regionem – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      188 Results   111 Domains
  support.emailchef.com  
Flisak — nagroda dla twórcy związanego z regionem kujawsko-pomorskim
Flisak – award for film artist coming associated with Kujawsko-Pomorskie region
  2 Hits enrd.ec.europa.eu  
przeglądzie sześciu programów rozwoju obszarów wiejskich na lata 2007-2013 (EFRROW) i innych dokumentów programowych związanych z danym regionem.
The screening of six 2007-2013 Rural Development Programmes (RDPs) and other programming documents related to the selected regions.
la sélection de six Programmes de développement rural (FEADER) pour la période 2007-2013 et d’autres documents de programmation relatifs aux régions sélectionnées.
Überprüfung von sechs Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums 2007-2013 (ELER) und weiterer Programmunterlagen der ausgewählten Regionen.
el análisis de seis programas de desarrollo rural de 2007-2013 (FEADER) y otros documentos de programación relativos a las regiones seleccionadas.
l’analisi di sei programmi di sviluppo rurale (PSR) 2007-2013 ed altri documenti di programmazione correlati alle regioni selezionate.
A análise de seis Programas de Desenvolvimento Rural (PDRs) 2007-2013 e de outros documentos relativos a programas relacionados com as regiões seleccionadas.
Στην ανάλυση εισροών/εκροών σε 18 μικρές περιοχές (NUTS 31) που αντιπροσωπεύουν τους διαφορετικούς τύπους αγροτικών περιοχών στην ΕΕ.
De screening van de zes programma's voor plattelandsontwikkeling 2007-2013 (PPO) en andere programmadocumenten met betrekking tot de geselecteerde regio's.
18 pienalueen, jotka edustavat EU:n erityyppisiä maaseutualueita, panoksen ja tuotoksen analyysi.
hat 2007-2013-as vidékfejlesztési program és a kiválasztott régiókhoz kapcsolódó, egyéb programkészítési dokumentumok átvizsgálása.
Analizei intrări/ieşiri în 18 regiuni mici (NUTS 31) reprezentând diferite tipuri de zone rurale din UE
  www.patentamt.at  
Zadarski okręg jest centralnym regionem nadmorskiej Chorwacji i wschodniego wybrzeża Morza Adriatyckiego. Dzięki swojemu naturalnemu położeniu geograficznemu, na skrzyżowaniu zróżnicowanych regionów, jest atrakcyjnym i łatwo przystępnym miejscem - podróż drogą morską, lądową lub powietrzną.
Provincie Zadar is de centrale regio van de Kroatische kust en van de oostelijke kust van de Adriatische Zee. Met een natuurlijke positie op de kruising van verschillende geografische regio's, is de aantrekkelijke en gemakkelijk te bereiken bestemming met verschillende transportmiddelen te bereiken. De regio bevat 1250 kilometer, ofwel 20% van de Kroatische kustlijn met meer dan 300 eilanden en eilandjes.
Zadarska županija je središnja regija primorske Hrvatske i istočne obale Jadranskog mora. Prirodnim položajem na spoju geografski različitih regija, atraktivno je i lako dostupno odredište, morem, kopnom ili zrakom. Regija obuhvaća 1250 kilometara, odnosno 20% obalne linije Hrvatske s preko 300 otoka i otočića.
  www.mercure.com  
Masz ochotę na wypoczynek lub degustację wina? Lyon leży pomiędzy regionem Beaujolais na północy i Côtes du Rhône na południu, słynnych ze swoich doskonałych win. Hotele Mercure w Lyonie zapewniają łatwy dostęp do dzielnicy biznesowej Part-Dieu oraz atrakcji turystycznych, takich jak opera i katedra.
Capitale gastronomique de la France et centre d’innovation florissant, Lyon est une destination prisée pour les voyages de loisirs, comme pour les voyages d’affaires. Envie d’un week‑end de détente ou d’une dégustation de vins ? Lyon est entourée de vignobles : le Beaujolais au nord et les Côtes du Rhône au sud. Depuis les hôtels Mercure de Lyon, vous accéderez rapidement au quartier des affaires de la Part Dieu et aux monuments, tels que l’Opéra ou la cathédrale.
Capital gastronómica de Francia y un centro floreciente de innovación e iniciativa empresarial, Lyon es un destino popular tanto para viajes de ocio como para viajes de negocios. ¿Le interesan unas vacaciones de relax o un fin de semana de cata? Lyon está situado entre las regiones vitivinícolas de Beaujolais, al norte, y Côtes du Rhône, hacia el sur. Los hoteles Mercure en Lyon cuentan con una ubicación idónea para acceder al distrito comercial de Part-Dieu y a atracciones como el teatro de la ópera y la catedral.
  yamamoto-mfg.jp  
Famax s.l.u. posiada zakłady w Shenzen zajmujące się projektowaniem, produkcją i zarządzaniem projektami. Shenzen jest regionem Chin, w którym znajduje się najwyższa wiedza techniczna z zakresu produkcji form.
It has installations in Shenzen for the development, manufacturing and management of projects, as it is one of the most important know-how areas in China where molds are concerned. It has installations in the Ribes de Freser industrial complex for fine-tuning and certifications.
Pour le développement, la fabrication et la gestion de projets, l’entreprise dispose d’installations à Shenzen, une des zones jouissant du plus grand savoir-faire de moules en Chine. Pour les dernières mises au point et les homologations, l’entreprise dispose d’installations dans le complexe industriel de Ribes de Freser.
Die Entwicklung, Fertigung und Umsetzung von Projekten erfolgt in den Betriebseinrichtungen in Shenzhen, einer der Regionen mit dem größten Know-how in Sachen Spritzformen in China. Für das Finetuning und für Bauartzulassungen stehen die Einrichtungen auf dem Industriegelände in Ribes de Freser zur Verfügung.
Mivel az egyik legfontosabb tudásbázissal rendelkezik Kínában a formák gyártása terén, Shenzenben saját fejlesztő, termelő, és projektkezelő telephelyei vannak. A felülvizsgálatokhoz és finomhangoláshoz a Ribes de Freser ipari központban rendelkezik telephellyel.
  2 Hits www.businesslocationcenter.de  
Co więcej stolica jest tradycyjnym miejscem do organizacji Targów i Kongresów, najważniejszym regionem Call Center oraz drugim co do wielkości rynkiem Reklamy.
La capitale est en outre un lieu bien établi proposant bon nombre de foires et salons-exposition et est la région la plus importante regroupant de nombreux centres d'appel en plus d'être le deuxième marché de la publicité.
Berlin ist führend im Bereich der umwelt- und energierelevanten Technologien. Mit einer hohen Dichte an Umweltunternehmen und Forschungseinrichtungen ist die Hauptstadt einer der wichtigsten Produktions- und Entwicklungsstandorte der Branche in Deutschland.
La capital es a su vez un renombrado centro de ferias y congresos, la región de Call centers más importante en Alemania así como su segundo mercado publicitario.
Кроме того, столица является общепризнанным центром проведения ярмарок и конгрессов, важнейшим регионом для размещения колл-центров, а также вторым по величине рынком рекламы.
  4 Hits www.onlinevoices.com  
Panattoni Park Szczecin to pierwszy projekt firmy w okolicach Szczecina, który odpowiada na coraz większe zainteresowanie inwestorów tym regionem. Inwestycja położona jest na szlaku komunikacyjnym zapewniającym dogodny dojazd do granicy z Niemcami i Berlina.
Panattoni Park Szczecin is the developer’s first project in the Szczecin area, undertaken in response to a growing interest in the region from investors. The investment is located on a transport route providing convenient access to the German border and to Berlin. Another advantage of the park is its location in the vicinity of the city center.
Panattoni Park Szczecin is the developer’s first project in the Szczecin area, undertaken in response to a growing interest in the region from investors. The investment is located on a transport route providing convenient access to the German border and to Berlin. Another advantage of the park is its location in the vicinity of the city center.
Panattoni Park Szczecin is the developer’s first project in the Szczecin area, undertaken in response to a growing interest in the region from investors. The investment is located on a transport route providing convenient access to the German border and to Berlin. Another advantage of the park is its location in the vicinity of the city center.
  2 Hits www.venezianoteam.it  
doprowadziło to do powstania na Górnych Łużycach ogólnoregionalnego zarządu monitorującego i sterującego procesem współpracy regionalnej na obszarze wykraczającym poza granice obecnych powiatów Budziszyn i Görlitz - również w porozumieniu z partnerami z brandenburskiej części Łużyc oraz Euroregionu Neisse-Nisa-Nysa. W międzyczasie Górne Łużyce stały się dobrze funkcjonującym przykładem kooperacyjnego zarządzania regionem i regionalnego marketingu.
Cooperations among municipalities, district counties, and regions have gained enormous signifi cance in the global competition for investors and skilled employees. In Upper Lusatia, this resulted in the establishment of an overall regional management already in 2002. In conjunction with its partners in Brandenburg- Lusatia and the Euroregion Neisse-Nisa-Nysa, the regional management assists and moderates regional cooperative processes for and on behalf of Upper Lusatia-Lower Silesia and even beyond the borders of today’s District Counties of Bautzen and Görlitz. Today, Upper Lusatia is a well functioning example of cooperative regional management and marketing. The region has a single development and marketing strategy which the Marketing-Gesellschaft Oberlausitz-Niederschlesien mbH corporation pursues and implements continuously.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Partnerstwo na rzecz demokracji i wspólnego dobrobytu z południowym regionem Morza Śródziemnego
Partnership for democracy and prosperity with the Southern Mediterranean
Partenariat pour la démocratie et la prospérité avec le sud de la Méditerranée
Partnerschaft für Demokratie und Wohlstand mit den Ländern des südlichen Mittelmeerraums
Asociación para la democracia y la prosperidad con los países del Mediterráneo meridional
Partenariato per la democrazia e la prosperità con il Mediterraneo meridionale
Parceria para a democracia e a prosperidade com o Sul do Mediterrâneo
Een partnerschap voor democratie en welvaart met het zuidelijke Middellandse Zeegebied
Partnerství pro demokracii a sdílenou prosperitu s jižním Středomořím
Partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde
Partnerlus Vahemere lõunapiirkonnaga demokraatia ja ühise heaolu nimel
Demokratiaan ja yhteiseen vaurauteen tähtäävä kumppanuus eteläisen Välimeren maiden kanssa
Partnerség a demokráciáért és a közös jólétért a dél-mediterrán térséggel
Parteneriat pentru democraţie şi prosperitate împărtăşită cu ţările sud-mediteraneene
Partnerstvo pre demokraciu a spoločnú prosperitu s južným Stredozemím
Partnerstvo za demokracijo in skupno blaginjo z državami južnega Sredozemlja
Partnerskap för demokrati och välstånd med södra Medelhavsområdet
Sħubija għad-demokrazija u l-prosperità man-nofsinhar tal-Mediterran
Comhpháirtíocht don daonlathas agus don rathúnas leis an Meánmhuir Theas
  costabravarea.com  
Amatorów białego szaleństwa przyciąga olimpijska renoma ośrodka oraz jego liczne zalety: 115 km tras położonych na wysokości 1224-2930 m n.p.m., ciekawe możliwości apres-ski oraz szeroka oferta gastronomiczna. Cortina jest atrakcyjnym regionem dla rodzin z dziećmi, które dopiero stawiają pierwsze kroki na nartach, eksperci nie znajdą zbyt wielu trudnych tras.
Surrounded from almost all sides by mountains over 3000 m high, Cortina d’Ampezzo is one of the most famous Italian ski areas. Skiers are mostly attracted by the Olympic reputation of the center and its numerous advantages: 115 km of slopes situated at an altitude of 1224–2930 m above sea level, interesting possibilities for après-ski and a wide gastronomic offer. Cortina is an attractive region for families with children who are just taking their first steps on skis, experts will not find too many difficult trails here. However, skiing in Cortina d’Ampezzo is just one of the features of the stay. The resort, with its specific atmosphere and Italian dolce vita, attracted many tourists long before the 1956 Olympic Games, which took place here.
  www.mahdiaridjphotography.com  
Bieżące wydanie zostało przygotowane przy współpracy i pod patronatem merytorycznym Polskiego Stowarzyszenia Zarządzania Kadrami. Partnerami wydania są również GoldenLine oraz PwC. Listopadowy Outsourcing&More porusza wiele tematów z branży HR. Opisywanym regionem jest Wrocław.
11 subjects you need to know about HR Outsourcing! The new Outsourcing&More is already available. Current magazine has been prepared in cooperation with Polish Human Resources Management Association (PSZK) and patronage of GoldenLine and PwC. November's issue of Outsourcing&More describes significant number of HR related topics. City we are focusing on this time is City of Wroclaw.
  www.hostelbookers.com  
- Balagne regionem o zachwycającej Ile Rousse (46 km) i cytadeli Calvi (70 km).
Italiano: Residence Adonis Saint-Florent Citadelle Resort
Français: Residence Adonis Saint-Florent Citadelle Resort
Français: Residence Adonis Saint-Florent Citadelle Resort
Español: Residence Adonis Saint-Florent Citadelle Resort
- De Balagne regio met de betoverende Ile Rousse (46 km) en de citadel van Calvi (70 km).
- Den Balagne regionen med den fortryllende Ile Rousse (46 km) og borgen i Calvi (70 km).
- Den Balagne regionen med forheksende Ile Rousse (46 km) og borgen Calvi (70 km).
- Den Balagne region med den trolska Ile Rousse (46 km) och staden av Calvi (70 km).
  4 Hits www.museummaritime-bg.com  
Nie wszyscy wiedzą, że takim właśnie zarejestrowanym oznaczeniem jest Polska Wódka / Polish Vodka. Czy można jednak odwoływać się do oznaczeń geograficznych, jeśli nasz produkt ma niewiele wspólnego z regionem, na które wskazuje oznaczenie?
Premium brands, particularly whiskies, have been taking a bigger and bigger slice of the alcoholic beverages market in Poland. Consumers pay more attention to origin and quality. This is contributing to the growing importance of geographical indications. Not everyone knows that Polish Vodka is a registered indication. But is it permissible to allude to geography when the product has little in common with the region? The answer is found in the article “Origin matters: The power of geographical indications for alcoholic beverages.”
  www.tckt.at  
Tym razem wyruszamy z filmami Filmowe Podlasie Atakuje nad Morze Czarne do malowniczego bułgarskiego Balchiku. We współpracy z festiwalem In The Palace pokażemy lokalnej publiczności zestaw „best of” twórców pracujących lub związanych z naszym podlaskim regionem.
This time we are heading off to The Black Sea with selection of film comissioned in our regiony by Film Podlasie in Attack initative. In the cooperation with festival In The Palace we will show local audience selection of best of from our region.
  2 Hits www.seatra.es  
W którym regionie odnosicie największe sukcesy i z którym regionem najbardziej lubicie robić interesy?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
¿En qué Comunidad Autónoma tienen más éxito y en cuál prefieren hacer negocios?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
В каком регионе вы наиболее успешны и в каком регионе вам удобнее всего работать?
In which region are you most successful and which one is your preferred region to do business with?
  2 Hits www.responsible-economy.org  
Zaangażowanie obywatelskie: chęć ulepszenia swojej społeczności przez własne postępowanie oparte na pokorze i wdzięczności, trosce o innych, miłości do ojczyzny, zainteresowaniu regionem i globalnie zorientowanym myśleniu.
Polgári szerepvállalás: eltökéltség, hogy saját viselkedésével, amely az alázaton, hálán, másokkal való törődésen, az otthon szeretetén, a régió iránti érdeklődésen és a globálisan orientált gondolkodáson alapul javítson a közösségen.
  saveeastturk.org  
"Warmia i Mazury regionem zjednoczonej Europy"
"Ermland und Masuren als Region des vereinten Europas"
  9 Hits www.tofifest.pl  
Flisak — nagroda dla twórcy związanego z regionem kujawsko-pomorskim
Flisak – award for film artist coming associated with Kujawsko-Pomorskie region
  www.fondazionetrg.it  
Z siedzibą w Barcelonie, posiada wykształcenie z zakresu biologii morskiej i praktyczne doświadczenie w koordynowaniu organizacji zrzeszających rybaków poławiających na małą skalę. Marta jest odpowiedzialna za kwestie związane z regionem Morza Śródziemnego.
Based in Barcelona, with a background in marine biology and practical experience in coordinating small-scale fishers organisations, Marta is in charge of all matters relating to the Med.
Marta est une biologiste marine avec de l’expérience dans la coordination d’organisations de pêcheurs artisans. Elle est responsable des dossiers sur la Méditerranée et se trouve à Barcelone.
Marta ist Meeresbiologin und hat praktische Erfahrung in der Koordination von kleinen Fischereiorganisationen. Von Barcelona aus kümmert sie sich um alle Mittelmeerangelegenheiten.
Con sede en Barcelona, con formación en biología marina y la experiencia práctica en la coordinación de las organizaciones de pescadores artesanales, Marta se encarga de todos los aspectos relacionados con el Mediterráneo.
Marta è una biologa marina con esperienza nel coordinamento di organizzazioni di pescatori artigianali. Si trova a Barcellona ed è responsabile delle pratiche sul Mediterraneo.
Com formação em biologia marinha e experiência em coordenação de organizações de pescadores de pequena escala, a partir de Barcelona, ela é responsável por todos os assuntos relacionados com o Mediterrâneo.
Marta werkt vanuit Barcelona. Ze heeft een achtergrond in marine biologie en praktische ervaring met de coördinatie van kleinschalige visserijorganisaties. Marta neemt alle zaken voor haar rekening die met de Middellandse Zee te maken hebben.
Sa sjedištem u Barceloni, Marta je morska biologinja s praktičnim iskustvom iz koordinacije udruga malih ribara, a zadužena je za sva pitanja vezana uz Sredozemlje.
  www.hotel-loewe.info  
Doskonale połączony jest z nowoczesnym regionem narciarskim Sexten- Dolomity- trasa zjazdowa Helm oddalona jest tylko 150 m od hotelu. Do dyspozycji również trasy naraciarskie, niezliczone szlaki turystyczne jak i ścieżka Draurad Innichen-Lienz.
With perfect connections to the modern skiing region Sesto Dolomites - the Monte Elmo cable car station is only 150 m from the hotel, the cross country skiing tracks as well as numerous hiking paths and the Drava cycle path San Candido-Lienz are all there for you to enjoy a unique holiday in the South Tyrolean mountains at our Löwe Hotel San Candido. Motorcyclists are also very welcome in our hotel in Versciaco: we too are passionate bikers and are happy to advise you on the most beautiful motorbike tours in the Dolomites.
Hervorragend angebunden an die moderne Skiregion Sextner Dolomiten – die Helmbahn ist nur 150 m entfernt, die Langlaufloipen sowie an unzählige Wanderwege und den Drauradweg Innichen-Lienz genießen Sie bei uns im Löwe Hotel Innichen einzigartigen Urlaub in den Bergen Südtirols. Auch Motorradfahrer sind in unserem Hotel in Vierschach herzlich willkommen: wir sind selbst begeisterte Biker und beraten Sie gerne zu den schönsten Motorrad-Touren in den Dolomiten.
Comodamente collegato al moderno comprensorio sciistico Dolomiti di Sesto (gli impianti Monte Elmo distano, infatti, solo 150 m, così come gli anelli da fondo, innumerevoli sentieri escursionistici e la ciclabile della Drava tra San Candido e Lienz), l'Hotel Löwe a San Candido offre vacanze uniche e speciali nelle montagne altoatesine. Anche i motociclisti sono i benvenuti nel nostro hotel a Versciaco: anche noi siamo grandi appassionati di moto e ben lieti di potervi consigliare i tour più belli nelle Dolomiti.
  amring.ro  
Statuty 1272 podwaliny dla życia politycznego i prawnego w mieście. Od 14 wieku handlu z regionem lokalnej kwitł i miasto prosperowało również w przemyśle i kulturowo. Dubrownik miał wiele zaawansowanych zakładów na ten czas - apteka została otwarta w 1317 roku i sierociniec w 1432
A partir du 13ème siècle, Dubrovnik a connu un certain nombre de développements importants qui ont augmenté son importance. Les statuts de 1272 a jeté les bases de la vie politique et juridique dans la ville. Du commerce du 14ème siècle avec la région locale a prospéré et la ville a également prospéré industriellement et culturellement. Dubrovnik avait un certain nombre d'établissements de pointe pour que le temps - une pharmacie a été ouvert en 1317 et un orphelinat en 1432.
Ab dem 13. Jahrhundert erlebte Dubrovnik eine Reihe wichtiger Entwicklungen, die seine Bedeutung zugenommen. Die Statuten von 1272 legte den Grundstein für die politische und rechtliche Leben in der Stadt. Ab dem 14. Jahrhundert Handel mit der Region blühte und die Stadt blühte auch industriell und kulturell. Dubrovnik hatte eine Reihe von erweiterten Einrichtungen für diese Zeit - eine Apotheke in 1317 und einem Waisenhaus in 1432
Dal 13 ° secolo in poi, Dubrovnik sperimentato una serie di importanti sviluppi che ha aumentato la sua importanza. Gli Statuti del 1272 ha posto le basi per la vita politica e giuridica in città. Dal commercio 14 ° secolo con la regione locale, fiorì e prosperò la città anche industrialmente e culturalmente. Dubrovnik ha avuto un numero di stabilimenti avanzati per l'epoca - una farmacia è stato aperto nel 1317 e un orfanotrofio nel 1432.
Από τον 13ο αιώνα και μετά, Ντουμπρόβνικ γνώρισε μια σειρά σημαντικών εξελίξεων που αυξημένη σημασία της. Το καταστατικό του 1272 έθεσε τις βάσεις για τις πολιτικές και νομικές της ζωής στην πόλη. Από το εμπόριο του 14ου αιώνα με την τοπική περιοχή άνθισε και η πόλη άκμασε και βιομηχανικά και πολιτιστικά. Ντουμπρόβνικ είχε μια σειρά προηγμένων εγκαταστάσεων για την εποχή εκείνη - ένα φαρμακείο άνοιξε το 1317 και ένα ορφανοτροφείο στο 1432.
A 13. századtól kezdve Dubrovnik számos olyan fontos fejlesztést tapasztalt, amelyek növelték kiemelkedő szerepét. Az 1272-es alapszabály megalapozta a város politikai és jogi életének alapjait. A XIV. Századtól kezdve virágzott a helyi lakossági kereskedelem, és a város is iparilag és kulturálisan fejlődött. Dubrovniknak számos korszerű létesítménye volt? 1317-ben nyílt meg egy gyógyszertár és 1432-ben egy árvaház.
From the 13th century onwards, Dubrovnik experienced a number of important developments which increased its prominence. The Statutes of 1272 laid the groundwork for political and legal life in the city. From the 14th century trade with the local region flourished and the city also prospered industrially and culturally. Dubrovnik had a number of advanced establishments for that time ? a pharmacy was opened in 1317 and an orphanage in 1432.
  manuals.playstation.net  
Do każdej karty PS Vita przypisany jest kod regionu zgodny z krajem lub regionem, w którym sprzedawana jest karta PS Vita.
A region code is assigned to each PS Vita card according to the country or region in which the PS Vita card is sold.
Un code de région est affecté à chaque carte PS Vita en fonction du pays ou de la région où cette carte PS Vita est vendue.
Je nach dem Land oder der Region, wo die PS Vita-Karte verkauft wird, erhält jede PS Vita-Karte einen entsprechenden Regionalcode.
Se asignará un código de región a cada tarjeta PS Vita en función del país o de la región en los que se venda la tarjeta PS Vita.
A ciascuna scheda PS Vita viene assegnato un codice locale secondo la nazione o regione in cui la scheda PS Vita è venduta.
É atribuído um código de região a cada cartão PS Vita, de acordo com o país ou a região onde o cartão PS Vita é vendido.
بطاقة PS Vita مصممة خصيصًا لتخزين برامج بتنسيق PlayStation®Vita (ألعاب وتطبيقات أخرى) واستخدامها على نظام PS Vita. بالنسبة لبعض الألعاب، يمكن كذلك تخزين البيانات المحفوظة والبيانات الإضافية على بطاقة PS Vita.
Aan elke PS Vita-kaart wordt een regiocode toegewezen op basis van het land of de regio waar de PS Vita-kaart wordt verkocht.
Hvert PS Vita-kort indeholder en regionskode, der gælder for det land eller område, hvor du har købt dit PS Vita-kort.
Jokaiselle PS Vita -kortille on määritetty aluekoodi sen mukaan, missä maassa tai millä alueella PS Vita -kortti myydään.
En regionskode er tilordnet hvert PS Vita-kort i henhold til landet eller regionen der PS Vita-kortet selges.
Каждой карте PS Vita присвоен код региона, соответствующий стране или региону, в которых продается эта карта PS Vita.
En regionskod tilldelas till varje PS Vita-kort beroende på i vilket land eller region PS Vita-kortet såldes.
Bölge kodu PS Vita kartının satıldığı ülkeye veya bölgeye göre her PS Vita kartına atanır.
הכרטיס PS Vita מתוכנן במיוחד עבור אחסון של תוכנות בפורמט PlayStation®Vita (משחקים ויישומים אחרים) לצורך שימוש במערכת PS Vita. עבור משחקים מסוימים, ניתן לאחסן בכרטיס PS Vita גם נתונים שמורים ונתוני תוספים.
  www.gran-turismo.com  
Filtruj zgodnie z regionem pokoju. Możesz wybrać, by wyświetlały się wszystkie regiony lub też jedynie te, które przypisane są twojemu krajowi/regionowi. Region pokoju może mieć wpływ na jakość wyścigu, zależnie od jakości twojego połączenia sieciowego.
Skid Recovery Force is a feature designed to help prevent novice drivers from getting into a spin by greatly increasing grip whenever tires start to slip. Choose "Off" to filter for intermediate or expert-level rooms.
Filtre suivant la région du salon. Choisissez "Tout", ou sélectionnez votre propre pays/région. La région d'un salon peut avoir un effet néfaste sur la qualité de vos courses, selon la qualité de votre connexion réseau.
Filtern Sie die Räume nach der Region. Wählen Sie „Alle“ oder Ihr eigenes Land/Ihre eigene Region aus. Die Region eines Raums kann sich, je nach Schnelligkeit Ihrer Netzwerkverbindung, nachteilig auf die Qualität der Rennen auswirken.
Filtra según la región de la sala. Elige "Todas" o tu país/región. Elegir una región para una sala puede tener un efecto negativo en la calidad de las carreras, dependiendo de la calidad de tu conexión de red.
Filtra in base alla regione della stanza. Scegli fra "Tutti/e", oppure seleziona il tuo paese o la tua regione. La regione di una stanza può avere un effetto sulla qualità delle gare, in base alla velocità della connessione di rete.
Filtra de acordo com a região da sala. Escolhe entre 'Todas', ou seleciona o teu país/região. A região de uma sala pode ter um efeito prejudicial na qualidade das corridas, consoante a qualidade da tua ligação de rede.
Filter op basis van de regio van de ruimte. Kies uit Alles of selecteer je eigen land/regio. De regio van een ruimte kan een nadelig effect hebben op de kwaliteit van de races, afhankelijk van de kwaliteit van je netwerkverbinding.
A szoba régiója szerinti szűrés. Itt választhatod a „Mind” lehetőséget vagy a saját országod/területed. A szoba régiója egyes esetekben hátrányos hatással lehet a verseny minőségére – az internetkapcsolat minőségétől függően.
Фильтрация списка по регионам. Выберите значение "Все" или укажите страну/регион своего проживания. Выбор неподходящего региона может привести к снижению качества сетевой игры из-за ограниченной пропускной способности каналов связи.
Odaları bölgesine göre arama. “Tümü" veya kendi ülke/bölgenizi seçebilirsiniz. Bir odanın hangi bölgede olduğu internet bağlantınızın kalitesine göre, yarışların kalitesinde oyuna ciddi şekilde etki edecek oranda değişikliklere neden olabilir.
  11 Hits www.czechtourism.com  
Ważnym regionem rybackim jest też Třeboňsko ze stuletnią historią stawów związaną z rodem Rožmberków. Pierwsze stawy zakładali tu oni już w XIV wieku, wielki rozkwit nastał sto lat później. Po słynnym rodzie niesie nazwę Rožmberk, największy staw w Czechach, którego wał przewyższa swoimi rozmiarami także inne wielkie stawy w Europie.
Water is associated with another popular leisure-time activity in the Czech Republic – fishing. Peace and quiet, morning mist and a rod ready for action are the basic attributes of pleasantly spent time for many Czechs. One of these is the world-famous fisherman Jakub Vágner, a holder of several freshwater world records, who became famous mainly due to the Fish Warrior series on the National Geographic Channel. And it is also thanks to him that this year Lake Novomlýnská near the popular Pálava will host the World Carp Classic fishing championship.
Une autre activité de loisir populaire en République tchèque est liée à l’eau – la pêche. Silence, calme, brouillard matinal et canne à pêche sont les attributs de base d’un temps agréablement passé pour de nombreux Tchèques. Un d’eux, Jakub Vágner, devenu célébrité mondiale, est même détenteur de plusieurs records du monde en capture de poissons d’eau douce et s’est fait connaître notamment grâce à la série Fish Warriar sur National Geographic Channel. C’est aussi grâce à lui que le Championnat du monde de la pêche de la carpe aura lieu cette année à Nové Mlýny près de la populaire Pálava.
Mit dem Wasser ist in der Tschechischen Republik auch eine andere beliebte Freizeitbeschäftigung verbunden - das Angeln. Ruhig und friedlich, Morgennebel und die bereitgestellte Angelrute sind die Hauptattribute der angenehm verbrachten Zeit vieler Tschechen. Einer davon ist der weltbekannte Fischer Jakub Vágner, der mehrere Weltrekorde bei der Jagd auf Süßwasserfische hält und vor allem auf Grund der Sendung „“Fish Warrier“, ausgestrahlt vom National Geographic Channel, bekannt ist. Dieses Jahr werden bei den Neuen Mühlen in den Hügeln des Pálava die Favoriten der Karpfen-Jagd-Meisterschaft gekürt.
La pesca es otra actividad muy popular de ocio unida al agua. El silencio, la tranquilidad, la neblina de mañana y la caña preparada son los atributos básicos del tiempo bien pasado de muchos checos. Uno de ellos es el mundialmente conocido pescador Jakub Wágner, que posee algunos records mundiales en la pesca de peces de agua dulce. Wágner se ha hecho famoso gracias a su programa Fish Warriar emitido por el National Geographic Channel. Este año le podrás ver en Nové Mlýny cerca de Pálava en el popular Campeonato mundial de pesca de carpas.
All’acqua è legata anche un’altra attività del tempo libero molto amata in Repubblica Ceca – la pesca. Il silenzio, la quiete, la nebbia mattutina e la canna da pesca pronta per molti cechi sono i presupposti di base per trascorrere piacevolmente il tempo. Uno di loro è il pescatore di fama mondiale Jakub Vágner, detentore di numerosi record mondiali nella pesca di pesci d’acqua dolce, diventato famoso soprattutto grazie al programma Fish Warriar sul canale National Geographic Channel. È anche grazie a lui che quest’anno a Nové Mlýny presso gli amati rilievi della Pálava si terrà il Campionato del mondo di pesca alla carpa.
O rio mais extenso na República Tcheca é Moldava que se tornou inspiração do mundialmente famoso compositor clássico Bedřich Smetana. Ele dedicou a este rio a segunda parte do seu ciclo de poemas sinfônicos A Minha Pátria. Assim você pode ouvir toda a história de Moldava – da sua nascente em Šumava, do seu caminho pelas pequenas cidades no sul da Boémia até a cidade de Praga e o majestoso tema do igualmente majestoso Vyšehrad.
チェコ共和国で好んで行われる水と結びつく別のアクティヴィティは‐魚釣りです。静けさ、安息、朝の霧、準備された釣竿。これは多くのチェコ人が心地よく時間を過ごすための基本要素です。そういうチェコ人の1人が世界的に有名なフィッシャーマンのヤクプ・ヴァーグネルです。彼は淡水魚釣りでいくつかの世界記録を持っており、特にナショナル・ジオグラフィック・チャンネルの番組「フィッシュ・ウォリアー(Fish Warriar )」で有名になりました。彼の尽力もあり今年はパーラヴァそばノヴェー・ムリーニ(Nové Mlýny) 貯水湖で鯉釣り世界選手権が行われます。
Вода связана и с другой популярной формой проведения досуга в Чехии – рыбалкой. Тишина, покой, утренний туман и приготовленная удочка - основные атрибуты приятно проведенного времени многих чехов. Одним из них является всемирно известный рыбак Якуб Вагнер, обладатель нескольких мировых рекордов в ловле пресноводных рыб и знаменитый, главным образом, благодаря передаче Fish Warriar телеканала National Geographic Channel. В том числе благодаря нему в этом году в Новых Млинах, недалеко от популярной Палавы, будет проходить Чемпионат мира по ловле карпов.
  aiki.rs  
Zakłady komunikacji Przedsiębiorstwa Miejskiego w Heilbronnie dzięki 15 liniom autobusów miejskich, dwóm liniom nocnym oraz dwóm liniom kolei miejskich gwarantują szybkie połączenia między dzielnicami miasta a centrum. Linie koleji miejskiej i liczne regionalne linie autobusowe łączą Heilbronn z regionem.
La régie municipale des transports de la ville de Heilbronn assure, grâce à 15 lignes de bus, 2 lignes de bus nocturne et 2 lignes de tramway, une liaison rapide entre les différents quartiers et le centre-ville. Les lignes de tramway et de nombreuses lignes de bus régionaux assurent la communication entre Heilbronn et ses environs. La vente de titres de transport pour Heilbronn et au-delà est assurée pa la société «Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH/HNV».
Die Verkehrsbetriebe der Stadtwerke Heilbronn GmbH sorgen mit 15 Stadtbus-, zwei Nachtbus- und zwei Stadtbahnlinien für schnelle Verbindungen zwischen den Stadtteilen und der City. Die Stadtbahnlinien und zahlreiche Regionalbusse verbinden Heilbronn mit der Region. Das passende Fahrscheinangebot für Heilbronn und darüber hinaus gibt es bei der Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV).
Los servicios de transportes de la ciudad Heilbronn tienen 15 líneas de autobuses urbanos, dos líneas nocturnas y dos líneas de tranvía para conexiones rápidas entre los barrios y el centro. Las líneas de tranvía y numerosas líneas de autobuses regionales conectan Heilbronn con la región. El ofrecimiento de tiquets para Heilbronn y los alrededores consigue en la oficina de “Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV)”.
L'azienda municipale dei trasporti, con le sue 15 linee di autobus urbani, 2 linee notturne e 2 linee di tram, consente collegamenti rapidi tra i quartieri e il centro città. I tram e i numerosi autobus extraurbani collegano Heilbronn con tutta la regione. Trovate il biglietto adatto e altro ancora presso l'azienda Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV).
των περιοχών της πόλης και το κέντρο της. Οι γραμμές μετρό/τραμ και πολυάριθμες γραμμές υπεραστικών λεωφορείων συνδέουν τη Χαϊλμπρόν με τη γύρω περιοχή. Τα κατάλληλα εισιτήρια για τη Χαϊλμπρόν και εκτός αυτής θα τα βρείτε στον οργανισμό συγκοινωνιών Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV).
Транспортните фирми на Общинската комунална фирма Хайлброн се грижат с 15 автобусни линии, две нощни автобусни линии и две железопътни линии за бързото придвижване от кварталите до центъра. Железопътните линии и многобройните регионални автобусни линии свързват Хайлброн с региона. Необходимите билети за и извън Хайлброн ще намерите при Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV).
Автотранспортное предприятие «Феркерсбетрибе» (Verkehrsbetriebe), принадлежащее городской коммунальной службе Хайльбронна (Stadtwerke Heilbronn), обслуживает 15 городских автобусных линий, две ночные автобусные линии и две линии городской железной дороги, обеспечивающие быстрое пассажирское сообщение между районами и центром города. С областью город соединяют линии городской железной дороги и целый ряд региональных автобусных линий. Продажей проездных билетов для поездок по Хайльбронну и за пределы Хайльбронна занимается компания «Хайльброннер-Хоэнлоэр-Халлер наферкер ГмбХ» (Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH, HNV).
Heilbronn şehir servis işlerinin (Stadtwerke Heilbronn) toplu taşıma işletmesi (Verkehrsbetriebe) 15 belediye otobüs hattıyla, iki gece otobüsü hattıyla ve iki tramvay hattıyla semtler ve şehir merkezin arasında hızlı bir bağlantıyı sağlamaktadır. Tramvay hatları ve çok sayıda yöresel otobüs hatları Heilbronn’u yöresiyle birleştiriyor. Heilbronn ve çevresi için uygun bilet çeşitlerini burada bulabilirsiniz: Heilbronner Hohenloher Haller Nahverkehr GmbH (HNV).
  www.2wayradio.eu  
Iberia jest kipiącym tyglem narodowościowym, co wróży potencjalne konflikty. W walkę o kontrolę nad regionem zamieszanych jest kilka stron. Jak długo Arewakowie – świetnie obeznani z terenem, dobrze wyszkoleni i zjednoczeni silnymi sojuszami z innymi plemionami – będą potrafili studzić ekspansjonistyczne zapędy obcych mocarstw?
En partant de l'Ibérie centrale et du nord, où ils puisent leurs racines celtiques, les belliqueux Arvaques se sont étendus à grand renfort de migration et de conquête, soumettant certaines tribus natives et s'alliant à d'autres. Mais sur les bords de la péninsule, les hommes « civilisés » de Carthage et de Rome s'agitaient... L'Ibérie est toujours au centre des tensions, plusieurs factions convoitent le contrôle de la région. Malgré leur excellente connaissance du terrain, leurs superbes compétences de combat et de fortes alliances avec d'autres peuples tribaux, les Arvaques peuvent-ils de manière indéfinie repousser les ambitions impérialistes des superpuissances étrangères ?
Die kriegerischen Arevaci haben sich von ihrem keltischen Ursprung im zentralen Iberien durch Migration und Eroberung ausgebreitet und dabei zahlreiche andere einheimische Stämme unterworfen oder sich mit ihnen verbündet. Am Rande der Halbinsel werden jedoch die „zivilisierten“ Karthager und Römer unruhig. Die Lage in Iberien ist noch immer angespannt; zahlreiche Fraktionen buhlen um die Vorherrschaft in der Region. Gelingt es den Arevaci mit ihrer überlegenen Kenntnis der Umgebung, ihren Kampfkünsten und den starken Bündnissen mit anderen Stämmen, den imperialistischen Ambitionen der ausländischen Supermächte auf Dauer die Stirn zu bieten?
Partiendo de sus raíces celtas, en el norte central de Iberia, los beligerantes arévacos se han extendido mediante migraciones y conquistas, llegando a someter a otras tribus nativas y aliándose con otras. Sin embargo, en los bordes de la península, crece la inquietud entre los "civilizados" hombres de Roma y de Cartago. La tensión hierve en Iberia; varias facciones rivalizan por el control de la región. Aunque conocen cada palmo del terreno, aunque son excelentes guerreros y aunque poseen sólidas alianzas con otros pueblos tribales, ¿podrán los arévacos poner freno para siempre a las ambiciones imperialistas de las dos superpotencias extranjeras?
I bellicosi Arevaci, di origine celtica e stanziati nell’Iberia centro-settentrionale, si sono espansi con migrazioni e conquiste, soggiogando molte altre tribù native e alleandosi con altre. Tuttavia, ai margini della penisola, gli uomini “civilizzati” di Roma e Cartagine sono irrequieti. L’Iberia è ancora un’area piena di tensioni; molte fazioni lottano per il controllo della regione. Anche se hanno una conoscenza vastissima del territorio, forti alleanze con altre popolazioni tribali coinvolte e sono molto valorosi in battaglia, sapranno gli Arevaci contrastare ad oltranza le ambizioni imperialistiche delle potenze straniere?
From their Celtic origins in northern central Iberia, the warlike Arevaci have expanded through migration and conquest, subjugating several other native tribes and allying with others. However, on the fringes of the peninsula, the 'civilised' men of Carthage and Rome grow restless. Iberia is still a melting pot of tensions; several factions vie for control of the region. Even with their superb knowledge of the terrain, excellent fighting prowess, and strong alliances with other tribal peoples taken into account, can the Arevaci stave off the imperialist ambitions of foreign superpowers indefinitely?
Keltské kořeny bojechtivých Arevaků sahají do severních částí střední Ibérie, odkud kmen migroval a táhl dále. Na své cestě si mnohé další kmeny podmanil, v jiných našel spojence. Na samých hranicích poloostrova ale netrpělivě přešlapují zdánlivě civilizovaní Kartaginci a Římané. Ibérií zmítá napětí, o nadvládu usiluje hned několik skupin. Arevakové se v krajině skvěle vyznají, jsou vynikajícími bojovníky a na jejich straně stojí řada dalších kmenů. Jak dlouho se ale ubrání mocenským touhám cizích velmocí?
Воинственные ареваки, ведущие свой род от кельтов северной Иберии, испокон веков расширяли свои владения путем мирного расселения и военных походов, покоряя одни племена и вступая в союзы с другими. Однако теперь их земли оказались между двумя "цивилизованными" врагами - Римом и Карфагеном. Не угасают и внутренние конфликты: на власть в Иберии претендуют сразу несколько местных племен. Ареваки досконально знают свои земли, чрезвычайно сильны в бою и имеют могучих союзников - но хватит ли этого, чтобы отбиться от захватчиков?
Savaşçı Arvaklar, kuzeyin merkezinde bulunan İberya'daki Kelt kökenlerinden göç ve fetih yoluyla genişleyerek bazı diğer yerli kabilelere boyun eğdirip kalanıyla da müttefik olmuştur. Ancak yarımadanın uç kısımlarında 'medeni' Kartacalılar ve Romalılar tez şekilde büyümektedir. İberya'da gerilim hâlen yüksekken bazı uluslar bölgenin kontrolü için yarış vermektedir. Üstün arazi bilgileri, mükemmel savaş hünerleri ve diğer kabile halklarıyla olan güçlü ittifakları hesaba katıldığında bile, Arvaklar yabancı süper devletlerin emperyalist arzularını ilelebet defedebilecek mi?
  www.acemabcn.org  
Korzystając z narzędzi do sprawdzania IP, Twój adres IP można z dużą dokładnością powiązać z krajem, regionem i miastem, z których łączysz się z internetem w czasie rzeczywistym. Można też na jego podstawie uzyskać dodatkowe informacje (nazwę dostawcy usług internetowych, nazwę hosta, itp.).
Votre adresse IP peut indiquer assez précisément en temps réel le pays, la région et la ville à partir desquels vous vous connectez à Internet et dévoiler des informations supplémentaires (votre FAI, le nom de l’hôte, etc.) à l’aide des recherches d’adresses IP.
Ihre IP-Adresse kann ziemlich genau das Land, die Region und die Stadt angeben, von der aus Sie in Echtzeit mit dem Internet verbunden sind, und durch Verwendung der IP-Adressensuche zusätzliche Details (Ihren ISP, Hostnamen usw.) erhalten.
Tu dirección IP puede indicar con gran precisión el país, la región y la ciudad desde la que te conectas a internet en tiempo real. También se puede obtener información adicional (tu ISP, nombre de host, etc.) usando las búsquedas de dirección IP.
Il tuo indirizzo IP può mostrare in modo abbastanza preciso il paese, regione e città da cui ti colleghi a Internet in tempo reale e mettere a disposizione dettagli extra (il tuo ISP, nome host ecc.) usando le ricerche indirizzo IP.
O seu endereço de IP pode exibir com precisão o país, região e cidade a partir da qual se liga à Internet em tempo real e obter dados extra (o seu ISP, nome do anfitrião, etc.) usando pesquisas de endereço de IP.
يمكن أن يُظهر عنوان IP الخاص بك بدقة تامة البلد والمنطقة والمدينة التي تتصل منها بالإنترنت في الوقت الحقيقي والحصول على تفاصيل إضافية (كمعرفة موفر خدمة الإنترنت (ISP) الخاص بك، اسم المُضيف، إلخ) باستخدام أدوات/ برامج البحث عن عنوان IP
Uw IP-adres kan vrij precies het land, de regio en stad aanduiden vanwaar u in realtime verbinding met internet maakt en kan extra informatie verzamelen (uw internetprovider, hostnaam etc.) via zoekopdrachten van IP-adressen.
Din IP-adresse kan ret præcist vise det land, område og by hvorfra du opretter forbindelse til internettet i realtid og give ekstra oplysninger (din internetudbyder, værtsnavn osv.) ved hjælp af IP-adressesøgninger.
IP-osoitteesi näyttää suhteellisen tarkasti reaaliajassa, mistä maasta, alueelta ja kaupungista olet yhteydessä internetiin, sekä lisätietoja (operaattori, isäntänimi jne.), jotka selviävät IP-osoitehaulla.
IP-adressen din kan med ganske stor sikkerhet avsløre landet, området og byen du kobler deg opp mot internett fra, i sanntid, og gi tilgang til ytterligere informasjon (f.eks. internettleverandør, vertsnavn mm.) ved å bruke oppslagstjenester for IP-adresser.
Ваш IP-адрес довольно точно и в реальном времени указывает страну, регион и город, из которых вы подключаетесь к интернету. Кроме того, поиск по IP-адресу позволяет получить дополнительную информацию (вашего интернет-провайдера, имя хоста и т. д.).
Din IP-adress kan ganska exakt visa landet, regionen och orten varifrån du ansluter till internet i realtid och ge extra information (om internetleverantör, värdnamn o.s.v.) genom sökningar på IP-adressen.
IP adresiniz, İnternet’e gerçek zamanlı olarak bağlandığınız ülkeyi, bölgeyi ve şehri oldukça kesin şekilde gösterebilir ve IP adresi aramaları yoluyla ek bilgiler (ISS’niz, ana bilgisayar adınız vb.) edinilebilir.
  15 Hits www.nato.int  
Dyskusje te być może powrócą w nowym świetle za kilka lat, kiedy wszyscy zainteresowani zrozumieją, że Europa nie jest już teatrem strategicznym. Jako że Azja szybko zastępuje Europę, także obrona przeciwrakietowa będzie w coraz większym stopniu związana z tym regionem.
This discussion may see new light in a couple of years’ time, when everyone involved understands that Europe is no longer a strategic theatre. With Asia rapidly replacing Europe, missile defence will also be increasingly associated with that region. This means that the US-Russian dialogue will also undergo a change because Moscow and Washington play completely different roles in Asia than they do in Europe.
Ce débat sera peut-être envisagé sous un nouveau jour dans quelques années, lorsque toutes les parties prenantes comprendront que l’Europe n’est plus un théâtre stratégique. L’Asie prenant rapidement la place de l’Europe, la défense antimissile sera également de plus en plus associée à cette région. Cela signifie que le dialogue américano-russe se modifiera aussi, Moscou et Washington jouant en Asie des rôles totalement différents de ceux qu’elles jouent en Europe.
Diese Diskussion könnte in einigen Jahren wiederbelebt werden, wenn alle Beteiligten begreifen, dass Europa nicht länger ein strategischer Schauplatz ist. Wenn Asien schnell Europa verdrängt, wird auch die Raketenabwehr zunehmend mit dieser Region assoziiert. Dies bedeutet, dass auch der Dialog zwischen den USA und Russland einen Wandel erfahren wird, da Moskau und Washington ganz andere Rollen in Asien als in Europa spielen.
Este debate puede recibir nueva luz en un par de años, cuando todos los implicados entiendan que Europa ya no es un teatro estratégico. Ahora que Europa se va viendo reemplazada por Asia la defensa de misiles se verá cada vez más asociada a esa última zona, lo que implica que el diálogo entre EEUU y Rusia sufrirá cambios porque los dos países juegan en Asia unos papeles completamente diferentes a los de Europa.
Questa discussione può tornare alla luce nel giro di un paio d'anni, quando ognuno di quelli che vi sono coinvolti capirà che l’Europa non è più un teatro strategico. Con l’Asia che rapidamente si sostituisce all’Europa, anche la difesa missilistica sarà sempre più associata a quella regione. Questo vuole dire che anche il dialogo USA-Russia subirà un cambiamento, perché Mosca e Washington giocano ruoli completamente diversi in Asia, rispetto a quanto fanno in Europa.
Este debate pode voltar a surgir daqui a uns anos, quando todos os envolvidos compreenderem que a Europa já não é um teatro estratégico. Com a Ásia a substituir rapidamente a Europa, a defesa anti-mísseis será cada vez mais associada a essa região. Isto significa que o diálogo entre os EUA e a Rússia também sofrerá uma mudança, porque, na Ásia, Moscovo e Washington desempenham papéis completamente distintos daqueles que desempenham na Europa.
لعل هذه المسألة ستُطرح من جديد بعد بضعة سنوات حين يلاحظ جميع المعنيين أن أوروبا لم تعد مسرحًا استراتيجيًّا. ومع حلول آسيا تدريجيًّا مكان أوروبا ستنتقل مسألة الدرع الصاروهي بدورها إلى تلك المنطقة، مما يعني أن الحوار الروسي الأميركي سيشهد تغييرًا مرة أخرى لأن دور كل من موسكو وواشنطن في آسيا مختلف عن دورهما في أوروبا.
Misschien duikt deze discussie over een paar jaar opnieuw op, wanneer alle betrokkenen begrijpen dat Europa niet langer een strategisch gebied is. Nu Azië snel bezig is Europa als zodanig te vervangen, wordt ook raketafweer steeds vaker met dat deel van de wereld geassocieerd. Dat betekent dat de dialoog tussen de VS en Rusland ook zal veranderen, omdat Moskou en Washington een heel andere rol spelen in Azië dan in Europa.
Тази дискусия може да попадне в нова светлина след няколко години, когато всички участници разберат, че Европа вече не е стратегически театър. С надигането на Азия, която бързо измества Европа, противоракетната отбрана все по-често ще се свързва и с този регион. Това означава, че американо-руският диалог също ще претърпи промяна, защото ролята, която Москва и Вашингтон играят в Азия, е напълно различна от тази в Европа.
Tato diskuse může být obnovena, v nové dimenzi, za několik let, až všichni zainteresovaní aktéři pochopí, že Evropa již není strategickým jevištěm světa. Asie rychle nahrazuje Evropu, a otázka protiraketové obrany bude stále více spojována s tímto kontinentem. To znamená, že americko-ruský dialog podstoupí rovněž určité změny, neboť Moskva a Washington mají v Asii podstatně jiné úlohy, než v Evropě.
Need arutelud võivad uuesti puhkeda paari aasta pärast, kui kõik on aru saanud, et Euroopa ei ole enam strateegiliselt tähtis sõjatander. Mida kiiremini Aasia Euroopat kõrvale tõrjub, seda enam hakkab raketikaitse seostuma selle piirkonnaga. See tähendab, et ka USA–Venemaa dialoog muutub, sest nii Moskva kui ka Washingtoni rollid Aasias on hoopis midagi muud kui Euroopas.
Ez a megbeszélés új távlatokat nyithat néhány éven belül, amikor minden érintett megérti, hogy többé már nem Európa a stratégiai színtér. Mivel Ázsia egyre inkább átveszi Európa helyét, a rakétavédelem ügye is egyre inkább ebben a térségben lesz kérdés. Ez azt jelenti, hogy az amerikai-orosz párbeszéd is változni fog, hiszen Moszkva és Washington teljesen más szeretet tölt be Ázsiában és Európában.
Þessi umræða gæti komið upp aftur eftir nokkur ár, þegar allir aðilar hafa skilið að Evrópa er ekki lengur hernaðarlega mikilvægur vettvangur. Nú þegar Asía siglir hraðbyri fram úr Evrópu, verða eldflaugavarnir í síauknum mæli tengdar þeim heimshluta. Það þýðir að samræðan milli Bandaríkjanna og Rússlands mun taka breytingum vegna þess að Moskva og Washington leika allt önnur hlutverk í Asíu miðað við í Evrópu.
Šioje diskusijoje po poros metų gali atsirasti prošvaisčių, kai visi suinteresuotieji supras, jog Europa nebėra strateginis teatras. Kai Azija taip sparčiai užima Europos vietą, priešraketinė gynyba taip pat bus vis labiau siejama su tuo regionu. Tai reiškia, kad JAV ir Rusijos dialogas taip pat patirs pokyčių, nes Maskvos ir Vašingtono vaidmenys Azijoje yra visiškai kitokie nei Europoje.
Denne diskusjonen kan dukke opp igjen om noen år, når alle involverte forstår at Europa ikke lenger er et strategisk teater. Med Asia som raskt erstatter Europa, vil missilforsvar også i økende grad være knyttet til den regionen. Dette betyr at den amerikansk-russiske dialogen også vil gjennomgå en endring, fordi Moskva og Washington spiller helt andre roller i Asia enn de gjør i Europa.
Această discuţie s-ar putea bucura de o nouă abordare în câţiva ani, când toţi cei implicaţi vor înţelege că Europa nu mai este un teatru strategic. Având în vedere că Asia înlocuieşte într-un ritm rapid Europa, apărarea anti-rachetă va fi, de asemenea, din ce mai mult asociată cu acea regiune. Acest lucru înseamnă că dialogul SUA-Rusia va suferi, la rândul său, o schimbare, deoarece Moscova şi Washingtonul joacă în Asia roluri complet diferite faţă de cele pe care le joacă în Europa.
Это обсуждение может увидеть новый свет через пару лет, когда все участники поймут, что Европа не является больше стратегическим театром. С учетом того, как быстро Азия сменяет Европу, противоракетная оборона также будет все больше и больше ассоциироваться с этим регионом. Это означает, что диалог между Россией и США также претерпит изменение, поскольку роли, которые Москва и Вашингтон играют в Азии, совершенно отличаются от их ролей в Европе.
Táto diskusia môže byť obnovená v novej dimenzii, o niekoľko rokov, kedy všetci zainteresovaní aktéri pochopia, že Európa už nie je strategickým javiskom sveta. Ázia rýchlo nahradzuje Európu a otázka protiraketovej obrany bude stále viac spojovaná s týmto kontinentom. To znamená, že americko-ruský dialóg podstúpi taktiež určité zmeny, pretože Moskva a Washington majú v Ázii podstatne iné úlohy, než v Európe.
Ta razprava pa lahko ponovno zagleda luč sveta čez nekaj let, ko bo vsem sodelujočim jasno, da Evropa ni več strateško bojišče. Glede na to, da Azija pospešeno nadomešča Evropo, bo protiraketna obramba tudi vedno bolj povezana s to regijo. To pomeni, da se bo spremenil tudi dialog med Rusijo in ZDA, saj bosta Moskva in Washington v Aziji igrala povsem drugačni vlogi kot v Evropi.
Bir iki yıl içinde işin içindeki herkes artık Avrupa’nın stratejik bir harekat alanı olmadığını anlayınca bu tartışma yeni bir anlam kazanacak. Asya hızla Avrupa’nın yerini alırken füze savunması giderek Asya ile özdeşleşmeye başlayacak. Bu da ABD-Rusya diyaloğunun da değişme göstereceği anlamına geliyor zira Moskova ve Washington’un Asya’daki roller Avrupa’dakinden çok daha farklı.
Šī diskusija varētu ieraudzīt jaunu gaismu pēc dažiem gadiem, kad visi iesaistītie sapratīs, ka Eiropa vairs nav stratēģiskais kaujas lauks. Āzijai ātri aizvietojot Eiropu, arī pretraķešu aizsardzība tiks aizvien vairāk asociēta ar šo reģionu. Tas nozīmē, ka mainīsies arī ASV-Krievijas dialogs, jo Maskavas un Vašingtonas lomas Āzijā būtiski atšķiras no to lomām Eiropā.
  2 Hits www.food-info.net  
Święty pieprz jest niestety jedną z tych przypraw, które są bardzo trudno dostępne poza regionem swego pochodzenia.
Mexican pepper leaves are, unfortunately, one of those spices that are hardly ever available outside their region of origin.
Mexicaanse bladpeper s zijn, ongelukkig genoeg, een van de kruiden die bijna niet buiten de eigen regio verkrijgbaar zijn.
  3 Hits www.eurotopics.net  
Wczoraj sekretarz stanu USA Hillary Clinton zakończyła trzydniową wizytę w państwach Bałkanów Zachodnich. Amerykańskie media nie odnotowały podróży, pisze dziennik Delo. Gazeta krytykuje brak zainteresowania tym regionem ... » Więcej
La ministre américaine des Affaires étrangères, Hillary Clinton, a achevé mercredi un voyage de trois jours dans plusieurs pays des Balkans occidentaux. Les médias américains ... » suite
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow