raben – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      596 Results   160 Domains
  11 Hits www.american-supps.com  
Henrik Schrat – Raben und Rosen
Henrik Schrat – Raven and Roses
  www.bvet.admin.ch  
Sie befragten knapp 4000 Geflügelhaltende, ob in ihren Haltungen Wildvögel einfliegen. In fast allen Freilandbetrieben wurden Klein-, Raben- und Greifvögel beobachtet. Deutlich seltener, in jedem sechsten Betrieb, wurde je ein Kontakt mit Wasservögeln festgestellt.
Les chercheurs de l'Institut tropical suisse ont choisi une autre approche. Ils ont demandé à près de 4000 détenteurs de volailles si des oiseaux sauvages s'introduisaient dans leurs élevages. Dans quasiment toutes les exploitations en plein air, des oiseaux de petite taille, des corbeaux ou des rapaces ont été observés. Le contact direct avec des oiseaux d'eau a été observé beaucoup plus rarement, dans 1 exploitation sur 6 environ. Autre constatation intéressante: les oiseaux d'eau ne pénètrent pas plus dans les élevages situés à proximité de lacs et d'étangs que dans les autres exploitations. Enfin, si l'on recense en hiver 10 fois plus d'oiseaux d'eau sur le lac de Constance qu'en été, les contacts entre oiseaux sauvages et volaille domestique ne sont pas plus fréquents.
I ricercatori dell'Istituto svizzero di medicina tropicale hanno optato per un iter differente. A circa 4000 allevatori di pollame è stato chiesto se nei loro allevamenti entrassero in volo uccelli selvatici. In quasi tutti gli allevamenti all'aperto sono stati osservati volatili di piccole dimensioni, corvidi e rapaci. Decisamente più di rado, ovvero in un allevamento su sei, si è osservato un contatto con un uccello acquatico. È stato inoltre interessante constatare come nelle aziende avicole prospicienti il lago o dotate di stagni non sia stato registrato un numero di uccelli acquatici nettamente superiore rispetto agli allevamenti tradizionali. I contatti durante l'inverno non sono stati più frequenti rispetto all'estate, sebbene nei mesi freddi il numero di uccelli acquatici presenti nel Lago di Costanza si decuplichi.
  www.moldtrans.com  
Laners Blick auf die heutige Welt ist direkt und analytisch, aber er versucht auch das Gegenwärtige mit den Archetypen zu verbinden. Die Raben, die Füchse und die anderen Tiere sind also nicht nur Teil unseres kollektiven Gedächtnisses, sondern auch Ausdruck der schwierigen Naturbeziehung in Zeiten großer Umwälzungen.
La sua attività è ampia e spesso lavora per cicli di opere, spaziando dalla grafica alla Public art. Le opere che hanno come tema gli animali, prendono spunto da elementi presi dalla realtà che vengono elaborati con altri di carattere letterario. Nella sua poetica è presente non solo la propria terra d'origine e il suo rapporto con la montagna, ma anche un'apertura verso la fantasia come territorio di ricerca e di riscontro delle proprie attitudini. Laner mette insieme uno sguardo diretto e analitico sul mondo attuale, cercando anche, però, di collegare l'attualità agli archetipi. I corvi, le volpi e gli altri animali hanno quindi sia una presenza nella nostra memoria collettiva, sia un riflesso nel difficile rapporto della natura in un periodo di grandi cambiamenti e distruzioni.
  moodle.vobs.at  
Wahrscheinlich rührt von ihm das verworrene Geschrei her, welches wir dort fast zu allen Zeiten der Nacht in der Luft hörten, doch giebt er zuweilen auch am Tage einige rauhe, dem Krächzen der Raben nicht unähnliche Locktöne von sich.
Quite common on Boninsima, where this true night-heron spends the day hiding itself, in the lava caves of the shore and the neighbouring dense shrubbery, in which latter it sometimes gets caught with the feet, and so can be seized easily. Probably the confused screaming originates from it, which we heard there in the air to nearly all times of the night, but sometimes it gives also some rough mating calls at day, not unlike the screech of the ravens.
