regatos – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      25 Results   11 Domains
  www.velusjet.de  
Trátase dunha bolboreta escasa en Galicia, que voa en zonas de moita vexetación. Prefire prados húmidos, camiños, e dende logo vese moito nas beiras dos ríos e regatos nos meses de maio a setembro.
Trátase dunha bolboreta moi escasa, prácticamente soio se ve na alta montaña de Ourense nos meses de xullo a agosto.
  www.mapsguides.com  
AUGA (chuvia, regatos, ríos, mares)
SUELO (residuos, depósitos)
  5 Hits parquesnaturais.xunta.gal  
Á sombra das árbores medran preto de cen especies diferentes. Nos prados atopamos as primaveras amarelas e na beira dos regatos as violetas azuis, a solda consolda ou os paxariños.
En las grietas húmedas de las rocas crecen las saxífragas, plantas endémicas de gran valor ecológico. Otro endemismo ibérico, que aparece junto a los ríos, es el narciso. En las zonas más altas se da la madreselva de los bosques.
  www.sk-it.com  
Cando a anguía europea e a americana, moi semellantes entre si, acadan a madureza, seguen o curso dos ríos e regatos, arrastrándose en ocasións sobre a herba mollada ata chegar ao océano, onde nadan ou se deixan arrastrar polas correntes ao longo dun ano ata chegar ao mar dos Argazos.
As crías, ao naceren, teñen os ollos dispostos normalmente e nadan en pleno mar. Durante o crecemento, un dos ollos migra para se achegar ao seu análogo do outro costado. Unha vez transcorrida esta metamorfose, a cría vai ao fondo e repousa sobre o costado cego que non se pigmentará.
  3 Hits appartement-edelweiss.at  
Na actualidade, realízase unha análise das fontes públicas para determinar a calidade da auga. A elaboración dun inventario de recursos hídricos do Concello de Ames, prevista para 2005, contempla a catalogación de ríos, regatos e augas soterradas.
En la actualidad, se realiza un análisis de las fuentes públicas para determinar la calidad del agua. La elaboración de un inventario de recursos hídricos del Concello de Ames, prevista para 2005, contempla la catalogación de ríos, arroyos y aguas subterráneas.
  artprice.bg  
Os mananciais atópanse nos termos municipais de Mondariz e Mondariz Balneario (Pontevedra), na conca hidroxeográfica do río Tea, afluínte do Miño. As surxencias localízanse nas proximidades da confluencia dos regatos Xabriña e Aboal.
The springs are situated within the limits of Mondariz and Mondariz Balneario (Pontevedra) municipalities, and set within the hydrographic basin of the river Tea, which is a tributary of the Miño river. The springs are located near the place where the streams Xabriña and Aboal converge.
  douglasmbiandou.com  
En Galicia contamos con factores ambientais diversos que caracterizan as diferentes paisaxes do noso territorio - a climatoloxía, orografía, e hidroloxía - dando lugar a unha inxente variedade de ecosistemas: fondos mariños, litorais, marismas, bosques, matogueiras, ríos, regatos, montañas e paisaxes agrarias.
La biodiversidad es el resultado de la evolución y adaptación de las especies a las condiciones ambientales en las que viven. En Galicia contamos con factores ambientales diversos que caracterizan los diferentes paisajes de nuestro territorio – la climatología, orografía e hidrología – dando lugar a una ingente variedad de ecosistemas: fondos marinos, litorales, marismas, bosques, matorrales, ríos, regatos, montañas y paisajes agrarios.
  2 Hits www.turismocarnota.com  
Ademais da súa finalidade, actuaban como centros sociais, xa que eran lugares de encontro do que dan mostra moitas cantigas populares que se reflicten na literatura galega tanto oral como escrita. Poden ser comunitarios ou de propiedade particular; os ríos e regatos do noso concello están inzados de muíños de auga.
The windmills, directly linked to the production of corn, had great importance in the Galician society. Furthermore its purpose, they acted as social centers, they were meeting places as we can see in many popular songs in the Galician literature both oral and written. They can be community or private owned; the rivers and rivulets of our municipality are full of water mills. In Quilmas a set of mills is preserved that follow the river to the mouth in the ocean, even as the majority of were hydraulic, in Lariño, by the sea, a wind mill was built around 1914 an it is preserved.
Los molinos, vinculados directamente con la produción del maiz, tuvieron gran importancia en la sociedad galega. Además de su finalidad, actuaban como centros sociales, ya que eran lugares de encuentro del que da muestra muchas canciones populares que se reflicten en la literatura gallega tanto oral como escrita. Pueden ser comunitarios o de propiedad particular; los ríos y regatos de nuestro ayuntamiento están hinchados de molinos de agua. En el lugar de Quilmas se conserva un conjunto de 18 molinos que siguen el curso del río hasta la desembocadura en el mar, aunque como deciamos, la mayoría de los molinos son hidráulicos, en Lariño al lado del mar, se conserva un molino de viento, construído alrededor del 1914.
  www.caminodesantiago.gal  
As características da etapa ou do estado do tempo poden facer necesario refrescar os pés con máis frecuencia, e por iso convén aproveitar as pequenas paradas ou descansos e buscar fontes ou regatos nos que lavalos.
The characteristics of the stage or the state of the weather sometimes make it necessary to freshen the feet more frequently. To do so, the person can take advantage of the short stops or rest periods and look for springs or streams in which to briefly wash his feet. However, if it is important to freshen them, it is more important to dry them thoroughly, preferably in the open air as excess humidity can generate the appearance of mycosis, the colonisation by fungus, popularly known as “athlete’s foot”.
Las características de la etapa o el estado del tiempo a veces hacen necesario refrescar los pies con más frecuencia, para lo que se pueden aprovechar las pequeñas paradas o descansos y buscar fuentes o riachuelos en los que lavarlos. Pero si es importante refrescarlos, tanto o más será secarlos concienzudamente, preferiblemente al aire, ya que el exceso de humedad puede generar la aparición de micosis, colonización por hongos, conocida popularmente como “pie de atleta”.
Le caratteristiche della tappa o lo stato del tempo rendono, a volte, necessario rinfrescare i piedi con più frequenza, per questo si può approfittare di brevi fermate o soste e cercare fonti o ruscelli nei quali lavarli. Ma se è importante rinfrescarli, lo è ancora di più asciugarli scrupolosamente, preferibilmente all'aria, dato che l'eccesso di umidità può generare la comparsa di micosi, colonizzazione da funghi, conosciuta comunemente come "piede dell'atleta".
  7 Hits www.sitesakamoto.com  
A beleza da meseta tibetano logo disolve o sabor amargo. Son paisajes de campos de cebada, tractor solitario, agricultores en bicicletas, mandas de cabalos e regatos vigorosos descendendo as montañas.
The beauty of the Tibetan plateau soon dissolves the bitter aftertaste. They are landscapes of fields of barley, tractors solitary, peasants bike, herds of horses and vigorous streams that descend from the mountains. This barley is indispensable for the Tibetan plateau: hence obtain tsampa, the national dish of Tibet (roasted barley flour mixed with butter and salt) and chang (Tibetan beer). We tried some seeds while go back the Tumbayangchu, tributary of Tsangpo. The heat of the devil. I have never felt so close to the sun.
La beauté du plateau tibétain se dissout rapidement l'arrière-goût amer. Ce sont des paysages de champs d'orge, tracteur solitaire, agriculteurs sur les bicyclettes, troupeaux de chevaux et cours d'eau vigoureux courir dans les montagnes. Cette orge est essentiel pour plateau tibétain: par conséquent obtenir le tsampa, le plat national du Tibet (farine d'orge grillée mélangée avec du beurre et du sel) et chang (bière tibétaine). Nous avons essayé quelques graines que nous remontons la Tumbayangchu, affluent Tsangpo. La chaleur du diable. Je n'ai jamais senti si près du soleil.
La belleza de la meseta tibetana pronto disuelve el regusto amargo. Son paisajes de campos de cebada, tractores solitarios, campesinos en bicicleta, manadas de caballos y vigorosos torrentes que bajan de las montañas. Esa cebada es indispensable para los tibetanos del altiplano: de ahí obtienen el tsampa, el plato nacional del Tíbet (harina de cebada tostada mezclada con mantequilla y sal) und chang (Tibetische Bier). Probamos algunas semillas mientras remontamos el Tumbayangchu, afluente del Tsangpo. Hace un calor del demonio. Nunca me he sentido tan cerca del sol.
La bellezza dell'altopiano tibetano presto sciogliere il retrogusto amaro. I paesaggi sono i campi di orzo, trattori solitario, contadini in bicicletta, mandrie di cavalli e torrenti vigoroso giù per le montagne. Questo orzo è indispensabile per il Tibet: quindi ottenere tsampa, il piatto nazionale del Tibet (farina di orzo tostato mescolato con burro e sale) e chang (Tibetana birra). Abbiamo provato alcuni semi, come abbiamo navigato fino alla Tumbayangchu, affluente Tsangpo. Il calore del Diavolo. Non ho mai sentito così vicino al sole.
A beleza do planalto tibetano vão se dissolver rapidamente o sabor amargo. As paisagens são campos de cevada, tractores solitário, agricultores em bicicletas, manadas de cavalos e torrents vigorosa descendo as montanhas. Este cevada é indispensável para o planalto tibetano: portanto, obter tsampa, o prato nacional do Tibete (farinha de cevada torrada misturado com manteiga e sal) e Barcelona, ​​em Altair elen chang (cerveja tibetana). Tentamos algumas sementes como nós navegamos até o Tumbayangchu, afluente Tsangpo. O calor do Diabo. Eu nunca me senti tão perto do sol.
De schoonheid van het Tibetaanse plateau lost snel de bittere nasmaak. Landschappen zijn gebieden van gerst, Lone tractoren, boeren fiets, kuddes paarden en krachtige torrents beneden de bergen. Dit gerst is onmisbaar voor het Tibetaanse plateau: vandaar het verkrijgen Tsampa, het nationale gerecht van Tibet (geroosterd gerstemeel gemengd met boter en zout) en chang (Tibetaanse bier). We probeerden een paar zaadjes, terwijl besteeg de Tumbayangchu, zijrivier Tsangpo. De warmte van de duivel. Ik heb nog nooit zo dicht bij de zon..
La bellesa de l'altiplà tibetà aviat dissol el regust amarg. Són paisatges de camps d'ordi, tractors solitaris, camperols amb bicicleta, ramats de cavalls i vigorosos torrents que baixen de les muntanyes. Aquesta ordi és indispensable per als tibetans de l'altiplà: d'aquí obtenen el tsampa, el plat nacional del Tibet (farina d'ordi torrada barrejada amb mantega i sal) i el chang (la cervesa tibetana). Vam provar algunes llavors mentre remuntem la Tumbayangchu, afluent del Tsangpo. Fa una calor del dimoni. Mai m'he sentit tan a prop del sol.
Ljepota tibetanske visoravni uskoro otapa gorak aftertaste. Oni su krajolici polja ječma, Traktori pojedinačni, seljaci bicikla, stada konja i snažan potocima koji se spuštaju s planina. Ovo ječam je neophodna za tibetanske visoravni: time dobiti tsampa, nacionalno jelo Tibetu (pečeni ječam Brašno pomiješati s maslacem i soli) i chang (Tibetanski pivo). Pokušali smo neke sjemenke, dok se vrati Tumbayangchu, pritoka Tsangpo. Topline od đavla. Nikad nisam osjećao tako blizu sunca.
La belleza de la meseta tibetana pronto disuelve el regusto amargo. Son paisajes de campos de cebada, tractores solitarios, campesinos en bicicleta, manadas de caballos y vigorosos torrentes que bajan de las montañas. Esa cebada es indispensable para los tibetanos del altiplano: de ahí obtienen el tsampa, el plato nacional del Tíbet (harina de cebada tostada mezclada con mantequilla y sal) и Чанг (Тибетского пива). Probamos algunas semillas mientras remontamos el Tumbayangchu, afluente del Цангпо. Hace un calor del demonio. Nunca me he sentido tan cerca del sol.
La belleza de la meseta tibetana pronto disuelve el regusto amargo. Son paisajes de campos de cebada, tractores solitarios, campesinos en bicicleta, manadas de caballos y vigorosos torrentes que bajan de las montañas. Esa cebada es indispensable para los tibetanos del altiplano: de ahí obtienen el tsampa, el plato nacional del Tíbet (harina de cebada tostada mezclada con mantequilla y sal) eta chang (Tibetar garagardoa). Probamos algunas semillas mientras remontamos el Tumbayangchu, afluente del Tsangpo. Hace un calor del demonio. Nunca me he sentido tan cerca del sol.