ranci – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      59 Results   26 Domains
  www.brunocarlo.com  
• Ètim Ranci
• Ètim Rancio
  3 Hits fibo.fi  
Tots Sants és sinònim de castanyada, moniatos, panellets i vi ranci…i cada vegada més, de carbasses, monstres i disfresses. Halloween! Sou dels que no et…
All Saint’s Day is a by-word for chestnuts, sweet potatoes and sweet wines in Catalonia… but also pumpkins, monsters and costumes. It’s Halloween! Are you…
  11 Hits www.gask.cz  
ranci
tinto
  3 Hits www.tpee.urssaf.fr  
250 ml de vi ranci
250 ml de vin aigre
250 ml de vino rancio
  2 Hits www.hotelinnegril.com  
El recorregut per la Cooperativa finalitza en un mirador privilegiat, el terrat on envelleix el vi ranci en garrafes de vidre, i a on té lloc la degustació enogastronòmica alhora que es pot contemplar una bonica posta de sol.
The tour ends in a vantage point, age rooftop stale wine in glass bottles, and where food and wine tasting while you can see a beautiful sunset takes place.
El recorrido por la Cooperativa finaliza en un mirador privilegiado, la azotea donde envejece el vino rancio en garrafas de vidrio, y donde tiene lugar la degustación enogastronómica la vez que se puede contemplar una bonita puesta de sol.
  www.stop-hunger.org  
L’equip de recerca està dirigit per Marga León (IGOP / UAB) i, a part de Gomà i Navarro, està integrat per Sebastià Sarasa (UPF); Olga Salido (UCM); Lucía Martínez (Universitat Navarra); Daniel Gabaldón (Universitat de València); Zyab Ibánez, Lara Maestripieri i Alejandra Peña (IGOP / UAB); Gabriela Carvalho i Joan Miró (UAB). Com experts estrangers el projecte integra Mary Daly (University of Oxford), Christian Morabito (UNESCO), Costanzo Ranci (Politecnico de Milano) i Emmanuele Pavolini (Universitat Macerata).
El equipo de investigación está dirigido por Marga León (IGOP/UAB) y, a parte de Gomà i Navarro, està integrado por Sebastián Sarasa (UPF); Olga Salido (UCM); Lucía Martínez (Universidad Navarra); Daniel Gabaldón (Universidad de Valencia); Zyab Ibáñéz, Lara Maestripieri y Alejandra Peña (IGOP/UAB); Gabriela Carvalho y Joan Miró (UAB). Como expertos extranjeros el proyecto integra a Mary Daly (University of Oxford), Christian Morabito (UNESCO), Costanzo Ranci (Politecnico de Milano), y Emmanuele Pavolini (Universitat Macerata).
  www.edcparis.edu  
La Cooperativa Falset Marçà, amb gairebé un segle de vida, encara acull tot el procés de vinificació dels raïms dels nostres socis. Mentre visitem el seu interior descobrirem les tines centenaries on elaborem el Vermut de Faslet o alguns dels secrets del vi ranci que encara fem “a sol i serena”.
Obra del arquitecto Cèsar Martinell, discípulo y amigo de Antoni Gaudí, la Bodega Cooperativa de Falset, edificio modernista, es una de las Catedrales del Vino del sur de Cataluña. La Cooperativa Falset Marçà, con casi un siglo de vida, todavía acoge todo el proceso de vinificació de las uvas de nuestros socios. Mientras visitamos su interior descubriremos las tinas centenaries donde elaboramos el Vermut de Faslet o algunos de los secretos del vino rancio que encara estiércol “a solo y serena”. Pasando por los diferentes rincones de la bodega y probando nuestros vinos Étimo (DON Montsant), iremos conociendo el carácter de esta tierra y de su gente.
  www.focus.cat  
Ella i el seu germà, l'home madur, comproven com la inesperada crescuda de les aigües oceàniques segueix el seu curs arreu del món i amenaça el ranci imperi del moble colonial que sustenta la seva economia relaxada.
La mujer madura colecciona jóvenes amantes de la misma manera que, por norma, sólo lee mala literatura romántica; libros intrandescentes, de fácil digestión y con cubiertas bellamente ilustradas. Ella y su hermano, el hombre maduro, comprueba como la inesperada crecida de las aguas oceánicas sigue su curso en todo el mundo y amenaza el rancio imperio del mueble colonial que sustenta su relajada economía. Sin mucha convicción, utilizan las personas que tienen más a mano: el joven atractivo (la última adquisición de la mujer madura) y el adolescente tenaz (un vecino demasiado curioso, fascinado por todo lo que pasa en aquella terraza.
  checklist.rrac.info  
En una superfície altament funcional de 96 m2, s’hi encabeix l’exposició dels productes, les vitrines de fred, les taules de degustació, el servei, l’obrador i un petit magatzem, en un espai que es percep des del carrer com una profunda vitrina d’exposició. Conceptualment, aquest projecte parteix de zero, no considera cap referent, doncs el sector de la pastisseria sol oferir espais de ranci regust artesà, allunyats dels temps actuals.
In a highly functional surface of 96m2, there is the display of products, the cold glass cases, the tables for tasting, the toilet, the workshop and a small warehouse, in a space which is seen from the street as a deep display glass case. As a concept, this project starts from scratch, without taking into account any reference, as cake shops usually offer spaces with an old-fashioned craft taste, far from the current times. The site has a neutral aspect, in the service of the displayed product, with a clearly innovative attitude which by favouring the idea of emptiness, increases significantly the sense of amplitude. Only the red of the ceiling, which agglutinates all the space, breaks the neutral quietness and becomes the main identifying element of the establishment.
  4 Hits www.sitesakamoto.com  
El "skyline" bostonià és més aviat baixet, i et donen la benvinguda edificis de més de 300 anys. "És això EUA?"Un agent duaner amb 150 quilos de sobrepès i mobilitat reduïda m'ho va recordar. De tota manera en el Nou Continent ¡Boston destil · la un aroma ranci!
The airport is within walking distance of the city center. The "skyline" Boston is rather short, and you are greeted buildings over 300 years. "Is this U.S.?"Customs agent with 150 kilos overweight and disabled reminded me. Anyway in the New World Boston exudes a stale scent!
L'aéroport se trouve à distance de marche du centre-ville. Le "skyline" de Boston est assez court, et vous êtes accueillis bâtiments de plus de 300 ans. "Est-ce États-Unis?«Agent des douanes à 150 kilos en surpoids et les personnes handicapées m'a rappelé. Quoi qu'il en soit dans le Nouveau Monde Boston dégage une odeur fade!
Der Flughafen ist nur wenige Gehminuten von der Innenstadt. Die "Skyline" Boston ist ziemlich kurz, und Sie sind Gebäude über begrüßt 300 Jahren. "Ist das US-?"Customs Agent mit 150 Kilo Übergewicht und behinderte erinnerte mich. Jedenfalls in der Neuen Welt Boston strahlt eine abgestandene Geruch!
L'aeroporto si trova a pochi passi dal centro della città. La "skyline" Boston è piuttosto breve, e vi sono accolti su edifici 300 anni. "E` la US?"Dogana agente con 150 chili in sovrappeso e disabili mi ha ricordato. In ogni caso nel Nuovo Mondo Boston emana un odore stantio!
O aeroporto fica a uma curta distância do centro da cidade. De "skyline" de Boston bien es mas na verdade baixo, e você é recebido edifícios mais 300 anos. "É este EUA?"Agente aduaneiro com 150 quilos acima do peso e deficientes me lembrou. De qualquer forma no Novo Mundo ¡Boston destila um aroma velho!
De luchthaven ligt op loopafstand van het stadscentrum. Van A € œskylineâ € Bostonian es ma ¡s bien voorwaar lage, en u wordt begroet s de meeste gebouwen van 300 jaar ± os. â € ZA Is dit Amerikaanse?"Douane agent met 150 kilo overgewicht en gehandicapten deed me denken aan. Hoe dan ook in de Nieuwe Wereld Boston straalt een muffe geur!
Zračna luka je unutar pješačka udaljenost od centra grada. "Skyline" Boston je prilično kratka, a ti su dočekali zgrade preko 300 godine. "Je li to US?"Carinski agent 150 kilograma težine i nemoćne me podsjetio. U svakom slučaju u Novom svijetu Boston odiše ustajali miris!
Аэропорт находится в нескольких минутах ходьбы от центра города. "Горизонт" Бостон довольно короткий, и вас приветствуют зданий более 300 лет. «Это США?"Таможенный агент 150 килограммов лишнего веса и инвалидов напомнил мне. Во всяком случае в Новом Свете Бостон источает запах несвежей!
Aireportua hiriaren erdigunean distantzia oinez barruan dago. "Skyline" Boston nahiko laburra, eta agurtu dira eraikin baino gehiago 300 urte. "US honetan?"Aduana agentea 150 kilo sobrepeso eta disabled gogorarazi me. Dena den, New World Boston zaharkituak usaina darion!
O aeroporto está a unha curta distancia do centro da cidade. O "skyline" Boston é moi curto, e é recibido edificios máis 300 anos. "Este EEUU?"Axente aduaneiro con 150 quilos por enriba do peso e minusválidos me recordou. En calquera caso no Novo Mundo Boston exhala un cheiro rançoso!
  www.grundfos.com  
I aquella olor inicial d'aire fresc, de ruptura, de novetat, gairebé de bohèmia, que portaven amb si les avantguardes de fa cent anys, ha donat pas a un ambient ranci, repetitiu, formal i, en resum, a avorrit.
Abstraction, and all the isms that were formed and progressed like a process of breaking with art throughout the 20th century, have ended up feeding generations of artists that are now sitting in the art schools and contemporary art museums, and who impose their aesthetic canons absolutely intransigently in all the official institutions. Experimentation monopolises all the fairs and the most current demonstrations of art, as if it were its own private reserve. And that initial scent of fresh air, of rupture, of innovation, almost bohemian, that took with it the vanguards of one hundred years ago, has given way to a rancid, gamy stink, repetitive, formal and, in brief, boring. Because, in reality, in the end there is nothing more boring than the reiterated repetition of what they say is innovative when it has already lost the charm of the novelty.
L’abstraction, et tous les isthmes qui naquirent et progressèrent comme un processus de rupture avec l’art au fil du XXe siècle, ont fini par alimenter des générations d’artistes qui, maintenant, sont présents dans les académies et les musées d’art contemporain, et qui imposent leurs règles esthétiques de forme absolument intransigeante dans toutes les institutions officielles. L’expérimentation occupe tous les salons et manifestations de l’art le plus actuel, comme s’il s’agissait de son propre terrain privé. Et cette odeur initiale d’air frais, de rupture, de nouveauté, presque bohème, que portaient les avant-gardistes d’il y a cent ans, a cédé sa place à une forte odeur a rance, à faisandé, à répétitif, à formel et, en résumé, à ennuyeux. Parce que, de fait, finalement il n’y a rien de plus ennuyeux que la répétition réitérée de ce qui se dit novateur quand il a déjà perdu le charme de la nouveauté.
La abstracción, y todos los ismos que nacieron y progresaron como un proceso de ruptura con el arte a lo largo del siglo XX, han acabado alimentando generaciones de artistas que ahora se sientan en las academias y los museos de arte contemporáneo, y que imponen sus cánones estéticos de forma absolutamente intransigente en todas las instituciones oficiales. La experimentación copa todas las ferias y manifestaciones del arte más actual, como si de su propio coto privado se tratara. Y aquel olor inicial de aire fresco, de ruptura, de novedad, casi de bohemia, que llevaban consigo las vanguardias de hace cien años, ha dado paso a un tremendo tufillo a rancio, a manido, a repetitivo, a formal y, en resumen, a aburrido. Porque, en verdad, resulta que al final no hay nada más aburrido que la reiterada repetición de lo que se dice es novedoso cuando ya ha perdido el encanto de la novedad.
L’astrazione, assieme a tutte le dottrine che sono nate e si sono sviluppate lungo il XX secolo come un processo di rottura con l’arte tradizionale, hanno alimentato generazioni di artisti che oggi siedono nelle accademie e nei musei di arte contemporanea, imponendo i loro canoni estetici in maniera assolutamente intransigente in tutte le istituzioni ufficiali. La sperimentazione si impadronisce di tutte le fiere e le manifestazioni dell’arte piú attuale, come se fossero una propria riserva privata. E quella ventata di aria fresca, di rottura, di nuovo, quasi bohémien, che portavano con sé le novitá di quasi cento anni, ormai puzza di un tremendo odore di stantìo, di antiquato, di ripetitivo, di formale e, in breve, di noia. Perché, in realtá, nulla è piú noioso del continuo riproporre qualcosa che si dice essere nuovo, quando in realtà ha giá perso il fascino della novitá.
  suttacentral.net  
Antigament, venerable, hi havia un brahman vell i ranci que tenia per dona una noia jove que estava embarassada i a punt de parir. Aleshores, venerable, la noia va dir al brahman: “Vés, brahman, vés al mercat, compra un cadell de mico i porta’l, que serà la joguina del meu nen.”
“Venerable señor, había una vez un brahmán que ya era viejo, anciano, entrado en edad, que tenía por esposa a una muchacha joven que estaba embarazada, a punto de dar la luz. Entonces, ella le dijo: ‘Ve, brahmán, compra un mono joven en el mercado y trámelo aquí para que sea compañero de juego para mi hijo’. Y él respondió: ‘Espera, señora, hasta que nazca el hijo; si es varón, voy a comprar un mono joven de sexo masculino para que sea compañero de juego del muchacho, pero si nace niña, voy a comprar un mono joven de sexo femenino para que sea compañero de juego de la muchacha’. Y por la segunda vez, le hizo el mismo pedido y por la segunda vez recibió la misma respuesta. Pero, cuando hizo el mismo pedido por tercera vez, el brahmán—siendo apegado a ella con el amor- se fue al mercado, compró un mono de sexo masculino y retornó junto a ella diciendo: ‘compré un mono joven en el mercado y te lo traje aquí para que sea compañero de juego para tu hijo’. Acto seguido, ella le dijo: ‘Ve, brahmán, y lleva a este mono joven a Rattapani, el hijo del pintor, y dile: «Buen Rattapani, quiero que este mono joven sea pintado de un color llamado amarillo-ungüento. Que sea pulido, re-pulido y suavizado de ambos lados.»’ Entonces, como estaba apegado a ella con el amor, llevó al mono joven a Rattapani, el hijo del pintor, y le dijo: ‘Buen Rattapani, quiero que este mono joven sea pintado de un color llamado amarillo-ungüento. Que sea pulido, re-pulido y suavizado de ambos lados.’ Entonces, Rattapani, el hijo del pintor, le respondió: ‘Venerable señor, este mono joven va a ser pintado, pero no puede ser pulido ni suavizado’. De la misma manera, venerable señor, la doctrina de los estúpidos naganthas es un deleite sólo para los tontos, pero no para los hombres sabios, y no puede ser pulida ni suavizada.