  4 Hits www.christopherreeve.org  
Krähen Raben Maske Latex
Black Crow Raven Mask Latex
Masque de Corbeau en Latex
Mascara Cabeza de Cuervo
Maschera Corvo in Lattice
  www.migros-kulturprozent.ch  
Aber es gibt die Lichter der chinesischen Brunnen, eine Jagdszene in der Sologne und Körper, entblösst zum Ausziehen. Es gibt Feuerwerke, Bézu und Muezzine, Autobahnen und Raben. Eine Landschaft, erstarrt in der Form einer übergrossen Photographie, dient als Dekor.
Dans le projet «Parc National» il n’y a de discours ni sur la nature ni sur la culture. Mais il y a des lumières de fontaines chinoises, une scène de chasse en Sologne et des corps nu à déshabiller. Il y a des feux d’artifice, Bézu et des muezzins, des autoroutes et des corbeaux. Un paysage figé sous la forme d’une photographie démesurée sert de décor. Les danseurs pris dans un mouvement qui abandonne toute illusion de hiérarchie nous plongent dans un ballet anti-moderne. «Parc national» est un retour sur terre.
  atoll.pt  
, also seit der griechischen Kolonisation. In der Zeit der Römer der Stadt den Namen verknüpft ist, unter anderem, die wunderbare Sieg, dass Schiffe mit Raben, der Konsul Caio Duilio berichtet in 260 v. Chr. die Karthager.
Milazzo is spoken between the ninth and eighth centuries BC, ie since the Greek colonization. In Roman times the city's name is linked, among other things, the wonderful victory that ships equipped with ravens, the consul Caio Duilio reported in 260 BC, the Carthaginians.
Milazzo est parlé entre le neuvième et huitième siècles avant JC, soit depuis l'époque de la colonisation grecque. À l'époque romaine nom de la ville est liée, entre autres choses, la merveilleuse victoire qui est livré avec les corbeaux, le consul Caio Duilio signalés, en 260 avant JC, les Carthaginois.
  www.sangermet.com  
'Nuff sagte heute, die Gargano ist von Menschen und Landschaften reich jeweils Höflichkeit und natürliche Schönheit besiedelt. Sehr wichtig ist die Waldbestand, der Reichtum der Pflanzen Foresta Umbra, mit der Anwesenheit von Wildlife reich und selten für den Süden: Hirsche, Raben, Wanderfalke usw.
Nuff said, today, the Gargano is populated by people and landscapes rich respectively courtesy and natural beauty. Very important is the forest heritage, the richness of plant Foresta Umbra, with the presence of wildlife rich and rare for the south: deer, ravens, peregrine falcon etc.
  www.nadzieja.pl  
Corvus ist der lateinische Name für die Gattung der Raben, sehr intelligente Vögel, die wunderschöne, mattschwarze Federn und eine elegante Stromlinienform haben. Die Macher von Corvus haben sich bei der Erstellung ihres Designs von diesen Vögeln inspirie ...
Corvus est le nom latin d'un corbeau ou plutôt d'une famille de corbeaux aux plumes noires et élégantes. Les fabricants de Corvus puisent leur inspiration dans ces créatures frappantes pour concevoir le design de ce produit. ...
  7 Hits spartan.metinvestholding.com  
Flug des Raben: hier ist ein 2D-Weltraum-Shooter i
Flight of the Raven: Here is a 2D space shooter ar
de vol du corbeau: voici un jeu de tir en 2D espac
volo del corvo: ecco un gioco 2d sparatutto spazia
  13 Hits mezzena.com  
Raben versorgen Elia
Élie nourri par les corbeaux
Los cuervos alimentan a Elías
Elia sfamato dai Corvi
Elias alimentado por corvos
Elia wordt door raven gevoed
Elias fodres af ravnene
Korppien syöttämä Elia
Eliasz karmiony przez kruki
Вороны кормят Илию
Elia matas av korpar
Ворони годують Іллю
  11 Hits www.stroblhof.com  
Raben SteinfeldZahlungsabwicklung
Raben SteinfeldPayments
Raben SteinfeldMoyen de paiement
  summer.co  
-Der Stein des Raben.
-The rock of the Raven.
-Le rocher du Corbeau.
-El peñón del Cuervo.
-La roccia del corvo.
-A rocha do Corvo.
-Το βράχο του το κοράκι.
-ワタリガラスの石.
-Skála Raven.
