rede – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 78 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  A revista de viagens co...  
E eu disse:: ¨ Rede, verdade, não é fácil ,no ¨
Y le respondi: ¨ Réseau, vrai, Il n'est pas facile ,no¨
Y le respondi: ¨ Netzwerk, wahr, ist nicht einfach ,no¨
Y yo le respondí: ¨Sí, es verdad, no está fácil ,no¨
En ik zei:: ¨ Ja, ware, is niet eenvoudig ,¨ geen
Yルrespondí: ¨ネットワーク, 真である, 簡単ではありません ,no¨
I li va respondre: ¨ Xarxa, és veritat, no està fàcil ,no¨
Y le respondí: ¨ Mreža, pravi, Nije lako ,no¨
Y Le Respondi: ¨ Сети, Верно, не легко ,no¨
Y yo le respondí: ¨Sí, egia, no está fácil ,no¨
Y le respondín: ¨ Rede, certo, Non é doado ,no¨
  A revista de viagens co...  
E eu disse:: ¨ Rede, verdade, não é fácil ,no ¨
Y yo le respondí: ¨Sí, es verdad, no está fácil ,no¨
En ik zei:: ¨ Ja, ware, is niet eenvoudig ,¨ geen
Yルrespondí: ¨ネットワーク, 真である, 簡単ではありません ,no¨
I li va respondre: ¨ Xarxa, és veritat, no està fàcil ,no¨
Y le respondí: ¨ Mreža, pravi, Nije lako ,no¨
Y Le Respondi: ¨ Сети, Верно, не легко ,no¨
Y yo le respondí: ¨Sí, egia, no está fácil ,no¨
Y le respondín: ¨ Rede, certo, Non é doado ,no¨
  A revista de viagens co...  
Tais artigos devem elaborar sobre a rede, a tomar consciência do que é essencialmente de futebol (como qualquer outro esporte) eo que é (capaz como um esporte) para qualquer sociedade.
Ces éléments devraient élaborer sur le réseau, à prendre conscience de ce qui est essentiellement le football (comme n'importe quel autre sport) et ce n'est (mesure comme un sport) pour toute société.
Solche Gegenstände sollten im Überfluss auf dem Netz, bewusst zu werden, was im Wesentlichen Fußball (wie jede andere Sportart) und es ist (Lage als Sport) für jede Gesellschaft.
Tali elementi dovrebbero abbondare in rete, a prendere coscienza di ciò che è essenzialmente di calcio (come qualsiasi altro sport) ed è (capace come sport) per ogni società.
Dergelijke voorwerpen moeten in overvloed op het net, bewust van wat in wezen voetbal te worden (als elke andere sport) en het is (staat als een sport) voor elke samenleving.
Aquest tipus d'articles haurien abundar en la xarxa, perquè prenguem consciència del que és el futbol en essència (com qualsevol altre esport) i del que és (capaç com a esport) per a qualsevol societat.
Takve stvari treba obiluju na internetu, da postanu svjesni onoga što je u biti nogometni (kao i bilo koji drugi sport) i to je (mogućnosti kao sport) za svako društvo.
Такие предметы должны разработать в сети, осознать, что, по существу футбол (как и любой другой вид спорта) и то, что (возможность как вид спорта) для любого общества.
Hala nola, elementu ugari behar on the net, zer da, funtsean, futbolean jakitun bihurtu (Beste edozein kirol bezala) eta ez da (kirol bat bezala gai) gizarteak edozein.
Estes elementos deben abundan na rede, facer-se consciente do que é esencialmente de fútbol (como calquera outro deporte) e é (poder como un deporte) para calquera sociedade.
  A revista de viagens hi...  
Eu tenho recomendado como um dos blogs da rede de interessante. No segundo semestre irá outubro. Bom blog, real. Saudações
J'ai recommandé que l'un des réseaux intéressante blogs. Dans la seconde moitié va Octobre. Bon blog, vraiment. Salutations
Ich habe als einer der interessantesten Blogs Netzwerk empfohlen. In der zweiten Hälfte wird Oktober. Gute Blog, UNGELOGEN. Grüße
Ho consigliato come uno dei più interessanti blog network. Nella seconda metà ottobre sarà. Buon blog, reale. Saluti
Ik heb aanbevolen als een van de interessante blogs netwerk. In de tweede helft zal oktober. Goede blog, echt. Groeten
T'he recomanat com un dels blogs interessants de la xarxa. Sortirà a la segona meitat d'octubre. Bon bloc, de veritat. Una salutació
Ja sam preporučuje kao jedan od zanimljivih blogova mreže. U drugoj polovici će listopada. Dobar blog, stvarno. Pozdravi
Я рекомендовал в качестве одной из интересных сеть блогов. Во второй половине октября будет. Хороший блог, реальный. Приветствие
Interesgarria da blogen sare bat bezala dut gomendatzen. Urriaren bigarren hamabostaldian kaleratu egingo. Good blog, benetako. Un saludo
Teño recomendado como un dos blogs da rede interesante. Será lanzado na segunda quincena de outubro. Bo blog, real. Saúdos
  A revista de viagens co...  
Cadeira de balanço, punk-rocker sexo, rum e R&A. Se você estiver na rede da canção freak bufeo buffet. Mas, além do merengue grande como Sergio Vargas, Chichi Peralta,Fernando Villalona Juan Luis Guerra e até devem muito
El Terror era tremendo. Rockero, rockero-punk de sexo, ron y R&R.Si encuentras en la red la canción de Bufeo en Bufeo flipas. Pero además los grandes merengueros como Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona e incluso Juan Luis Guerra le deben mucho
Il terrore è stato terribile. Sedia a dondolo, sex-punk rocker, rum e R&R. Se si lavora in rete la canzone Bufeo in freak Bufeo. Ma oltre al grande Sergio Vargas Merengue come, Chichi Peralta,Fernando Villalona e anche Juan Luis Guerra devono molto
De Terreur was enorm. Schommelstoel, rockero-punk de sexo, ron de R&R.Si vinden op het net Bufeo lied in Bufeo buitenissige. Maar ook groot als Sergio Vargas merengueros, Chichi Peralta,Fernando Villalona en zelfs Juan Luis Guerra veel te danken
El Terror era tremendo. Rockero, rockero-punk de sexo, ron y R&R.Si encuentras en la red la canción de Bufeo en Bufeo flipas. Pero además los grandes merengueros como Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona e incluso Juan Luis Guerra le deben mucho
El Terror era terrible. Rocker, rocker-punk de sexe, van la R&R.Si trobes a la xarxa la cançó d'bufeo a bufeo flipes. Però a més els grans merengueros com Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona i fins i tot Juan Luis Guerra li deuen molt
Teror bio je ogroman. Šenuo, rockero-punk de sexo, rum i R&R.Si su u mreži pjesme u Bufeo flipas Bufeo. No, osim velikog Merengue kao Sergio Vargas, Chichi Peralta,Fernando Villalona, ​​pa čak i Juan Luis Guerra će biti puno
Террор был огромным. Рокер, секс-панк-рокер, ром и R&R.Si найти в сети песню Bufeo в урода Bufeo. Но и большой, как Sergio Vargas merengueros, Чичи Перальта,Фернандо Villalona и даже Хуан Луис Герра во многом обязаны
Terror The zen izugarria. Rocker, rockero-punk de sexo, rum eta R&R.Si sare song Bufeo flipas Bufeo. Baina Sergio Vargas handiaren merenge gain, Chichi Peralta,, Fernando Villalona eta nahiz eta Juan Luis Guerra askoz ere izango da
O Terror foi tremenda. Materia de balance, rockero-punk de sexo, Ron R&R.Si atopar na música net bufeo en bufeo aberración. Pero tamén grande como Sergio Vargas merengueros, Chichi Peralta,Fernando Villalona e mesmo Juan Luís Guerra deben moito
  La revista de viajes co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
En Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios, Cyrus Avery, soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació, en 1926, la Ruta 66. Ésta es la crónica de un viaje de 3.600 kilómetros a lomos de una Harley Davidson. Por Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
  A revista de viagens co...  
Cadeira de balanço, punk-rocker sexo, rum e R&A. Se você estiver na rede da canção freak bufeo buffet. Mas, além do merengue grande como Sergio Vargas, Chichi Peralta,Fernando Villalona Juan Luis Guerra e até devem muito
La Terreur était énorme. Bascule, rockero-punk sexo, rhum et R&R.Si sont dans la chanson le réseau dans Bufeo flipas Bufeo. Mais, outre le merengue grand que Sergio Vargas, Chichi Peralta,Fernando Villalona et même Juan Luis Guerra sera beaucoup plus
Der Terror war enorm. Rocker, rockero-punk de sexo, ron der R&R.Si im Netz Bufeo Song finden in Bufeo Freak. Aber auch groß wie Sergio Vargas merengueros, Chichi Peralta,Fernando Villalona und sogar Juan Luis Guerra verdanken
El Terror era tremendo. Rockero, rockero-punk de sexo, ron y R&R.Si encuentras en la red la canción de Bufeo en Bufeo flipas. Pero además los grandes merengueros como Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona e incluso Juan Luis Guerra le deben mucho
Il terrore è stato terribile. Sedia a dondolo, sex-punk rocker, rum e R&R. Se si lavora in rete la canzone Bufeo in freak Bufeo. Ma oltre al grande Sergio Vargas Merengue come, Chichi Peralta,Fernando Villalona e anche Juan Luis Guerra devono molto
De Terreur was enorm. Schommelstoel, rockero-punk de sexo, ron de R&R.Si vinden op het net Bufeo lied in Bufeo buitenissige. Maar ook groot als Sergio Vargas merengueros, Chichi Peralta,Fernando Villalona en zelfs Juan Luis Guerra veel te danken
El Terror era tremendo. Rockero, rockero-punk de sexo, ron y R&R.Si encuentras en la red la canción de Bufeo en Bufeo flipas. Pero además los grandes merengueros como Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona e incluso Juan Luis Guerra le deben mucho
El Terror era terrible. Rocker, rocker-punk de sexe, van la R&R.Si trobes a la xarxa la cançó d'bufeo a bufeo flipes. Però a més els grans merengueros com Sergio Vargas, Chichí Peralta,Fernado Villalona i fins i tot Juan Luis Guerra li deuen molt
Teror bio je ogroman. Šenuo, rockero-punk de sexo, rum i R&R.Si su u mreži pjesme u Bufeo flipas Bufeo. No, osim velikog Merengue kao Sergio Vargas, Chichi Peralta,Fernando Villalona, ​​pa čak i Juan Luis Guerra će biti puno
Террор был огромным. Рокер, секс-панк-рокер, ром и R&R.Si найти в сети песню Bufeo в урода Bufeo. Но и большой, как Sergio Vargas merengueros, Чичи Перальта,Фернандо Villalona и даже Хуан Луис Герра во многом обязаны
Terror The zen izugarria. Rocker, rockero-punk de sexo, rum eta R&R.Si sare song Bufeo flipas Bufeo. Baina Sergio Vargas handiaren merenge gain, Chichi Peralta,, Fernando Villalona eta nahiz eta Juan Luis Guerra askoz ere izango da
O Terror foi tremenda. Materia de balance, rockero-punk de sexo, Ron R&R.Si atopar na música net bufeo en bufeo aberración. Pero tamén grande como Sergio Vargas merengueros, Chichi Peralta,Fernando Villalona e mesmo Juan Luís Guerra deben moito
  A revista de viagens co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
Un Oklahoma, dans le cœur de l'Amérique, où le soleil punit l'existence, un homme d'affaires, Cyrus Avery, rêvé d'un réseau d'autoroutes. Cette idée est allé à l'American Association of State Highway. Ainsi naît, dans les 1926, Route 66. C'est la chronique d'un voyage 3.600 kilomètres aller-retour d'une Harley Davidson. Par Diego COBO.
En Oklahoma, im Herzen von Amerika, wo die Sonne bestraft die Existenz, Kaufmann, Cyrus Avery, Gespielt mit Interstate Highway Netzwerk. Diesem Gedanken zog in die American Association of State Highway. So wurde geboren, IN 1926, Route 66. Dies ist die Geschichte einer Reise von 3.600 Kilometer fahren eine Harley Davidson. Von Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
En Oklahoma, no corazón de América, onde o sol castiga a existencia, un home de negocios, Cyrus Avery, Xogado co interestatal rede viaria. Ese pensamento mudouse para a Asociación Americana de estrada estatal. Así naceu, en 1926, Ruta 66. Esta é a historia dunha viaxe de 3.600 km andar en Harley Davidson. Por Diego Cobo.
  A revista de viagens co...  
Eles têm a imagem serena dos lagos suíços e no estômago o rugido selvagem da África. Eu gosto de, Gosto de assistir ao vivo das pessoas que vão pescar em suas canoas. Vejo remo com lâminas curtas e lançou sua rede tantas vezes remendado muitas vezes útil.
Decidimos sentarnos los últimos, atrás, costumbre compartida Por las personas qué nos gusta preservar nuestra intimidad. Desde el allí observábamos manto de agua que es el Kazinga, un canal d'eau qui relie les lacs George et Edward en Ouganda. Les lacs de ce pays sont spéciaux. Ils ont l'image sereine des lacs suisses et dans l'estomac le rugissement sauvage de l'Afrique. J'aime, J'aime regarder le live des gens qui vont pêcher dans leurs canots. Je vois l'aviron avec lames courtes et jette son filet autant de fois corrigés de nombreuses fois utile.
Abbiamo deciso di sostenere l'ultimo, indietro, abitudine condivisa da persone che ci piacciono di preservare la nostra privacy. Da lì abbiamo guardato la tavola di acqua è il Kazinga, un canale d'acqua che collega laghi George e Edward in Uganda. I laghi di questo paese sono speciali. Hanno l'immagine serena dei laghi svizzeri e nello stomaco il ruggito selvaggio dell'Africa. Mi piace, Mi piace guardare la diretta delle persone che andare a pescare nel loro canoe. Vedo remi con lame corte e ad esercitare il net tante volte rattoppati molte volte utile.
Decidimos sentarnos los últimos, atrás, costumbre compartida por las personas que nos gusta preservar nuestra intimidad. Desde allí observábamos el manto de agua que es el Kazinga, een waterkanaal dat Meren George en Edward verbindt in Oeganda. De meren van dit land zijn speciale. Ze hebben het serene beeld van de Zwitserse meren en in de maag het wild gebrul van Afrika. Ik hou van, Ik geniet van het kijken naar het leven van de mensen die gaan vissen in hun kano's. Ik zie roeien met korte messen en wierp haar net zo vaak opgelapt vele malen bruikbaar.
Vam decidir seure els últims, enrere, costum compartida per les persones que ens agrada preservar la nostra intimitat. Des d'allà observàvem el mantell d'aigua que és el Kazinga, un canal d'aigua que comunica els llacs George i Eduardo a Uganda. Els llacs d'aquest país són especials. Tenen la serena estampa dels llacs suïssos i en el seu estómac el salvatge rugir d'Àfrica. M'agrada, m'agrada contemplar el viure dels seus ciutadans que surten a pescar en les seves canoes. Les veure remar amb les seves pales curtes i llançar les seves xarxes tantes vegades apedaçades com tantes vegades útils.
Decidimos sentarnos los últimos, atrás, costumbre compartida por las personas que nos gusta preservar Nuestra intimidad. Desde alli observábamos el Manto de agua que es el Kazinga, vodeni kanal koji povezuje jezera George i Edward u Ugandi. Jezera ove zemlje su posebna. Oni imaju mirnu sliku švicarskih jezera te u želucu divlje zavijanje Africi. Sviđa mi se, Uživam gledajući uživo od ljudi koji idu u ribolov u svojim kanuima. Vidim veslanje s kratkim noževima i baci svoju mrežu onoliko puta zakrpati mnogo puta korisne.
Мы решили сидеть последнего, назад, Привычка разделяют людей, которых мы хотели бы сохранить нашу частную жизнь. Оттуда мы наблюдали грунтовых вод Kazinga, водного канала, который соединяет озера Джордж и Эдвард в Уганде. Озер этой страны специального. Они имеют спокойный картину швейцарских озер и в желудке диким ревом Африки. Мне нравится, Мне нравится смотреть живая из тех, кто ловить рыбу в своих каноэ. Я вижу гребле с короткими лезвиями и раскинуть свою сеть столько раз исправлено много раз полезно.
Decidimos sentarnos los últimos, atrás, costumbre compartida por las personas que nos gusta preservar Andre intimidad. Desde el Alli observábamos Manto de agua que es el Kazinga, un canal de agua que comunica los lagos George y Eduardo en Uganda. Los lagos de este país son especiales. Tienen la serena estampa de los lagos suizos y en su estómago el salvaje rugir de África. Nahi dut, me gusta contemplar el vivir de sus gentes que salen a pescar en sus canoas. Les ver remar con sus palas cortas y lanzar sus redes tantas veces remendadas como tantas veces útiles.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
Todo é mar, como cando baixo a praia e axudou os pescadores a tirar as redes que poñen mañá (algo que eu non fago moito, porque así que eu ando me tirar a rede, mentres que eles me animan a seguir). Grupos de mulleres e nenos para unha hora arrastrando rede eterna, pesa como o océano e trae peixes pequenos son comidos por decenas de persoas sen velos en directo nas proximidades.
  A revista de viagens co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
Un Oklahoma, dans le cœur de l'Amérique, où le soleil punit l'existence, un homme d'affaires, Cyrus Avery, rêvé d'un réseau d'autoroutes. Cette idée est allé à l'American Association of State Highway. Ainsi naît, dans les 1926, Route 66. C'est la chronique d'un voyage 3.600 kilomètres aller-retour d'une Harley Davidson. Par Diego COBO.
En Oklahoma, im Herzen von Amerika, wo die Sonne bestraft die Existenz, Kaufmann, Cyrus Avery, Gespielt mit Interstate Highway Netzwerk. Diesem Gedanken zog in die American Association of State Highway. So wurde geboren, IN 1926, Route 66. Dies ist die Geschichte einer Reise von 3.600 Kilometer fahren eine Harley Davidson. Von Diego COBO.
En Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios, Cyrus Avery, soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació, en 1926, la Ruta 66. Ésta es la crónica de un viaje de 3.600 kilómetros a lomos de una Harley Davidson. Por Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
En Oklahoma, no corazón de América, onde o sol castiga a existencia, un home de negocios, Cyrus Avery, Xogado co interestatal rede viaria. Ese pensamento mudouse para a Asociación Americana de estrada estatal. Así naceu, en 1926, Ruta 66. Esta é a historia dunha viaxe de 3.600 km andar en Harley Davidson. Por Diego Cobo.
  A revista de viagens co...  
O turismo é um dos grandes motores da economia e, além dos maçaricos batidos lugares onde os aviões diretamente do Canadá ou Argentina, Há uma extensa rede de linhas de ônibus, acomodações e atrações culturais e de entretenimento, e história- ao longo do comprimento da ilha.
Voyages Cuba facile. Le tourisme est l'un des grands moteurs de l'économie et, Outre les lieux de bécasseaux battus où les avions directement en provenance du Canada ou de l'Argentine, Il ya un vaste réseau de lignes de bus, l'hébergement et les attractions culturelles et de divertissement, et l'histoire- sur toute la longueur de l'île.
Reise KUBA leicht. Der Tourismus ist einer der großen Motoren der Wirtschaft und, neben den ausgetretenen Strandläufer Orte, wo Flugzeuge direkt aus Kanada oder Argentinien, Es gibt ein umfangreiches Netz von Buslinien, Unterkünfte und kulturelle Attraktionen und Unterhaltung, und Geschichte- über die Länge der Insel.
Viajar en Cuba resulta fácil. El turismo es uno de los grandes motores de la economía y, además de los trillados lugares playeros donde aterrizan aviones directamente de Canadá o Argentina, existe una amplia red de líneas de autobús, alojamientos y atracciones de interés cultural –y de ocio, y de historia- en toda la extensión de la isla.
Viaggiante Cuba facilmente. Il turismo è uno dei grandi motori dell'economia e, oltre i piovanelli battuti luoghi in cui gli aerei direttamente dal Canada o in Argentina, Vi è una vasta rete di linee di autobus, strutture e le attrazioni culturali e di intrattenimento, e la storia- per tutta la lunghezza dell'isola.
Viajar en Cuba resulta fácil. El turismo es uno de los grandes motores de la economía y, además de los trillados lugares playeros donde aterrizan aviones directamente de Canadá o Argentina, existe una amplia red de líneas de autobús, alojamientos y atracciones de interés cultural –y de ocio, y de historia- en toda la extensión de la isla.
Viatjar en Cuba resulta fàcil. El turisme és un dels grans motors de l'economia i, a més dels trillats llocs de platja on aterren avions directament del Canadà o Argentina, existeix una àmplia xarxa de línies d'autobús, allotjaments i atraccions d'interès cultural-i de lleure, i d'història- en tota l'extensió de l'illa.
Putovanje Kuba lako. Turizam je jedan od velikih pokretača gospodarstva i, Osim utabana sandpipers mjestima gdje se avioni izravno iz Kanade ili Argentine, Tu je veliku mrežu autobusnih linija, smještaj i kulturnih znamenitosti, i zabava, i povijest- cijelom dužinom otoka.
Путешествие Куба легко. Туризм является одной из великих двигателей экономики и, Кроме проторенных местах кулики, где самолеты непосредственно из Канады или Аргентины, Существует разветвленная сеть автобусных линий, номера и культурных достопримечательностей и развлечений, и истории- по всей длине острова.
Traveling Cuba erraza. Turismoa ekonomiaren motore handi bat da, eta, du Andarríos irabiatutako lekuak gain non zuzenean Kanada edo Argentinako plano, Badago autobus sare zabala da, Ostatu eta kultur ikuskizunak, eta entretenimendua, eta historia- uhartearen luzera osoan.
Itinerante Cuba fácil. O turismo é un dos grandes motores da economía e, alén dos soplete batidos lugares onde os avións directamente do Canadá ou Arxentina, Hai unha extensa rede de liñas de autobús, aloxamentos e atraccións culturais e de entretemento, e historia- ao longo da lonxitude da illa.
  A revista de viagens co...  
Este é o Caribe hondurenho menos usados ​​por cartões de crédito. Nas ilhas de Cayos Garifuna Cochinos viver consolidar o tópico de pessoas sem relógios, rede entre dois coqueiros. A pesca é uma região, onde as crianças vão à escola em barcos, de praia em praia, eo visitante, muitas vezes acontece, Robinson Crusoe sinto antes de voltar para um hotel no seu motor.
C'est la partie de l'Honduras Caraïbes moins porté par cartes de crédit. Sur les îles de Cayos Cochinos Garifuna vivent consolider le sujet des personnes sans horloges, hamac entre deux palmiers. C'est une région de pêcheurs, où les enfants vont à l'école dans des bateaux, de la plage à la plage, et le visiteur, il arrive souvent, Robinson Crusoé se sentir avant de retourner à l'hôtel dans votre moteur.
Dies ist der Teil der honduranischen Karibik weniger getragen von Kreditkarten. Auf den Inseln der Cayos Cochinos Garifuna leben Konsolidierung des Themas der Menschen ohne Uhren, Hängematte zwischen zwei Palmen. Es ist eine Region der Fischer, wo die Kinder zur Schule gehen in Boote, von Strand zu Strand, und dem Besucher, oft, Robinson Crusoe fühlen, vor der Rückkehr in einem Hotel in Ihrem Motor.
Esta es la parte del Caribe hondureño menos desgastada por las tarjetas de crédito. En las islas de Cayos Cochinos viven los garífunas consolidando el tópico de gente sin relojes, de hamacas entre dos palmeras. Es una región de pescadores, donde los niños van en barcas al colegio, de playa en playa, y el visitante, suele pasar, se siente Robinson Crusoe antes de volver a un hotel en su motora.
Questa è la parte del honduregna Caraibi meno indossati da carte di credito. Sulle isole di Cayos Cochinos Garifuna vivono consolidare il tema delle persone senza orologi, amaca tra due palme. È una regione di pescatori, dove i bambini vanno a scuola in barca, di spiaggia in spiaggia, e il visitatore, accade spesso, Robinson Crusoe sentono prima di tornare in albergo nel vostro motore.
Dit is de Hondurese Caribische gebied minder gedragen worden door credit cards. Op de eilanden van Cayos Cochinos Garifuna leven consolideren het onderwerp van mensen zonder klokken, hangmat tussen twee palmbomen. Vissen is een regio, waar de kinderen gaan naar school in boten, van strand naar strand, en de bezoeker, vaak gebeurt, Robinson Crusoe voelen voordat we terugkeren naar een hotel in uw motor.
これは、以下のクレジットカードが着用ホンジュラスのカリブ海です。. Cayos Cochinosのガリフナの島々にクロックなしで人々のトピックを統合ライブ, twoヤシの木との間のハンモック. 釣りは地域です。, 子どもたちはボートで学校に行く場所, ビーチからビーチへ, と訪問者, 頻繁に起こる, ロビンソンクルーソーは、あなたのモーターでホテルに戻る前に感じる.
Aquesta és la part del Carib hondureny menys desgastada per les targetes de crèdit. A les illes de Cayos Cochinos viuen els garífunes consolidant el tòpic de gent sense rellotges, d'hamaques entre dues palmeres. És una regió de pescadors, on els nens van en barques a l'escola, de platja a platja, i el visitant, sol passar, se sent Robinson Crusoe abans de tornar a un hotel en el seu motora.
To je dio honduraški Karibima manje nosili po kreditnim karticama. Na otocima Cayos Cochinos Garifuna žive konsolidiranje na temu ljudi bez satova, viseća između dvije palme. To je područje ribara, gdje djeca idu u školu u čamcima, od plaže do plaže, a posjetitelj, Često se događa, Robinson Crusoe osjećati prije povratka u hotel u motoru.
Esta es la parte del Caribe hondureño menos desgastada por las tarjetas de crédito. En las islas de Cayos Cochinos viven los garífunas consolidando el tópico de gente sin relojes, de hamacas entre dos palmeras. Es una región de pescadores, donde los niños van en barcas al colegio, de playa en playa, y el visitante, Обычно это происходит, se siente Robinson Crusoe antes de volver a un hotel en su motora.
Hau da, kreditu-txartelak Karibeko Hondurasko gutxiago gastatu. On bizi Cayos Cochinos Garifuna irlak pertsona gaia sendotu erlojuak gabe, bi palmondoak arteko hamaka. Arrantzaleen eskualde bat da, non seme-alabak eskolara joan itsasontzietan, hondartza hondartza, eta bisitariak, normalean gertatzen, Robinson Crusoe hotel bat bere motor itzuli aurretik sentitzen.
  A revista de viagens co...  
Uma caminhada na corrida fugindo de muitas horas na escala aeroporto. Mesmo assim, fiquei surpreso a extensa rede de ciclovias (700 km, não há nada) Toda aquela cidade e respeito rehilaba para motoristas e pedestres para bicicletas.
My previous visit to Stockholm, ten years ago, had been very hasty. A walk on the run fleeing from too many hours at the airport scale. Even then I was surprised the extensive network of bike lanes (700 km, there is nothing) that rehilaba entire city and respect for drivers and pedestrians to bicycles. Me prometí volver.
Ma dernière visite à Stockholm, il ya dix ans, avait été très hâtive. Une promenade sur la course fuyant trop d'heures à l'échelle de l'aéroport. Même alors, je fus surpris le vaste réseau de pistes cyclables (700 km, il n'y a rien) que toute la ville rehilaba et le respect des automobilistes et des piétons aux vélos. Je promis de revenir.
Meine früheren Besuch nach Stockholm, vor zehn Jahren, war sehr voreilig. Ein Spaziergang auf der Flucht auf der Flucht vor zu viele Stunden am Flughafen Skala. Schon damals war ich das umfangreiche Netz von Fahrradwegen überrascht (700 km, es gibt nichts,) dass rehilaba gesamte Stadt und Respekt für Autofahrer und Fußgänger, Fahrräder. Ich habe versprochen, zurückzukehren.
La mia precedente visita a Stoccolma, dieci anni fa, era stato molto frettoloso. Una passeggiata in fuga in fuga da troppe ore alla scala aeroporto. Anche allora mi ha sorpreso la vasta rete di piste ciclabili (700 km, non vi è nulla) che tutta la città rehilaba e il rispetto per i conducenti e pedoni alle biciclette. Ho promesso di tornare.
Mijn vorige bezoek aan Stockholm, tien jaar geleden, was erg haastig geweest. Un paseo a la carrera huyendo de demasiadas horas de escala en el aeropuerto. Ya entonces me sorprendió la extensa red de carril-bici (700 km, ahí es nada) que rehilaba toda la ciudad y el respeto de conductores y peatones por las bicicletas. Ik heb beloofd om terug te keren.
El meu anterior visita a Estocolm, fa ara deu anys, havia estat molt precipitada. Un passeig a la carrera fugint de massa hores d'escala a l'aeroport. Ja llavors em va sorprendre l'extensa xarxa de carril-bici (700 quilòmetres, déu n'hi do) que rehilaba tota la ciutat i el respecte de conductors i vianants per les bicicletes. Em vaig prometre tornar.
Moj prethodni posjet Stockholmu, prije deset godina, je bio vrlo brzopleti. Hoda u bijegu bježi od previše sati u zračnoj luci skali. Čak i tada sam bio iznenađen opsežnu mrežu biciklističkih staza (700 km, nema ničega) da rehilaba cijeli grad i poštovanje za vozače i pješake na biciklima. Obećao sam da ću se vratiti.
Мой предыдущий визит в Стокгольм, Десять лет назад, был очень поспешным. Прогулка на бегу спасаясь от слишком много часов в аэропорту масштабе. Уже тогда я был удивлен, что обширная сеть велосипедных дорожек (700 км, нечего) rehilaba, что весь город и уважение водителей и пешеходов к велосипедам. Я обещал вернуться.
Mi anterior visita a Estocolmo, hace ahora diez años, había sido muy apresurada. Un paseo a la carrera huyendo de demasiadas horas de escala en el aeropuerto. Ya entonces me sorprendió la extensa red de carril-bici (700 km, ahí es nada) que rehilaba toda la ciudad y el respeto de conductores y peatones por las bicicletas. Me prometí volver.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
Todo é mar, como cando baixo a praia e axudou os pescadores a tirar as redes que poñen mañá (algo que eu non fago moito, porque así que eu ando me tirar a rede, mentres que eles me animan a seguir). Grupos de mulleres e nenos para unha hora arrastrando rede eterna, pesa como o océano e trae peixes pequenos son comidos por decenas de persoas sen velos en directo nas proximidades.
  A revista de viagens co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
En Oklahoma, im Herzen von Amerika, wo die Sonne bestraft die Existenz, Kaufmann, Cyrus Avery, Gespielt mit Interstate Highway Netzwerk. Diesem Gedanken zog in die American Association of State Highway. So wurde geboren, IN 1926, Route 66. Dies ist die Geschichte einer Reise von 3.600 Kilometer fahren eine Harley Davidson. Von Diego COBO.
En Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios, Cyrus Avery, soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació, en 1926, la Ruta 66. Ésta es la crónica de un viaje de 3.600 kilómetros a lomos de una Harley Davidson. Por Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
En Oklahoma, no corazón de América, onde o sol castiga a existencia, un home de negocios, Cyrus Avery, Xogado co interestatal rede viaria. Ese pensamento mudouse para a Asociación Americana de estrada estatal. Así naceu, en 1926, Ruta 66. Esta é a historia dunha viaxe de 3.600 km andar en Harley Davidson. Por Diego Cobo.
  A revista de viagens co...  
E lá veio a grande aventura chinesa, que começa no alvorecer. Nós montamos em um ônibus às sete horas, e começou a andar, e rede POR Hora, uma montanha lados da estrada só de olhar para ela tonto. Picada, temos que ficar por horas porque alguns guindastes foram despalando uma montanha… Então nós tivemos que ficar mais horas porque houve um deslizamento de terra ea estrada foi cortada… E quando finalmente começamos a, e totalmente escuro, o ônibus ficou parado exatamente onde a areia ainda estava derramando…
Mais avant que j'aie eu à faire. Et il est venu la porcelaine grande aventure, qui commence à l'aube. Monté dans un bus à sept heures, et a commencé à marcher, à sept par heure, par une route de montagne en quête de l'autre a été vertige. Crevé, nous devons nous tenir pendant des heures parce que certains grues ont été la coupe à blanc d'une montagne… Puis nous avons eu à subir de longues heures parce qu'il y avait un glissement de terrain et la route a été coupée… Et quand enfin commencé, et complètement dans la nuit, le bus restait encore debout à droite où le détachement de sable…
Doch bevor er musste sich. Und es hat den großen chinesischen Abenteuer kommen, das beginnt in der Morgendämmerung. Wir fuhren mit dem Bus um sieben Uhr, und ging, und Netzwerk-por hora, einer Bergstraße Seiten gerade auf der Suche nach ihr schwindlig. Prick, wir haben für Stunden stehen, weil einige Kräne waren despalando ein Berg… Dann mussten wir mehr Stunden stehen, weil es einen Erdrutsch und die Straße wurde geschnitten… Und wenn wir endlich begonnen, und völlig dunkel, der Bus stand nur dort, wo der Sand noch vergießen wurde…
Ma prima ha dovuto ottenere. E ci è venuto il grande avventura cinese, che inizia all'alba. Abbiamo girato su un autobus alle sette, e ha iniziato a camminare, e la rete di por hora, un lato della strada di montagna solo in cerca di venire le vertigini. Prick, dobbiamo stare in piedi per ore, perché alcune gru erano despalando una montagna… Poi abbiamo dovuto stare più ore perché c'era una frana e la strada è stata tagliata… E quando finalmente abbiamo cominciato, e completamente buio, l'autobus appena sorgeva proprio dove la sabbia era ancora spargimento…
Maar voordat hij moest krijgen. En daar heeft de grote Chinese avontuur komen, die begint bij zonsopgang. We reden op een bus om 07:00, en begon te lopen, en netwerk por hora, een bergweg kanten gewoon op zoek naar haar dizzy. Punctured, we hebben voor uur staan ​​omdat sommige kranen waren despalando een berg… Dan hadden we om meer uren te gaan staan ​​omdat er een aardverschuiving en de weg werd gesneden… En toen we eindelijk begonnen, en helemaal donker, de bus stond op de plek waar het zand was nog vergieten…
Però abans calia arribar. I aquí ha arribat la gran aventura xinesa, que comença a l'alba. Vam muntar en un autobús a les 07:00, i vam començar a caminar, i de la xarxa Per Hora, per una carretera de muntanya que només mirar per als costats donava vertigen. Punxem, vam haver d'estar parats durant hores perquè unes grues estaven despalando una muntanya… Després vam haver d'estar parats més hores perquè hi va haver un despreniment i el camí estava tallat… I quan per fi arrenquem, ja totalment de nit, l'autobús es va quedar parat just on encara estava la sorra del despreniment…
Pero antes había que llegar. Y ahí ha llegado la gran aventura china, que empieza al alba. Montamos en un autobús a las siete de la mañana, y empezamos a caminar, a siete por hora, por una carretera de montaña que solo mirar para los lados daba vértigo. Ubod, tuvimos que estar parados durante horas porque unas grúas estaban despalando una montaña… Luego tuvimos que estar parados más horas porque hubo un desprendimiento y el camino estaba cortado… Y cuando al fin arrancamos, ya totalmente de noche, el autobús se quedo parado justo donde todavía estaba la arena del desprendimiento…
Pero antes había que llegar. Y ahí ha llegado la gran aventura china, que empieza al alba. Montamos en un autobús a las siete de la mañana, y empezamos a caminar, a siete por hora, por una carretera de montaña que solo mirar para los lados daba vértigo. Укол, tuvimos que estar parados durante horas porque unas grúas estaban despalando una montaña… Luego tuvimos que estar parados más horas porque hubo un desprendimiento y el camino estaba cortado… Y cuando al fin arrancamos, ya totalmente de noche, el autobús se quedo parado justo donde todavía estaba la arena del desprendimiento…
Baina lehenago izan zuen lortu. Eta han etorri handia Chinese abentura, duten egunsentian hasten. Rode autobus bat dugu, goizeko zazpi at, eta hasi oinez, eta sare por hora, mendiko errepide alboetan, besterik gabe, bere zorabiatuta bila. Prick, ordu stand dugu zenbait garabi ziren despalando delako mendi bat… Ondoren, jada stand ordu behar izan ditugu, ez dago lur-jausi bat izan zen, zeren eta errepidea moztu zen… Eta, azken batean hasi ginen, eta erabat iluna, autobus-koa izan da, besterik gabe, eskuinera non harea zen oraindik shedding…
Pero antes tiña que ir. E alí veu a gran aventura chinesa, que empeza nos albores. Nos montes nun autobús ás sete horas, e comezou a andar, e rede por hora, unha montaña lados da estrada só de ollar para ela parvo. Oco, temos que ir por horas porque algúns pluma foron despalando unha montaña… Entón tivemos que ir máis horas porque houbo un deslizamento de terra ea estrada foi cortada… E cando por fin empezamos a, e totalmente escuro, o autobús quedou parado exactamente onde a area aínda estaba derramando…
  A revista de viagem com...  
De Plaza Mayor para ser desperdiçada por sua rede de ruas, com idades entre casas de pedra e vermelho, de arcadas que protegem as grades onde eles adoram o cordeiro assado e igrejas que resistiram ao assalto do ano.
Sepulveda is a town that has preserved its past seamlessly without cheating. The town, that was the subject of dispute between Moors and Christians in the tenth and eleventh, preserves an important historical and artistic heritage. From Plaza Mayor to be missed by his network of streets, aged stone houses and red, of arcades that protect grills where they worship the lamb roast and churches that have withstood the onslaught of the year. I love walking through a place still smells of burnt wood fireplaces in winter.
Sepúlveda est une ville parfaitement préservée son passé sans tricher. La ville, c'était un sujet de litige entre Maures et Chrétiens dans le dixième et onzième, conserve un important patrimoine historique et artistique. De la Plaza Mayor pas manquer pour son réseau de rues étroites, maisons en pierre âgés et rouges, de la protection des arcades grilles où les gens adorent le rôti d'agneau et les églises qui ont subi les assauts de l'année. Je suis passionné de marche à travers un endroit sent encore des cheminées de bois brûlé en hiver.
Sepulveda ist eine Stadt, die seine Vergangenheit bewahrt hat nahtlos, ohne zu betrügen. Die Stadt, das war der Gegenstand des Streits zwischen Mauren und Christen in der zehnten und elften, bewahrt ein wichtiges historisches und künstlerisches Erbe. Von der Plaza Mayor, um von seinem Netz von Straßen fehlen, im Alter von Steinhäusern und rot, von Arkaden, die Grills zu schützen, wo sie den Lammbraten und Kirchen, die dem Ansturm des Jahres überstanden haben, verehren. Ich liebe zu Fuß durch einen Ort riecht immer noch nach verbranntem Holz Kamine im Winter.
Sepulveda è una città che ha conservato il suo passato senza soluzione di continuità, senza barare. La città, che è stata oggetto di controversia tra mori e cristiani nel decimo e undicesimo, conserva un importante patrimonio storico e artistico. Da Plaza Mayor perdere per la sua rete di strade, case di pietra di età e rosso, di portici che proteggono le griglie dove si adorano l'arrosto di agnello e chiese che hanno resistito all'assalto dell'anno. Mi piace camminare in un posto odora ancora di caminetti a legna bruciati in inverno.
Sepúlveda is een stad perfect het verleden bewaard zonder vals te spelen. De stad, Het was een kwestie van geschil tussen Moren en Christenen in de tiende en elfde, behoudt een belangrijke historische en artistieke erfgoed. Van de Plaza Mayor te missen voor zijn netwerk van smalle straatjes, leeftijd van stenen huizen en rode, van de bescherming van grills arcades waar mensen aanbidden het lam braden en kerken die hebben doorstaan ​​de aanval van het jaar. Ik ben gepassioneerd over het lopen door een plaats nog ruikt naar verbrand hout open haarden in de winter.
Sepúlveda és un poble que conserva a la perfecció el seu passat sense trampes. La localitat, que va ser motiu de disputa entre moros i cristians en els segles X i XI, conserva un important patrimoni històric-artístic. Des de la Plaça Major es pot perdre pel seu entramat de carrerons, de cases de pedra antiga i vermellosa, de porxos que protegeixen rostidors on es rendeix culte al xai rostit i esglésies que han aguantat l'envit dels anys. M'apassiona caminar per un lloc on encara s'ensuma la fusta cremada de les xemeneies a l'hivern.
Sepulveda je grad savršeno očuvan svoju prošlost bez varanja. Grad, to je pitanje spora između Maura i kršćana u deseti i jedanaesti, zadržava važnu povijesnu i umjetničku baštinu. Od Plaza Mayor bi propustili za svoju mrežu uskih ulica, u dobi od kamene kuće i crveni, zaštite Grills arkade gdje ljudi obožavaju janjetinu pečenje i crkve koji su pretrpjeli napad u godini. Ja sam strastveni o šetnju kroz mjesto još uvijek miriše izgorjelih drva kamina u zimi.
Сепульведа это город, который сохранил свое прошлое плавно без обмана. В городе, , который был предметом спора между маврами и христианами в десятом и одиннадцатом, сохраняет важное историческое и художественное наследие. С Plaza Mayor будет хватать его сеть улиц, в возрасте от каменных домов и красный, аркад, которые защищают грили, где они поклоняются жаркое из баранины и церквей, которые выдержали натиск года. Я люблю ходить через место до сих пор пахнет горелой древесины камина в зимний период.
Sepulveda kontserbatutako bere iragana dela baitituzte tranpa gabe herri bat da. Hiribildua, mairuen eta kristauen arteko gatazka gai izan zen, X. eta XI., ondare historiko eta artistiko garrantzitsua gordetzen du. Plaza Mayor, bere kale-sarea galduak behar, urte harrizko etxe eta gorria, arkupeetan babesten duten erretegiak arkume errea eta urteko eraso withstood duten elizetan gurtzen dute. Leku bat paseoan maite dut oraindik tximiniak neguan-egur erre usainez.
Sepúlveda é unha cidade que ten mantense o seu pasado de forma transparente sen trampas. A cidade, que foi obxecto de disputa entre mouros e cristiáns no décimo e décimo primeiro, preservar un importante patrimonio histórico e artístico. De Praza Maior para ser desperdiçada pola súa rede de rúas, con idades comprendidas entre casas de pedra e vermello, de arcadas que protexen as reixas onde adoran o cordeiro asado e igrexas que resistiron ao asalto do ano. Eu adoro andar por un lugar aínda cheira a madeira queimada chemineas no inverno.
  A revista de viagens co...  
Eu acompanhei o resto do dia em minha caminhada em torno da cidade e quando, mordendo algo, Eu disse a ele que no dia seguinte eu fui para Puerto Galera, Eu também anunciou que ele estava vindo. Puerto Galera é uma ilha fantástica daqueles em que você se imagina beber batidos de fruta e tirando um cochilo em uma rede entre coco.
Mais, le gars m'a frappé avec une étonnante capacité. J'ai accompagné le reste de la journée sur ma promenade autour de la ville et quand, mordre quelque chose, Je lui ai dit que le lendemain, je suis allé à Puerto Galera, J'ai également annoncé qu'il allait venir. Puerto Galera est une île fantastique de celles dans lesquelles vous vous imaginez en sirotant des smoothies de fruits et de faire une sieste dans un hamac entre la noix de coco. Il était mouvementée. Ce gamin bizarre ne serait pas prolongé silences estropeármelo.
Aber, der Kerl hat mich mit einer erstaunlichen Fähigkeit. Ich begleitete den Rest des Tages auf meinem Spaziergang durch die Stadt, und wenn, Beißen etwas, Ich sagte ihm, dass ich am nächsten Tag nach Puerto Galera ging, Ich habe auch angekündigt, dass er kommen. Puerto Galera ist eine fantastische Insel, in denen Sie sich vorstellen, nippen Frucht-Smoothies und ein Nickerchen in der Hängematte zwischen Kokosnuss. Es war ereignisreich. Das Kind würde nicht Weirdo Schweigen estropeármelo verlängert.
Sin embargo, el tipo se pegó a mí con una habilidad asombrosa. Me acompañó el resto del día en mi paseo por la ciudad y cuando, picando algo, le dije que al día siguiente me iba a Puerto Galera, me anunció que él también se venía. Puerto Galera es una fantástica isla de esas en la que uno se imagina a sí mismo bebiendo batidos de fruta y echando la siesta en una hamaca entre cocoteros. Estaba pletórica. Aquel chico rarito de silencios prolongados no iba a estropeármelo.
Ma, il ragazzo mi ha colpito con una straordinaria capacità. Ho accompagnato il resto della giornata sulla mia passeggiata in città e quando, mordere qualcosa, Gli ho detto che il giorno dopo sono andato a Puerto Galera, Mi ha anche annunciato che stava arrivando. Puerto Galera è una fantastica isola di quelli in cui si immagina sorseggiando frullati di frutta e schiacciando un pisolino su un'amaca tra cocco. E 'stato ricco di eventi. Quel ragazzo strambo non avrebbe prolungato silenzi estropeármelo.
Echter, de man sloeg me met een verbazingwekkend vermogen. Ik begeleid de rest van de dag op mijn wandeling rond de stad en wanneer, bijten iets, Ik vertelde hem dat de volgende dag ging ik naar Puerto Galera, Ik kondigde ook aan dat hij zou komen. Puerto Galera is een fantastisch eiland die waarin waan je je nippen fruit smoothies en een dutje in een hangmat tussen de kokosnoot. Het was veelbewogen. Dat weirdo kind zou niet verlengd stiltes estropeármelo.
No obstant això, el tipus es va pegar a mi amb una habilitat sorprenent. Em va acompanyar la resta del dia en el meu passeig per la ciutat i quan, picando algo, le dije que al día siguiente me iba a Puerto Galera, me anunció que él también se venía. Puerto Galera es una fantástica isla de esas en la que uno se imagina a sí mismo bebiendo batidos de fruta y echando la siesta en una hamaca entre cocoteros. Estaba pletórica. Aquel chico rarito de silencios prolongados no iba a estropeármelo.
Međutim, el tipo se pegó a mí con una habilidad asombrosa. Me acompañó el resto del día en mi paseo por la ciudad y cuando, picando algo, le dije que al día siguiente me iba a Puerto Galera, me anunció que él también se venía. Puerto Galera es una fantástica isla de esas en la que uno se imagina a sí mismo bebiendo batidos de fruta y echando la siesta en una hamaca entre cocoteros. Estaba pletórica. Aquel chico rarito de silencios prolongados no iba a estropeármelo.
Однако, el tipo se pegó a mí con una habilidad asombrosa. Me acompañó el resto del día en mi paseo por la ciudad y cuando, picando algo, le dije que al día siguiente me iba a Puerto Galera, me anunció que él también se venía. Puerto Galera es una fantástica isla de esas en la que uno se imagina a sí mismo bebiendo batidos de fruta y echando la siesta en una hamaca entre cocoteros. Estaba pletórica. Aquel chico rarito de silencios prolongados no iba a estropeármelo.
Hala ere, zentzuduna hit me amazing gaitasuna batera. Eguneko gainerako lagunduta dut nire herri inguruan oinez eta noiz, zerbait ziztada, Kontatu nion, hurrengo egunean duten joan Puerto Galera dut, Nik ere iragarri zuen datozen. Puerto Galera direnak sipping fruta irabiatuak burua eta siesta bat hartu koko arteko hamaka batean imajinatu duzun uharte zoragarria da. Jartzea izan da,. Weirdo mutil horrek ez luke luzatu isiltasunak estropeármelo.
  A revista de viagens co...  
Entramos os dois, depois de pagar £ 3 (há três anos) Highgate neste, Inaugurado em 1834, e que fazia parte de um plano de cemitérios municipais privadas (Rede) criado com a impossibilidade de enterrar corpos nas igrejas londrinos, em seguida,, e desligou o sinal de "overbooking".
We entered both, after paying three pounds (three years ago) in Highgate this, opened in 1834, and that was part of a municipal plan private cemeteries (seven) created with the impossibility of burying bodies in churches Londoners, then, colgaban ya el cartel the "overbooking". For years Highgate was almost in a state of neglect and was a private association that has restored. It is an open field, with sand roads surrounded by trees, that occur in the ancient tombs sculpted with more modern.
Nous sommes entrés dans deux, après avoir payé trois livres (il ya trois ans) dans ce Highgate, ouverte dans 1834, et qui faisait partie d'un plan de cimetières municipaux privés (sept) créé à l'impossibilité des corps enterrés dans les églises Londoniens, puis, et pendu le signe "surréservation". Pendant des années, Highgate était presque dans un état d'abandon et était une association privée qui a restauré. Il est un champ ouvert, avec des routes de sable environnée par les arbres, qui se produisent dans les anciens tombeaux sculptés avec plus moderne.
Wir betraten beide, nach Zahlung £ 3 (Vor drei Jahren) in Highgate diesem, Eröffnet im 1834, und das war Teil eines städtischen Plan privaten Friedhöfen (Netzwerk) erstellt mit der Unmöglichkeit der Körper begraben in Kirchen Londonern, dann, und hängte das Schild "Überbuchung". Seit Jahren Highgate war fast in einem Zustand der Verwahrlosung und war ein privater Verein, der restauriert wurde. Es ist ein offenes Feld, mit sandigen Straßen, umgeben von Bäumen, die auftreten können, in den alten Gräbern mit moderner Skulpturen.
Siamo entrati entrambi, dopo aver pagato tre sterline (tre anni fa) in questo Highgate, aperto in 1834, e che faceva parte di un piano comunale di cimiteri privati (sette) creato con l'impossibilità di seppellire i corpi in chiese londinesi, poi, e appeso il "overbooking" segno. Per anni Highgate era quasi in stato di abbandono ed era una associazione privata che ha ridato. Si tratta di un campo aperto, con strade di sabbia circondata da alberi, che si verificano nelle tombe antiche scolpite con la più moderna.
We gingen beiden, na het betalen van drie pond (drie jaar geleden) in Highgate deze, geopend 1834, en dat was onderdeel van een gemeentelijk plan prive-begraafplaatsen (zeven) gemaakt met de onmogelijkheid van het begraven van lichamen in kerken Londenaren, dan, en hing het bord "overboeking". Jarenlang Highgate was bijna in een staat van verwaarlozing en was een particuliere vereniging die is hersteld. Het is een open veld, met zand wegen omgeven door bomen, die optreden in de oude graven gebeeldhouwd met meer moderne.
Entrem per tant, després de pagar tres lliures (fa tres anys) a Highgate aquest, inaugurat el 1834, i que va formar part d'un pla municipal de cementiris privats (Xarxa) creat davant la impossibilitat de seguir enterrant cossos a les esglésies londinencs que, en aquells dies, penjaven ja el cartell de "overbooking". Durant anys Highgate va estar gairebé en estat d'abandó i va ser una associació privada la que l'ha restaurat. És un camp obert, amb camins de sorra envoltats d'arbres, en el qual se succeeixen les escultòriques tombes antigues al costat d'altres més modernes.
Ušli smo u oba, nakon što je platio £ 3 (prije tri godine) Highgate u ovom, Osnovana 1834, i to je bio dio plana općinskih privatnim grobljima (sedam) stvorio je nemoguće nastaviti sahrane tijela u crkvama Londona, tada, colgaban ya el de kartela "prebukirani". Godinama Highgate je bio gotovo u zapušteni i bila privatna udruga koja je obnovljena. To je otvoreno polje, s pješčanim cesta okružena šumom, u kojoj drevne grobnice kiparski dogoditi s više modernih.
Мы вошли как, после уплаты трех фунтов (Три года назад) В этом Хайгейт, Открыт в 1834, и это было частью плана муниципального частные кладбища (семь) создан невозможным продолжение хоронить тела в церкви лондонцев, затем, и повесил знак "превышения". В течение многих лет Highgate был почти в запущенном состоянии и была частная ассоциация, которая восстановила. Это открытое поле, с песком дороги в окружении деревьев, , в которой старые могилы скульптурные случиться с более современными.
Bai sartu dugu, hiru kilo ordaindu ondoren (Duela hiru urte) Highgate honetan, Ireki 1834, eta plan udal pribatua hilerri izan (zazpi) sortutako erakunde eta burying elizak Londoners jarraitzeko ezinezkoa, ondoren, eta zintzilik ikurra "overbooking". Urte Highgate zen ia utzikeria egoera batean, eta elkarte pribatu bat izan duen zaharberritu. Eremu bat irekiko da, , harea zuhaitz inguratuta bide, hilobi zaharra modernoagoa gertatuko eskultorikoa.
Entramos logo, despois de pagar £ 3 (hai tres anos) en Highgate esta, Inaugurado en 1834, e que era parte dun plan de cemiterios municipais privadas (sete) creado imposible continuar enterrando corpos en igrexas londinienses, entón, e desactivar o sinal de "overbooking". Durante anos Highgate estaba case en estado de abandono e foi unha asociación privada que ten restaurado. É un campo aberto, con estradas de area rodeado por árbores, en que sepulturas antigas escultural acontecer con máis moderno.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
Un Oklahoma, dans le cœur de l'Amérique, où le soleil punit l'existence, un homme d'affaires, Cyrus Avery, rêvé d'un réseau d'autoroutes. Cette idée est allé à l'American Association of State Highway. Ainsi naît, dans les 1926, Route 66. C'est la chronique d'un voyage 3.600 kilomètres aller-retour d'une Harley Davidson. Par Diego COBO.
En Oklahoma, im Herzen von Amerika, wo die Sonne bestraft die Existenz, Kaufmann, Cyrus Avery, Gespielt mit Interstate Highway Netzwerk. Diesem Gedanken zog in die American Association of State Highway. So wurde geboren, IN 1926, Route 66. Dies ist die Geschichte einer Reise von 3.600 Kilometer fahren eine Harley Davidson. Von Diego COBO.
En Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios, Cyrus Avery, soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació, en 1926, la Ruta 66. Ésta es la crónica de un viaje de 3.600 kilómetros a lomos de una Harley Davidson. Por Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
  A revista de viagens co...  
Contudo, o visitante não vê a violência latente, que se faz sentir em outras cidades latino-americanas- quando atravessando esta região, muito menos quando andamos pela bela Morelia, a capital do estado. Seu centro histórico, sóbria e monumental, contém uma rede de igrejas, mosteiros, mansões e palácios de estilo colonial que ganhou em 1991 A declaração cidade Património.
News of Mexico are often spattered with blood and dead. We are in the state of Michoacan, which some place as one of the dangerous parts of the country. But, the visitor does not realize the latent violence, which itself can be felt in other Latin American cities- when it runs through this region, much less when we walk through the beautiful Morelia, the state capital. Its historic center, sober and monumental, contains a network of churches, monasteries, mansions and palaces of colonial style that earned in 1991 the declaration of World Heritage City.
Las nouvelles sur le Mexique est souvent est parsemée de sangre y muertos. Nous le trouvons dans l'État du Michoacán, al qui algunos placé comme l'un des pays, il endroits dangereux. Mais, il minutes advierte la violence rampante-ce que si se sent otras dans les villes latino-américaines- cuando il utilise cette région, y mucho cuando moins promenade autour de la belle Morelia, la capitale de l'Etat. Centre historique Su, sobre et monumental, CONTIENER un réseau d'églises, monastères, grandes maisons et des palais de style colonial qui vaut à lire 1991 La ville patrimoine de déclaration.
Nachrichten von Mexiko sind oft mit Blut bespritzt und tot. Wir sind im Bundesstaat Michoacan, an einen Ort als einer der gefährlichsten Orte im Land. Aber, warnt den Besucher latente Gewalt, die selbst spürbar in anderen lateinamerikanischen Städten- wenn dieser Bereich durchlaufen wird, viel weniger, als wir durch die schöne Morelia Fuß, die Landeshauptstadt. Das historische Zentrum, nüchtern und monumentalen, enthält ein Netzwerk von Kirchen, Klöster, Villen und Kolonialstil Paläste, die in verdient 1991 die Erklärung der Weltkulturerbe-Stadt.
Notizie del Messico sono spesso macchiato di sangue e morti. Siamo nello stato di Michoacan, che un luogo come una delle parti pericolose del paese. Ma, il visitatore non si rende conto della violenza latente, che a sua volta può essere sentito in altre città dell'America Latina- quando attraversa questa regione, molto meno quando si cammina attraverso la bellissima Morelia, la capitale dello stato. Il suo centro storico, sobria e monumentale, contiene una rete di chiese, monasteri, ville e palazzi di stile coloniale che ha guadagnato in 1991 la dichiarazione di Città Patrimonio dell'Umanità.
Nieuws van Mexico zijn vaak bespat met bloed en dode. Wij zijn in de staat Michoacan, naar een plaats als een van de gevaarlijkste plaatsen in het land. Echter, de bezoeker ziet niet de latente geweld, die zelf wordt gevoeld in andere Latijns-Amerikaanse steden- bij het doorlopen van deze regio, veel minder als we lopen door het prachtige Morelia, de hoofdstad. Het historische centrum, sober en monumentaal, bevat een netwerk van kerken, kloosters, herenhuizen en koloniale stijl paleizen die verdiend in 1991 De stad verklaring Erfgoed.
メキシコのニュースは頻繁に血が飛び散っと死んでいる. 我々は、ミチョアカン州の状態にある, どの国の危険な部分の一つとして、いくつかの場所. しかし、, 訪問者は、それ自体が他のラテンアメリカの都市で感じることができる潜在的な暴力を、実現していません- この領域を介してそれを実行するとき, 我々は美しいモレリアの中を歩くときにはるかに少ない, 州都. 歴史的な中心, 落ち着いた記念碑, 教会のネットワークが含まれています, 修道院, で獲得したコロニアル様式の邸宅や宮殿 1991 世界遺産都市の宣言.
Les notícies sobre Mèxic sovint estan esquitxades de sang i morts. Ens trobem en l'estat de Michoacán, a qui alguns situen com un dels llocs perillosos del país. No obstant això, el visitant no adverteix la violència larvada-que sí es palpa en altres ciutats llatinoamericanes- quan es recorre aquesta regió, i molt menys quan passegem per la bellíssima Morelia, la capital de l'estat. El seu centre històric, sobri i monumental, conté un entramat d'esglésies, monestirs, casalots i palaus d'estil colonial que li van valer el 1991 la declaració de ciutat Patrimoni de la Humanitat.
Vijesti iz Meksika često krvava i mrtvi. Mi smo u stanju Michoacan, na neko mjesto kao jedan od opasnih mjesta u zemlji. Međutim, Posjetitelj ne vidi latentnu nasilje, koji je i sam se osjeća u drugim latinoameričkim gradovima- kada poprijeko ovu regiju, a još manje kad hodamo kroz prekrasne Morelia, državni kapital. Njegov povijesni centar, trijezni i monumentalna, sadrži mrežu crkava, Samostani, palače i kolonijalnom stilu palače koja zaradio u 1991 Heritage Grad izjava.
Новости Мексики часто забрызгана кровью и мертвых. Мы находимся в состоянии Мичоакан, что некоторые места, как один из опасных районов страны. Однако, посетитель не понимает скрытое насилие, которое само по себе может ощущаться и в других городах Латинской Америки- , когда она проходит через эту область, гораздо меньше, когда мы идем по красивым Морелия, государственного капитала. Его исторический центр, трезвый и монументального, содержит сеть церквей, монастыри, особняки и дворцы колониального стиля, который получил в 1991 Декларация Всемирного наследия города.
Las Mexiko albiste da askotan da sangre y Muertos zipriztindua. Aurkituko dugu Michoacán egoera, al que algunos jarri da herrialde horietako bat bezala arriskutsuen kokapenak. Hala ere, it minutu advierte creeping sentitzen bada Latinoamerikako hirietan-indarkeriaren biktima direla- cuando eskualde hau erabiltzen du, y mucho cuando gutxienez eder Morelia zehar, Estatuko hiriburua. Su hirigune historikoan, soila eta monumentu, CONTIENER elizak sare bat, monasterioak, etxe handi eta estilo kolonial batean jauregi merezi duten irakurri 1991 Hiriko aitorpena Ondarea.
  A revista de viagens co...  
Um Oklahoma, no coração da América, onde o sol castiga a existência, um homem de negócios, Cyrus Avery, sonhava com uma rede de rodovias interestaduais. Essa idéia foi para a Associação Americana de Rodovias Estaduais.
En Oklahoma, en el corazón de Estados Unidos, donde el sol castiga la existencia, un hombre de negocios, Cyrus Avery, soñaba con una red de carreteras interestatales. Esa idea la trasladó a la Asociación Americana de Carreteras Estatales. De esta manera nació, en 1926, la Ruta 66. Ésta es la crónica de un viaje de 3.600 kilómetros a lomos de una Harley Davidson. Por Diego COBO.
En Oklahoma, nel cuore d'America, dove il sole punisce l'esistenza, un uomo d'affari, Cyrus Avery, sognava di una rete di autostrade interstatali. Questa idea è andato alla American Association of State Highway. Così è nato, in 1926, Percorso 66. Questa è la storia di un viaggio di 3.600 chilometri in sella a una Harley Davidson. By Diego COBO.
Een Oklahoma, in het hart van Amerika, waar de zon straft het bestaan, een zakenman, Cyrus Avery, droomde van een netwerk van snelwegen. Dat idee ging naar de American Association of State Highway. Zo geboren, in 1926, Route 66. Dit is de kroniek van een reis 3.600 kilometer terug van een Harley Davidson. Door Diego COBO.
En Oklahoma, al cor dels Estats Units, on el sol castiga l'existència, un home de negocis, Cyrus Avery, somiava amb una xarxa de carreteres interestatals. Aquesta idea la va traslladar a l'Associació Americana de Carreteres Estatals. D'aquesta manera va, i 1926, la Ruta 66. Aquesta és la crònica d'un viatge de 3.600 quilòmetres a lloms d'una Harley Davidson. Per Diego COBO.
Jedan Oklahoma, u srcu Amerike, gdje je sunce kažnjava postojanje, poduzetnik, Cyrus Avery, sanjao mreže međudržavnih autocesta. Ta ideja je otišao u American Association of State Highway. Tako je rođena, u 1926, Ruta 66. To je kronika izlet 3.600 kilometara leđa Harley Davidson. Diego Cobo.
Один Оклахома, в самом сердце Америки, где солнце наказывает существование, предприниматель, Кира Avery, мечтал о сети автомагистралей между штатами. Эта идея пошла в Американскую ассоциацию государство шоссе. Так родился, в 1926, Маршрут 66. Это хроника поездки 3.600 километров задней Harley Davidson. По Диего COBO.
En Oklahoma, Amerika bihotzean, non eguzkiaren existentzia zigortzen, enpresaburua, Cyrus Avery, Interstate autopista sare batekin jota. Hori pentsatu State Highway Elkartea American mugitu. Horrela jaio zen, en 1926, Ibilbidea 66. Hau bidaia baten istorioa da 3.600 kilometro Harley Davidson bat zaldiz. Diego COBO arabera.
En Oklahoma, no corazón de América, onde o sol castiga a existencia, un home de negocios, Cyrus Avery, Xogado co interestatal rede viaria. Ese pensamento mudouse para a Asociación Americana de estrada estatal. Así naceu, en 1926, Ruta 66. Esta é a historia dunha viaxe de 3.600 km andar en Harley Davidson. Por Diego Cobo.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
Todo é mar, como cando baixo a praia e axudou os pescadores a tirar as redes que poñen mañá (algo que eu non fago moito, porque así que eu ando me tirar a rede, mentres que eles me animan a seguir). Grupos de mulleres e nenos para unha hora arrastrando rede eterna, pesa como o océano e trae peixes pequenos son comidos por decenas de persoas sen velos en directo nas proximidades.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
Todo é mar, como cando baixo a praia e axudou os pescadores a tirar as redes que poñen mañá (algo que eu non fago moito, porque así que eu ando me tirar a rede, mentres que eles me animan a seguir). Grupos de mulleres e nenos para unha hora arrastrando rede eterna, pesa como o océano e trae peixes pequenos son comidos por decenas de persoas sen velos en directo nas proximidades.
  A revista de viagens co...  
Tudo é mar, como quando sob a praia e ajudou os pescadores a puxar as redes que colocam manhã (algo que eu não faço muito para mim quando me aproximo parar de puxar a rede, enquanto eles me encorajam a continuar).
Tout est mer, comme lorsque sous la plage et a aidé les pêcheurs à tirer les filets de pose matin (quelque chose que je ne fais pas autant pour moi que je m'approche de cesser de tirer sur le net alors qu'ils m'encouragent à continuer). Des groupes de femmes et d'enfants pour une heure glisser réseau éternelle, pesant que l'océan et apporte les petits poissons sont mangés par des dizaines de personnes qui vivent près d'eux sans.
Alles ist Meer, als wenn sie unter dem Strand und half den Fischern an den Netzen über Morgen ziehen (etwas, was ich nicht tun viel für mich, wie ich zu nähern zu stoppen ziehen das Netz, während sie mich weiter zu fördern). Gruppen von Frauen und Kindern für eine Stunde ziehen ewigen Netzwerk, Gewicht wie der Ozean und bringt kleine Fische werden von Dutzenden von Menschen, die in ihrer Nähe leben, ohne gegessen.
Todo es mar, como cuando bajo a la playa y ayudo a los pescadores a tirar de las redes que ponen por la mañana (algo que no hago mucho porque en cuanto me acerco me dejan tirando de la red mientras ellos me animan a continuar). Grupos de mujeres y niños que arrastran durante una hora una red eterna, que pesa como el océano y que trae pequeños peces que son el alimento de decenas de personas que sin verlos viven cerca.
Tutto è mare, come quando sotto la spiaggia e ha aiutato i pescatori a tirare le reti posa mattina (cosa che non fanno molto per me, come mi avvicino smettere di tirare la rete mentre mi incoraggiano a continuare). Gruppi di donne e bambini per un'ora trascinamento rete eterna, pesa come l'oceano e porta piccoli pesci vengono mangiati da decine di persone che vivono vicino a loro senza.
Alles is op zee, als toen onder het strand en hielp de vissers netten leggen ochtend trekken (iets wat ik niet veel te doen voor mij als ik naderen stoppen met het trekken van de netto, terwijl ze me aanmoedigen om verder te gaan). Groepen van vrouwen en kinderen voor een uur slepen eeuwige netwerk, wegen als de oceaan en brengt kleine vissen worden gegeten door tientallen mensen die wonen in de buurt ze zonder.
Tot és mar, com quan sota a la platja i ajudo als pescadors a estirar les xarxes que posen al matí (cosa que no faig molt perquè quan m'apropo em deixen arrossegant la xarxa mentre ells m'animen a continuar). Grups de dones i nens que arrosseguen durant una hora una xarxa eterna, que pesa com l'oceà i que porta petits peixos que són l'aliment de desenes de persones que sense veure'ls viuen prop.
Sve je more, kao kad se na plaži i pomoć ribarima povući mreže se do jutra (nešto što ja ne radim puno jer čim sam hodati neka mi vuče na net, a oni potiču me da nastavim). Grupe žena i djece za sat vremena vuče vječni mrežu, teži poput oceana i donosi male ribe jedu više desetaka ljudi ne vide ih uživo blizini.
Все море, как тогда, когда на пляже и помочь рыбакам тянуть сети до утра (то, что я не слишком много, потому что как только я иду позвольте мне потянув нетто, а они побуждают меня продолжать). Группы женщин и детей в течение часа перетаскивания вечной сети, он весит, как океан и приносит рыбки поедают десятки людей, не видя их живут поблизости.
Everything itsas da, gisa hondartzan pean lagundu eta arrantzaleen sareak goizean erruleen tira (ez, ez dut askoz ere me hurbiltzen dudan bezala zerbait gelditzeko garbia dio sustatzen jarraitzeko me bitartean). Taldeak emakumeak eta haurrak ordubete betiereko sare arrastatuz, ozeanoaren arrain txiki eta pisua ekartzen dozenaka pertsona horiek gertu bizi dira, jan gabe.
  A revista de viagens co...  
Cada brilho, com desenhos simples, os benefícios elevados que a presença da China trouxe para o Tibet: estradas, modernidade, uma rede ferroviária de exemplar e corajosa montanhas mais altas do mundo, educação, prosperidade ...
The show is on the street. In the avenue that graces the ghostly presence of the Potala floats follow one after another. Each gloss with simple drawings the sublime goodness that has brought the Chinese presence in Tibet: roads, modernity, exemplary rail network and bold by the highest mountains on earth, education, prosperity ... The truth is that Chinese government capacity for self-promotion (in that not too different from their Western counterparts) no limits. Aesthetics is halfway between carnival and a stale Three Kings. Tibetans regard them with cold indifference, resigned, as if the enemy had they gotten the Trojan horse in her living room.
Le spectacle est dans la rue. Dans l'avenue qui orne la présence fantomatique des flotteurs Potala se succèdent. Chaque brillant avec des dessins simples de la bonté sublime que la présence de la Chine a apportés au Tibet: routes, modernité, un réseau ferroviaire pour les exemplaires et gras les plus hautes montagnes sur la terre, éducation, la prospérité ... La vérité est que Gouvernement chinois capacité d'auto-promotion (en ce que pas trop différents de leurs homologues occidentaux) pas de limites. L'esthétique est à mi-chemin entre le carnaval et un défilé de fade Reyes. Tibétains les considérer avec une froide indifférence, démissionné, comme si l'ennemi avait les mettre le cheval de Troie dans votre salon.
Die Show wird auf der Straße. Auf der Allee, die geisterhafte Präsenz des Potala schmückt schwebt folgen nacheinander. Jeder mit einfachen Zeichnungen Glanz, die hohe Leistungen, die Präsenz Chinas hat nach Tibet gebracht: Straßen, Modernität, ein Schienennetz für beispielhafte und mutige höchsten Berge der Erde, Bildung, Wohlstand ... Die Wahrheit ist, dass Chinesischen Regierung Platz für Eigenwerbung (in diesem Fall nicht sehr verschieden von ihren westlichen Kollegen) kennt keine Grenzen. Die Ästhetik ist irgendwo zwischen dem Karneval und einer Parade von abgestandenem Reyes. Tibeter betrachten sie mit kalter Gleichgültigkeit, resigniert, als ob der Feind sie hatten das Trojanische Pferd in Ihrem Wohnzimmer geworden.
Lo spettacolo è in strada. Sul viale che adorna la spettrale presenza del Potala carri seguire uno dopo l'altro. Ogni gloss con semplici disegni, i benefici alto che la presenza della Cina ha portato in Tibet: strade, modernità, una rete ferroviaria per esemplare e coraggiosa, più alte montagne della terra, educazione, prosperità ... La verità è che capacità di governo cinese per l'auto-promozione (in questo caso non molto diverso dalle loro controparti occidentali) non conosce limiti. L'estetica è a metà strada tra il carnevale e la sfilata di Reyes raffermo. I tibetani li considerano con fredda indifferenza, rassegnato, come se il nemico che aveva preso il cavallo di Troia nel tuo salotto.
De show is op straat. Op de laan die de spookachtige aanwezigheid van de Potala praalwagens siert volgen elkaar. Elke gloss met eenvoudige tekeningen de sublieme goedheid die heeft gebracht van de Chinese aanwezigheid in Tibet: wegen, moderniteit, voorbeeldige spoorwegnet en vet door de hoogste bergen op aarde, onderwijs, welvaart ... De waarheid is dat Chinese overheid capaciteit voor zelf-promotie (in dat niet al te verschillend van hun westerse tegenhangers) kent geen grenzen. Het esthetische is halverwege tussen Carnaval en muf Three Kings. Tibetanen beschouwen ze met koude onverschilligheid, ontslag, alsof de vijand die ze hadden gekregen het paard van Troje in uw huiskamer.
L'espectacle està al carrer. A l'avinguda que engalana la fantasmagòrica presència del Potala es succeeixen unes carrosses després altres. Cadascuna glossa amb senzills dibuixos les excelses bondats que la presència xinesa ha portat al Tibet: carreteres, modernitat, una xarxa ferroviària modèlica i audaç per les muntanyes més altes de la terra, educació, prosperitat ... La veritat és que la capacitat del Govern xinès per l'autobombo (en això no difereix massa dels seus homònims occidentals) no coneix límits. L'estètica està a mig camí entre el carnaval i una rància cavalcada de Reis. Els tibetans les contemplen amb freda indiferència, resignats, com si l'enemic els hagués ficat el cavall de Troia a la sala de casa.
Predstava je na ulici. Na Avenue koja krasi sablasne prisutnosti Potala lebdi slijede jedna za drugom. Svaki sjaja s jednostavnim crtežima, uzvišene prednosti koje Kina prisutnost donio Tibetu: cestama, modernost, željeznička mreža za uzoran i hrabar najviše planine na Zemlji, obrazovanje, prosperiteta ... istina je da Kineska vlada je kapacitet za samo-promociju (u ovom slučaju ne razlikuje od svojih kolega zapadne) ne poznaje granice. Estetski je negdje između karneval i povorka ustajalog Reyes. Tibetanci ih vezi s hladnom ravnodušnošću, podnio ostavku, kao da je neprijatelj su stekli trojanski konj u svojoj dnevnoj sobi.
Шоу на улице. В проспекте, который украшает призрачное присутствие поплавки Потала следуют друг за другом. Каждый блеск с простых рисунков возвышенного добра, что присутствие Китая принес в Тибет: дорог, современность, железнодорожная сеть за образцовое и смелые самых высоких гор на Земле, образование, процветание ... На самом деле, Китайское правительство в емкость для саморекламы (в том, что не слишком отличается от своих западных коллег) без ограничений. Эстетическое находится на полпути между карнавал и парад устаревшей Рейес. Тибетцы считают их с холодным равнодушием, подал в отставку, как если бы противник имел их положить троянский конь в вашей гостиной.
Ikuskizuna kalean da. Etorbide hori Potala karroza presentzia espektrala du adorns jarraitzeko bata bestearen atzetik. Bakoitzak marrazki simple distira du onartutakoen bondad ekarri Tibet presentzia txinatar: errepideak, modernitatea, eredugarria trenbide sare eta lodia lurrean mendi altuena arabera, hezkuntza, oparotasun ... Egia da Txinako gobernuak auto-gaitasuna sustatzeko (hori ez da gehiegi euren kontrako alderdi mendebaldeko hainbat) ez daki mugetatik. Estetikoa da erdibidean Inauteriak zaharkituak eta Hiru Erregeen arteko. Tibetans dagokionez haiei axolagabekeria hotza, dimisioa aurkeztu, balitz bezala, etsaia zuen Troiako zaldia ahaztuak dute bere egongelan.
O show é na rúa. Na avenida que adorna a presenza fantasmagórica dos coches alegóricos Potala seguir un despois do outro. Cada gloss con debuxos simples bondade sublime que trouxo a presenza chinesa no Tíbet: estradas, modernidade, rede ferroviaria exemplar e negra, as montañas máis altas da Terra, educación, prosperidade ... A verdade é que Capacidade do goberno chinés para auto-promoción (en que non é moi diferente das súas contrapartes occidentais) non coñece límites. A estética é a medio camiño entre Entroido e obsoletos Tres Reis. Tibetanos considera-los con fría indiferenza, resignado, coma se o inimigo que chegara o cabalo de Troia na súa sala de estar.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow