festons Sattel (1855 m), kreuzt man den Weg 204 der von der darunter liegenden Siedlung Sauris di Sopra kommt und in Richtung Norden zum Pesarina Tal führt. Man folgt diesem Weg ein kurzes Stück bergab um dann in Richtung Westen, auf halbem Hang, die schönen Wiesen des Monte Festons, des Oberkofel und des Rioda zu queren.
Depuis Sauris di Sotto, le sentier 218 monte vers le chalet d'alpage Pieltinis, où il croise le sentier 206, qui suit les rebords herbeux du mont Pieltinis (1934 m) et du Morgenlait. Après la descente vers le col Festons (1855 m), l'itinéraire croise le sentier 204 qui remonte de Sauris di Sopra et continue vers le val Pesarina, au nord. Suivre brièvement ce sentier en descente, pour traverser ensuite, en direction ouest et à mi-pente, les beaux alpages du mont Festons, du mont Oberkofel et du mont Rioda. Après avoir atteint les débris de la cuvette du mont Pezzocuoco, gagner le col Rioda (1800 m) et emprunter la route provinciale Sauris - Razzo. À partir du col de Razzo (1775 m), atteindre le refuge Casera Razzo (1739 m), au-delà duquel commence une montée, le long du sentier 209, qui rejoint la brèche de la Croce di Tragonia ou Risumiela (1973 m). Après avoir franchi la ligne de partage des eaux formée par les monts Bivera et Tiarfin, l'itinéraire arrive au chalet d'alpage Tragonia (1760 m), qui offre une vue magnifique sur le val du Tagliamento : au fond de la vallée, la zone habitée de Forni di Sopra, et ses hameaux typiques ; face au regard, les cimes découpées du massifs des Monfalcani, qui sépare cette vallée du val Cimoliana et du Parc des Dolomites frioulanes ; à l'ouest, les Dolomites du Cadore central. L'itinéraire parcourt le sentier 209 en descente continue jusqu'au chalet d'alpage de l'Aip (1598 m), pour arriver au hameau de Vico (901 m), dans la commune de Forni di Sopra.
Da Sauris di Sotto il sentiero 218 sale a Casera Pieltinis, dove incontra il sentiero 206 che percorre le balze erbose del Monte Pieltinis (1934 m) e del Morgenlait. Scesi alla Sella Festons (1855 m), si incrocia il sentiero 204 che sale dal sottostante abitato di Sauris di Sopra e prosegue in direzione Nord per la Val Pesarina. Si segue brevemente questo sentiero in discesa per poi attraversare in direzione Ovest, a mezza costa, i bei prati del Monte Festons, del Monte Oberkofel e del Monte Rioda. Raggiunti gli sfasciumi della conca del Monte Pezzocucco, si guadagna la Sella Rioda (1800 m) e ci si immette sulla Provinciale Sauris – Razzo, percorrendola per un tratto. Dalla Sella di Razzo (1775 m) si giunge al Rifugio Casera Razzo (1739 m) oltre il quale, seguendo il sentiero 209, ci si innalza per raggiungere la Forca della Croce di Tragonia o Risumiela (1973 m). Superato lo spartiacque tra il massiccio formato dal Monte Bivera e il Monte Tiarfin si giunge alla Casera Tragonia (1760 m) dove si gode di una magnifica vista sulla Val Tagliamento: sul fondovalle l’abitato di Forni di Sopra con le sue pittoresche frazioni; davanti le frastagliate cime del Gruppo dei Monfalconi, che divide questa valle dalla Val Cimoliana con il Parco delle Dolimiti friulane; a Ovest le Dolomiti di centro Cadore. L'itinerario percorre il sentiero 209 in continua discesa fino a Malga dell’Aip (1598 m), per giungere nella frazione di Vico (901 m) nel comune di Forni di Sopra.
  www.iba-see2010.de  
Um den Senftenbergern die Nähe des Sees bewusster zu machen, wurden 2005 die Bürger in einer gemeinsamen Aktion von Stadt und IBA eingeladen, über Betonblöcke die Schwarze Elster zu queren. Damit wurde eine symbolische neue Verbindung zwischen Stadt und See geschaffen.
In 2005, a joint campaign by the city and IBA made the people of Senftenberg more aware of their lake by inviting them to cross the Schwarze Elster on concrete blocks – symbolically reconnecting the city and the lake. In 2006, an eleven-storey panel construction between the inner city and the lake was demolished in the course of the city transformation program, reducing the impression of separation.
  www.infosubvenciones.es  
Die beiden anspruchsvollsten Strecken, 5 und 6, werden in der Fachsprache Super Flow genannt, da sie viele Sprünge, Drops und schnelle Kurven beinhalten. Sie beginnen unter dem Sessellift Planja und erstrecken sich über die Hochebene vom Beginn des Skigebiets Jasa aus, queren dann das Skigebiet und führen hinunter in den Wald.
Le piste più impegnative, la 5 e la 6, in gergo le chiamiamo Super Flow per i salti, gli scalini e le curve rapide. Iniziano sotto la seggiovia Plana e si estendono sulla spianata dall'inizio delle piste da sci Jasa, poi attraversano le piste da sci e si gettano nel bosco.
  citypass.tourisme-colmar.com  
Wir starten in Welsberg und fahren über den Radweg Richtung Gsiesertal. Bei der Brücke biegen wir vom Radweg ab, queren die Straße und fahren hinauf nach Taisten. Bei der Raiffaisenkasse biegen wir rechts ab und fahren bis zum Hotel Alpentesitin.
Partiamo a Monguelfo sulla ciclabile in direzione Valle di Casies. Al ponte lasciamo la ciclabile e ci rechiamo in salita a Tesido. Alla banca Raifeissen svoltiamo a destra e andiamo fino all’Hotel Alpen Tesitin, dove svoltiamo nuovamente a destra e seguiamo la strada in salita con tornanti fino al ristorante Mudler.
  10 Hits www.dolomiti.it  
Von der Nigglscharte steigen wir auf steilem Zickzacksteig gerade hinunter zu einem kleinen Waldsattel und queren auf ebenem Waldsteig westwärts zur Tschafonhütte (1728 m, Sommerbewirtschaftung, ab Scharte 1 Stunde), der einzigen Einkehrmöglichkeit dieser Tour!
From Forcella di Monte Nicola/Nigglscharte we go down, on a footpath shaped by some hairpin bends, to a little wood on our western side and later till Monte Cavone/Tschafonhütte Hut (1728 mt.; about 1 hour from the pass; managed on summer); this is the only refreshment available during this hike! The last stretch consists in a quite steep footpath that takes us back to Bagni Lavina Bianca/Weisslahnbad.
  www.sgb.ch  
Seit 2007 fahren wir mit der Bahn und damit umweltfreundlich durch den Lötschberg-Basistunnel, ab diesem Juni werden wir das auch durch den Gotthard-Basistunnel tun können, 2020 wird der Ceneri-Basistunnel eröffnet. Lastwagen können damit die Alpen auf dem Zug queren.
Il n’existe pas d’autre Etat qui, pour des raisons écologiques, ait autant investi que la Suisse pour transférer le trafic de la route au rail. Et qui ait été autant soutenu par le peuple dans cette politique. Voilà pourquoi les citoyens et citoyennes ont approuvé les NLFA, un énorme projet d’infrastructure qui sera bientôt achevé. Depuis 2007, nous traversons les Alpes en polluant moins par le tunnel de base du Lötschberg, dès le mois de juin, nous pourrons aussi le faire par le tunnel du Gothard et en 2020, ce sera au tour du tunnel du Ceneri d’être ouvert. Les camions peuvent ainsi traverser les Alpes par le rail. Et c’est exactement ce qu’a voulu le peuple suisse : protéger les Alpes d’une déferlante de trafic de transit et de la pollution qui s’ensuit.
  3 Hits www.hotel-santer.com  
Erster herrlicher Einblick in die 500 m hohen Nordwände der Drei Zinnen (bis hierher ca. 1 Stunde, empfehlenswert auch für ungeübte Wanderer). Leicht absteigend queren wir unter dem Paternkofel entlang bis zur Weggabelung:
Start at the hut Auronzohütte on the southern side of the Tre Cime/Drei Zinnen following path No. 101, past the hut Lavaredohütte (2344 m). Continue slightly upwards to the Paternsattel (2454 m), with a superb sight of the 500 m high north face of the Drei Zinnen (until here it takes about 1 hour, can be recommended even to inexperienced hikers). Underneath the Paternkofel the path continues slightly downhill until a junction:
  www.ionionpelagos.com  
Trekkingstöcke sind eine feine Sache. Sie sorgen bergauf für Vortrieb, entlasten beim Abstieg die Knie und verhelfen beim Queren von Hängen zu mehr Bodenhaftung und damit Sicherheit. Allerdings nur, wenn man die Stöcke richtig benutzt.
Trekking poles are great things. They help you move uphill, help save your knees when coming downhill, and assist in getting more traction when crossing steep slopes. But only when they are used properly. This is how it should be done:
Bastoni da trekking sono una bella cosa. In salta ci danno la giusta spinta, alleviano lo sforzo sui ginocchi in discesa e aiutano attraversando dei pendici a darci più sostegno e quindi sicurezza. Ma solo se vengono utilizzati in modo coretto. Funzionano cosi:
  www.vriendenopdefiets.nl  
12 km verläuft der Schotterweg leicht bergan. Einmal müssen sie die Hauptstraße überqueren. Sobald sie das zweite Mal die Asphaltstraße queren, folgen sie dieser rechts und zweigen nach 50 m links in die Hauptstraße Richtung Cortina ab.
This round is very easily navigable: gentle, even climbs through the Val di Landro/ Höhlensteintal valley and on an old military road via the old railway line in the direction of Cortina. In Carbonin ascent to Prato Piazza; The long ascent is rewarded by a wonderful panoramic view from Prato Piazza/ Plätzwiese meadows. Return downhill on asphalt roads to Braies, Villabassa and Dobbiaco. Through Ponticello/ Brückele: The easily navigable route goes over a wide gravel road to Ponticello/ Brückele. From there, the wide and steep road leads to Prato Piazza/ Plätzwiese meadows.
  2 Hits www.zermatt.ch  
30 Meter nach der Durchquerung des markanten Couloirs über die Südostkante – beim Einstieg ein Borhaken als Markierung vorhanden. In der dritten Seillänge nach rund fünf Metern links queren. Der Ausstieg erfolgt vom letzten Stand 50 Meter über ein Schrägband Richtung Norden (UIAA 2) zum Ausstieg vom Riffelhorn.
The base is easy to reach from Rotenboden station. Simply follow the tracks leading to the South Face routes. Thirty metres after crossing through the distinctive couloir across the South East Ridge, a bolt and hanger mark the start of the climb. In the third pitch, traverse to the left after about 5 metres. The way out of the route is via a transverse gully (UIAA 2) that heads north off the Riffelhorn.
On atteint confortablement le chemin d’accès à partir de la station de Rotenboden. On suivra alors les traces du chemin conduisant aux itinéraires de la paroi Sud. 30 mètres après la traversée du couloir remarquable par l’arête Sud-Est – présence, au niveau de l’entrée, d’un piton en guise de repère. Dans la troisième longueur de corde, après environ cinq mètres, traverser à gauche. A partir du dernier arrêt, la sortie s’effectue pendant 50 mètres à travers une gouttière transversale, en direction du Nord (UIAA 2), vers la sortie du Riffelhorn.
  www.puertorico-hotels.com  
Zum Komplex von Norawank gehören die Kirche von St. Astvatsatsin mit erstaunlichen, queren Dekorationen an den Wänden, die Kirche von St. Karapet mit einer markanten Darstellung von Gott dem Vater und mit “wordan” roten oder cochenille - roten Verzierungen an der Decke.
Le complexe de Noravank comprend l'église Saint-Astvatsatsine avec ses étonnantes décorations transversales sur les murs, l'église Saint Karapet avec une representation saisissante de Dieu le Père et avec les ornements en couleur vordan karmir ou rouge cochenille sur le plafond. Le rouge cochenille joue un rôle inséparable dans l'histoire de l'Arménie et sa culture. Ici, on peut avoir l'occasion d'admirer les croix de pierre faites par Momik, le maître de khachkars.
Комплекс Нораванк включает в себя церковь Св. Аствацацин с удивительно украшенными крестами на стенах, церковь Св. Карапета с ярким изображением Бога Отца и орнаментами вордан красного или кошениль красного на потолке. Кошениль красный играет исключительную роль в истории и культуре Армении. Здесь можно любоваться хачкаром мастера Момика.
  www.enomic.com  
Dann folgt das Büro der Informatik, welche zum Beispiel dafür sorgt, dass an den meisten Orten auf dem Stationsgelände WLAN zur Verfügung steht. Daneben befindet sich das Funk- und Flugüberwachungsbüro, von wo gelegentlich die Meldung kommt, dass man in den nächsten 20 Minuten doch bitte nicht die Landebahn queren soll.
Le bureau du responsable de la station de recherche est situé un étage plus haut. Vient ensuite le bureau des informaticiens, qui veillent par exemple à ce que la wifi soit disponible sur la plupart des sites de la station. À côté, il y a le bureau de la radio et de la surveillance des vols, qui émet parfois un message disant que vous ne devriez pas traverser la piste dans les 20 prochaines minutes. Ensuite, il y a d'autres postes de travail et laboratoires à cet étage.
  europeanpolice.net  
Der Waal selbst fließt meist offen, nur abschnittsweise verschwindet das Wasser in Rohren unter dem Weg. Kurz vor Erreichen der Ortschaft Saltaus im Passeiertal queren wir den Fluss - dies ist der Endpunkt des Waalweges, hier beginnt der Maiser Waal durch die Ableitung des Wassers aus der Passer.
The altitude difference is hardly noticeable, as it is really soft. This hike is recommendable above all in spring, at early/mid April, when the apple trees are in full blossom. This hike is not only ideal to observe nature along the Waalweg path, but you can also enjoy the view of Scena and the other side of the valley with Tirolo, Caines and Rifiano, as well as towards the head of the valley with the Giovo mountain ridge.
La roggia stessa è spesso aperta e si sente scorrere l’acqua, solo alcune tratte sono interrate. Prima di arrivare a Saltusio, attraversiamo il fiume, che costituisce il punto iniziale della roggia. Saliamo fino al paese di Saltusio, dove si trova anche la fermata del bus di linea con il quale torniamo a Merano.
  5 Hits www.zillertalarena.com  
Bei sehr sicheren Verhältnissen, meist im Frühjahr, kann man von der Seespitze Richtung Süden zum Brandbergjoch queren und nach Osten durch schöne Rinnen entlang der steilen Nordflanken des Brandberger Kolms zur oberen Schwarzachalm, anschließend zur Unteren abfahren und durch das Schwarzachtal zurück zum Ausgangspunkt.
Descent: The same as the ascent – in very safe conditions - usually in spring - it is possible to cross in a southern direction to the Brandbergjoch, further on eastbound through nice sluices along the steep northern flank of the Brandberg Kolm reaching the upper Schwarzachalm, continuing to the lower Schwarzachalm and through the Schwarzach Valley to the starting point again.
Als het heel veilig is, meestal in het voorjaar, kun je van de Seespitze in zuidelijke richting schuin oversteken naar het Brandbergjoch en naar het oosten door mooie sleuven langs de steile noordelijke flanken van het Brandberger Kolm naar de hoger gelegen Schwarzachalm. Daal dan naar de laag gelegen Schwarzachalm af en ga via het Schwarzachtal terug naar het startpunt.
Przy sprzyjających warunkach, najczęściej wiosną, można zjechać ze szczytu Seespitze w kierunku południowym do przełęczy Brandbergjoch. Dalej w kierunku wschodnim poprzez wspaniałe rynny wzdłuż stromej północnej ściany Brandberger Kolm aż do górnej części hali Schwarzachalm. Pokonawszy halę jedzie się dalej przez dolinę Schwarzachtal z powrotem do punktu wyjściowego wyprawy.
  oscada.org  
Grundsätzlich gilt das Prinzip des Rechtsvortritts. Zugleich dürfen die Zufussgehenden die Strasse überall queren, da keine Fussgängerstreifen vorgesehen sind. Sie sind dabei aber nicht vortrittsberechtigt.
La réglementation pour l'aménagement des zones piétonnes n'a pas changé. Les zones piétonnes peuvent toujours être mises en place sans expertise particulière et sans contrôle ultérieur. Les véhicules autorisés exceptionnellement ne peuvent rouler qu'au pas. Les piétons ont toujours la priorité.
  www.upi.ch  
Einspuren und Linksabbiegen vermeiden, stattdessen Fahrrad auf Trottoir schieben und als Fussgänger queren
Evitez de vous mettre en ordre de présélection et d'obliquer à gauche. Montez sur le trottoir et traversez en tant que piéton.
  www.depart.or.jp  
Doch ich sollte auch Glück im Unglück haben. Ich kam durch, konnte alle Flüsse problemlos queren, behielt trockene Füße, zeltete an einigen wunderschönen Flecken, die ich zwischen all der Matsche fand, und lief von Süd nach Nord den ganzen Weg.
Qu’y faire, je commençais par acheter des cartouches de gaz ainsi qu’une carte imperméable du chemin, puis, ne me laissant pas intimider, je partis de Broadford. En fait, un ou deux problèmes survinrent par la suite, sous forme d’orages continus, de vents en tempête, et de sols spongieux et détrempés. Toutefois, malgré l’adversité, il était écrit que je serai chanceux. Je m’en sortis, je pus traverser toutes les rivières sans incidents, mes pieds restèrent secs, je plantai ma tente dans des endroits d’une beauté incroyable, que je réussis à trouver au milieu de toute la boue, et je marchai du sud au nord, le chemin complet. A côté des ruines de Boreraig et Suishnish, à travers Torrin et Elgol. Le long de l’eau et sur des sentiers étroits en haut de falaises à pic. Je grimpai jusqu’au sommet du Sgurr na Stri et plus tard aussi le Ben Tianavaig. Je vis tous les sommets du Cuillin et je passai une nuit tranquille au Loch Coruisk, une destination touristiques populaire. Sligachan était sur le chemin, ainsi que Braes. Des ascensions et des descentes continues à travers les montagne, et puis Old Man Of Storr et son voisin, Needle Rock. C’est là que je prends mon mal en patience. Mais au lieu d’un temps clément qui aurait été vraiment nécessaire pour la partie suivante du chemin, j’ai eu droit à de la gadoue et encore plus de neige. En plus de ça, des nuages bas et maussades, ainsi qu’une tempête qui aurait pu me jeter depuis le Trotternish Ridge directement dans la mer. A cause de ça, la crête de la montagne est le seul endroit qui s’est refusé à moi, et j’ai suivi la route vers Staffin à la place. Tout n’alla toutefois pas trop mal, et à la fin de la marche, Quiraing a été la compensation ainsi que, finalement, le Lookout, perché au-dessus de Hunish et de la pointe extrême de l’Île de Skye.
Arrow 1 2 3 4 5 6 Arrow