-Vagga av Korpen.
  www.globethics.net  
Die Fortsetzung der Veranstaltung folgt am 25. Oktober im Café Eckermann, wo die deutschsprachige Lesung unter Mitwirkung des Drei-Raben-Kreises mit Musik und projezierten Bildern ein komplexes Erlebnis der Sinne bieten wird.
A rendezvény folytatásaként az Eckermann kávézóban egy német nyelvű felolvasó-estre is sor kerül a Három Holló tagjainak közreműködésével október 25-én. Itt az általuk német nyelvre lefordított és dramatizált szövegeket audiovizuális vetítés kíséri, így téve még maradandóbbá az irodalmi élményt.
  www.alphatechtechnologies.cz  
Das Schiffswrack liegt in der Brandung. Was für ein Land ist das? Die Raben sammeln sich und starren hungrig auf die Toten. Die Wölfe heulen. Du hast die See überlebt, aber hast Du das Zeug dazu in diesem unbekannten Land zu überleben?
You awaken on a beach, half-naked and exhausted. Around you, corpses and timbers from your wrecked ship roll in the surf. What land is this? Ravens gather, greedily eying the dead. The plaintive song of wolves rides the breeze. You may have survived the sea, but do you have what it takes to survive in this unknown land?
  www.infoxgen.com  
Ein Dachs versucht in seinem Bau zu schlafen, doch krächzende Raben lassen ihn kein Auge zutun. Als unter seinem Bau drei Interkontinentalraketen eingelagert werden, ahnt er noch nicht, dass bald unverhofft Ruhe einkehren wird.
A badger tries to get some rest in his sett, but croaking raven won‘t let it get a wink of sleep. As beneath the sett three intercontinental ballistic missiles are being stored, the badger doesn‘t quite realise that peaceful silence is soon at hand.
  3 Hits www.huettinger.de  
Hotel Drei Raben Garni GmbH, Nürnberg
Гостиница «Три вороны», Нюрнберг
  www.invest-in-mv.de  
Die Raben Group, welche ihre Wurzeln in den Niederlanden hat, will sich in Fahrbinde (Landkreis Ludwigslust-Parchim, Gemeinde Rastow) ansiedeln. Geplant ist im dortigen Gewerbegebiet der Neubau eines Logistikzentrums.
The Raben Group, with its roots in the the Netherlands, intends to set up a business facility in Fahrbinde (Ludwigslust-Parchim rural district, Rastow municipality).
  www.tustep.uni-tuebingen.de  
Die Exposition des vierten Raums ist der Nachkriegszeit und dem Wiederaufbau des Dorfes in den 70. - 80. Jahren des 20. Jhs. gewidmet. Es gibt auch Materialien über den Schuldirektor, Begründer des Museums Wassyl Kischkan (1929-1992 und seine Romane "Schwarze Raben", "Kalte Winde").
The last hall exposition is dedicated to the afterwar period, the village building in 70-80-es of the XX c. A separate stand is dedicated to Vasyl Kishkan, the school manager and the museum founder.
  www.corila.it  
Raben-Puzzle
Raven Puzzle
Raven Puzzle
Raven Puzzle
Kruk Puzzle
  3 Hits www.recettemunicipale.gov.tn  
Musik: Peer Raben
Music: Peer Raben
Musique: Peer Raben
  2 Hits rosaliasorialuz.com  
Larsen-Falle für Rabenvögel mit 2 Eingängen (Krähen, Raben, Elstern) mit einem Fach für lebende Köder. Hergestellt aus feuerverzinktem Maschendraht, Maschenweite 2,5 x 2,5 cm, Drahtstärke 0,20 cm.
Trap for corvids 2 doors (crows, ravens, magpies) with live bait compartment, Larsen type. Made of galvanised net mesh 2.5 x 2.5 cm, wire 0.20.
Trappola per corvidi 2 entrate (cornacchie, corvi, gazze) con scomparto per esca viva, tipo Larsen. Realizzata in rete zincata a caldo con maglia 2,5 x 2,5 cm, filo 0,20.
  2 Hits www.ud-jp.com  
Schütze Deine Ernte vor den hungrigen Raben! Nimm die Waffe und schieß, verteidige Deine Farm gegen Eindringlinge.
Proteja sua colheita contra os corvos famintos! Pegue a sua arma e atire para defender sua fazenda contra os invasores.
Use every tool at your disposal to repel the invaders. Protect your harvest from the hungry ravens.
  www.zyklotron-ag.de  
Mia Raben fühlt sich im Nachtleben der polnischen Hauptstadt wie ein Fisch im Wasser. High Life! Das Leben geht weiter - so lange wir jung sind, so kurz ist die Nacht.
Mia Raben is perfectly at home in the nightlife of the Polish capital. High life! And life goes on - as long as we are young, so short is the night.
  2 Hits www.visionofparadise.ch  
Das paradiesische Märchen erzählt, wie die junge Waldhexe Pinkvioletta, zusammen mit ihrem Raben, ihren grossen Zaubertraum verwirklicht und mit ihren ärgsten Widersachern die Win-Win Lösung schafft.
The musical paradise fairytale tells how Pinkvioletta realizes her big magic dream and finds the Win-Win solution with her hardest opponents.
  www.pour-cent-culturel-migros.ch  
Aber es gibt die Lichter der chinesischen Brunnen, eine Jagdszene in der Sologne und Körper, entblösst zum Ausziehen. Es gibt Feuerwerke, Bézu und Muezzine, Autobahnen und Raben. Eine Landschaft, erstarrt in der Form einer übergrossen Photographie, dient als Dekor.
Dans le projet «Parc National» il n’y a de discours ni sur la nature ni sur la culture. Mais il y a des lumières de fontaines chinoises, une scène de chasse en Sologne et des corps nu à déshabiller. Il y a des feux d’artifice, Bézu et des muezzins, des autoroutes et des corbeaux. Un paysage figé sous la forme d’une photographie démesurée sert de décor. Les danseurs pris dans un mouvement qui abandonne toute illusion de hiérarchie nous plongent dans un ballet anti-moderne. «Parc national» est un retour sur terre.
  www.bvet.ch  
Sie befragten knapp 4000 Geflügelhaltende, ob in ihren Haltungen Wildvögel einfliegen. In fast allen Freilandbetrieben wurden Klein-, Raben- und Greifvögel beobachtet. Deutlich seltener, in jedem sechsten Betrieb, wurde je ein Kontakt mit Wasservögeln festgestellt.
Les chercheurs de l'Institut tropical suisse ont choisi une autre approche. Ils ont demandé à près de 4000 détenteurs de volailles si des oiseaux sauvages s'introduisaient dans leurs élevages. Dans quasiment toutes les exploitations en plein air, des oiseaux de petite taille, des corbeaux ou des rapaces ont été observés. Le contact direct avec des oiseaux d'eau a été observé beaucoup plus rarement, dans 1 exploitation sur 6 environ. Autre constatation intéressante: les oiseaux d'eau ne pénètrent pas plus dans les élevages situés à proximité de lacs et d'étangs que dans les autres exploitations. Enfin, si l'on recense en hiver 10 fois plus d'oiseaux d'eau sur le lac de Constance qu'en été, les contacts entre oiseaux sauvages et volaille domestique ne sont pas plus fréquents.
I ricercatori dell'Istituto svizzero di medicina tropicale hanno optato per un iter differente. A circa 4000 allevatori di pollame è stato chiesto se nei loro allevamenti entrassero in volo uccelli selvatici. In quasi tutti gli allevamenti all'aperto sono stati osservati volatili di piccole dimensioni, corvidi e rapaci. Decisamente più di rado, ovvero in un allevamento su sei, si è osservato un contatto con un uccello acquatico. È stato inoltre interessante constatare come nelle aziende avicole prospicienti il lago o dotate di stagni non sia stato registrato un numero di uccelli acquatici nettamente superiore rispetto agli allevamenti tradizionali. I contatti durante l'inverno non sono stati più frequenti rispetto all'estate, sebbene nei mesi freddi il numero di uccelli acquatici presenti nel Lago di Costanza si decuplichi.
  www.istria-culture.com  
Als in Barbariga die österreichisch-ungarische Militärbasis tätig war, wurde ein 200 m langer Kanal vom Moor bis zum Meer durchgegraben, um die Entwicklung der Stechmücken zu unterbinden, die Träger der Malaria waren.
The Palud Bay, located eight km south-west of Rovinj, is the only ornithological park in Istria. Water from neighbouring hills and valleys as well as northern side springs turned this natural depression located in the vicinity of the sea into a swamp. During the existence of the Austro-Hungarian military base in Barbariga, the 200 m long canal was dug up to reach the sea for the purpose of preventing the development of mosquito larvae, transmitters of malaria. By connecting the sea and the swamp, Palud attracted new inhabitants such as the grey mullet and eels, species which prefer brackish water. The older inhabitants of the Rovinj area speak of the time when other fish, searching for food, could be found in the swamp. The diversity of species and the number of resident or migratory bird species are the most important feature of this swamp. Ornithologists have noted the stay of over 200 bird species on Palud. Numerous spring and autumn migrations represent an excellent opportunity for observing them. As the park is forbidden to hunters, it is a rich habitat of pheasants, grey partridges and quails. Along with downy oak and holm-oak, in the indigenous dense forests live and nest various species of wild ducks, coots, great crested grebe and water rail, common whitethroat, oriole, woodpecker and many others. The northern part of Palud hides a true rainforest. Seagulls nest on the islets. Along the path is an observation spot which facilitates undisturbed bird watching in their natural environment and their behaviour during feeding, nesting, resting or socialization.
La baie de Palud, située à huit kilomètres au sud ouest de Rovinj, est le seul parc ornithologique d'Istrie. En raison de la dépression naturelle qui se situe près de la mer, de l'afflux de l'eau des collines et des vallées environnantes, mais aussi de la source du nord, le site s'est transformé en un marécage. Du temps de la base militaire austro-hongroise à Barbariga, un canal d'environ 200 mètres de long a été creusé, du marais jusqu'à la mer, afin d'éviter le développement des larves de moustiques, qui étaient les principaux responsables du paludisme. En fusionnant l'eau douce du marais et l'eau de la mer, la baie de Palud a vu ses caractéristiques changées et a obtenu de nouveaux habitants, tels que le mulet cabot (Mugil Céphale) et l'anguille d'Europe ou l'anguille commune (Anguilla anguilla) qui préfèrent l'eau saumâtre. Les personnes âgées de Rovinj mentionnent le temps où l'on pouvait trouver d'autres poissons dans le marais, qui venaient chercher la nourriture. L'abondance et le nombre des espèces d'oiseaux qui habitent de façon permanent ou temporaire est la caractéristique la plus importante de ce marécage. Les ornithologues ont enregistré à Palud plus de 200 espèces d'oiseaux et les nombreuses migrations, au printemps et en automne, sont des occasions idéales pour leur observation. Puisque les chasseurs n'y viennent pas, il y a beaucoup de faisans, de perdrix et de cailles. Dans les forêts denses et autochtones de chênes et de chênes verts, diverses espèces de canards sauvages, de poules d'eau, de grèbes huppés, de bécasses des marais, de fauvettes, de loriots et beaucoup d'autres y vivent en permanence et s'y reproduisent. La partie nord de Palud cache une vraie foret vierge avec des saules et dans les îles les mouettes y font leurs nids. Le long du chemin, il y a un poin de vue qui permet d'observer le comportement des oiseaux dans leur milieu naturel pendant leur alimentation, leur nidification, leur repos et socialisation.
  www.2wayradio.eu  
Morrígan, die große, formwandelnde Phantomkönigin der keltischen Mythologie, war - unter anderem - die Schutzherrin des Todes, des Krieges, der Rache, des Schicksals, der Magie, der Weissagung, der Pferde und der Nacht. Sie soll in der Gestalt eines Raben über das Schlachtfeld geflogen sein, an der Spitze einer Armee untoter Soldaten, und Einfluss auf den Ausgang der Schlacht gehabt haben.
The Morrigan – the great, shape-shifting phantom queen of Celtic mythology – was the patron goddess of many things; variously death, war, revenge, fate, magic, prophecy, horses and the night all fell under her sphere of influence. She was said to have taken the form of the raven to fly over the battlefield, leading an army of undead soldiers, influencing the direction of the fight and deciding its outcome. The Morrigan had two other aspects, Nemain and Badb, who presided over the fury and venom of the combat respectively. Once the battle was over and the survivors had left the field, the Morrigan claimed her “acorn crop” – the heads of the slain as her trophies. Warriors aspired to bravery and heroism to gain the goddess’ favour and secure victory.
Morrigan, la grande reine fantôme métamorphe de la mythologie celtique, était la déesse de nombreuses choses, parmi lesquelles la mort, la guerre, la vengeance, le destin, la magie, la prophétie, les chevaux et la nuit. On raconte qu'elle prenait la forme d'un corbeau volant vers le champ de bataille à la tête d'une armée de soldats morts-vivants, influençant l'issue de l'affrontement. Morrigan avait deux avatars, Nemain et Bodb, qui veillaient respectivement sur la frénésie et la violence du combat. À la fin du combat, une fois que les survivants avaient quitté le champ de bataille, Morrigan faisait sa « récolte de glands » en récupérant les têtes des victimes pour s'en servir de trophées. Les guerriers aspiraient à des actes de bravoure et d'héroïsme afin de s'assurer les faveurs de la déesse et la victoire.
La Morrigan, grande regina dalle mille forme della mitologia celtica, era la dea di molte cose: morte, guerra, vendetta, destino, magia, profezie, cavalli e la notte. Si diceva che avesse assunto la forma di un corvo per volare sul campo di battaglia e guidare un esercito di morti viventi, influenzando l’andamento della battaglia e decidendone l’esito. La Morrigan aveva due aspetti, Nemain e Badb, che presiedevano rispettivamente alla furia e all’astio del combattimento. Una volta finita la battaglia e quando i sopravvissuti avevano lasciato il campo, la Morrigan reclamava il suo “raccolto di ghiande”, cioè le teste dei caduti come trofeo. I guerrieri aspiravano al coraggio e all’eroismo per guadagnarsi i favori della dea e assicurarsi la vittoria.
Bohyně Morrigan – slavná královna z keltské mytologie, schopná měnit svou podobu – byla patronkou mnoha různých věcí: do její sféry vlivu spadala mimo jiné smrt, válka, pomsta, osud, magie, proroctví, koně a noc. Tvrdilo se, že na sebe často bere podobu havrana a vznáší se nad bojištěm v čele armády nemrtvých vojáků, čímž ovlivňuje směr bitvy a rozhoduje o jejím výsledku. Morrigan měla dva další aspekty, Nemain a Badb, z nichž jedna měla moc nad bojovou zuřivostí a druhá nad zlobou. Když po skončení bitvy přeživší opustili bojiště, přicházela Morrigan sklidit „úrodu žaludů“ – brala si hlavy zabitých jako trofeje. Válečníci konali statečné a hrdinské skutky, aby si získali přízeň bohyně a zajistili si tak vítězství.
Morrigan – celtycka bogini o wielu kształtach – była patronką licznych zjawisk, m.in. śmierci, wojny, zemsty, przeznaczenia, magii, przepowiedni, koni i nocy. Legenda głosiła, iż zwykła unosić się nad polem bitwy pod postacią kruka, dowodząc zastępami nieumarłych żołnierzy i tym samym wpływając na wynik starcia. Morrigan znana była pod dwoma postaciami – Nemain i Badb, podczas bitwy będącymi ucieleśnieniem gniewu i jadu. Po bitwie Morrigan zbierała krwawe żniwo – głowy poległych, które stanowiły jej trofea. Każdy wojownik pragnący chwały i zwycięstwa musiał wpierw wkupić się w jej łaski.
Кельтская богиня Морриган, призрачная королева-оборотень, была весьма разносторонней. Ее считали покровительницей смерти, войны, мести, судьбы, магии, пророчеств, коней и ночи. Согласно легенде, она летала над полями сражений, обернувшись вороном, и повелевала армией мертвых. Два других аспекта Морриган, носивших имена Немайн и Бадб, символизировали ярость и горечь битвы. Стремясь завоевать расположение богини и получить победу из ее рук, воины демонстрировали отчаянную храбрость и героизм. Другая легенда гласит, что после завершения битвы и ухода всех ее участников Морриган собирала "урожай желудей", забирая головы павших в качестве трофеев.
  2 Hits mybody.dz  
4 Sterne HotelHotel Drei Raben
4 star hotelHotel Drei Raben
Hotel 4 estrellasHotel Drei Raben
Hotel 4 stelleHotel Drei Raben
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow