rei – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 133 Results  www.czechtourism.com  Page 5
  Czech Republic - O amor...  
Apesar de Sofia Chotek ser uma aristocrata tcheca e sua árvore genealógica se estender até o século XIII, do príncipe herdeiro se esperava um laço matrimonial com a filha de um rei ou um príncipe, mas nunca com uma condessa.
Certes Sophie Chotek faisait partie de l’aristocratie tchèque et son arbre généalogique remontait jusqu’au 13e siècle, mais du dauphin l’on attendait qu’il épouse une fille de roi ou de prince, pas une comtesse. Pas étonnant dans ces conditions que les deux amants aient scrupuleusement caché leur relation. Le scandale éclata en 1898, alors que Sophie était dame d’honneur chez l’archiduchesse Isabelle. Cette dernière s’expliquait les fréquentes visites de l’héritier du trône de la seule façon qu’il lui sembla possible : François Ferdinand s’intéressait à l’une de ses filles. Un beau jour, elle trouva la montre à gousset du dauphin et, ne pouvant résister à la curiosité, découvrit à l’intérieur le portrait de la dame d’honneur ordinaire, Sophie. L’enfer s’abattit sur la cour impériale : l’archiduchesse renvoya sur le champ Sophie et l’empereur menaça, si les deux amants voulaient poursuivre leur relation, d’exclure leurs enfants de la prétention au trône. François Ferdinand accepta. L’empereur surpris lui alloua alors un délai d’un an pour y réfléchir, mais rien n’y fit. Le mariage fut célébré en 1900 en Bohême du Nord, au château de Zákupy, les seuls membres de la famille impériale ayant assisté à la cérémonie étant la belle-mère de Ferdinand et les filles de cette dernière.
Sophie Gräfin Chotek gehörte zwar zur tschechischen Aristokratie und ihr Stammbaum reichte bis ins 13. Jahrhundert zurück, aber vom Thronfolger wurde erwartet, dass er eine Königs- oder Fürstentochter heiratet, entschieden nicht eine Gräfin. Kein Wunder, dass die beiden ihre Beziehung ängstlich geheim hielten. Der Skandal brach 1898 aus, als Sophie Hofdame der Erzherzogin Isabella war. Diese konnte sich die häufigen Besuche des Thronfolgers einzig so erklären: Franz Ferdinand interessiert sich für eine ihrer Töchter. Eines Tages fand sie des Thronfolgers Medaillon, sie widerstand ihrer Neugier nicht - und fand darin das Porträt der gewöhnlichen Hofdame Sophie. Da war die Hölle los am kaiserlichen Hof: die Erzherzogin entließ Sophie augenblicklich und der Kaiser drohte, er werde, wenn die beiden das zufällig ernst meinten, ihre Kinder vom Anspruch auf den Thron ausschließen. Franz Ferdinand war damit einverstanden. Der überraschte Kaiser gab ihm ein Jahr Bedenkzeit, aber es änderte sich nichts. Die Hochzeit fand im Jahre 1900 in Nordböhmen auf dem Schloss in Zákupy statt. Die einzigen aus der Kaiserfamilie, die an den Feierlichkeiten teilnahmen, waren Ferdinands Stiefmutter und deren Töchter.
Sofia Chotek apparteneva all’aristocrazia ceca e il suo albero genealogico risaliva fino al XIII secolo, ma da un erede al trono ci si aspettava che si sposasse con una figlia di re o di principe, non certo con una contessa. Non è strano che i due abbiano tenuto scrupolosamente nascosta la loro relazione. Lo scandalo era scoppiato nel 1898, quando Sofia era dama di compagnia dell’arciduchessa Isabella. Questa si era spiegata le frequenti visite dell’erede al trono nell’unico modo possibile: Francesco Ferdinando si interessava a qualcuna delle sue figlie. Un giorno aveva trovato il medaglione dell’erede al trono, non aveva resistito alla curiosità e dentro vi aveva trovato il ritratto di Sofia, una semplice dama di compagnia. Nella corte imperiale era scoppiato l’inferno: l’arciduchessa aveva immediatamente licenziato Sofia e l’imperatore aveva minacciato che, se per caso quei due facevano sul serio, avrebbe escluso i loro figli dal diritto al trono. Francesco Ferdinando si era dichiarato d’accordo. L’imperatore, sorpreso, gli aveva dato un anno di tempo per pensarci, ma niente era cambiato. Il matrimonio aveva avuto luogo nel 1900 in Boemia settentrionale, nel castello di Zákupy, ma gli unici rappresentanti della famiglia reale a partecipare alla celebrazione erano state la matrigna di Ferdinando e le sue figlie.
Co prawda Zofia von Chotek należała do czeskiej arystokracji, a jej ród miał korzenie sięgające XIII wieku, jednak oczekiwano, że następca tronu pojmie za żonę córkę króla lub księcia, ale na pewno nie hrabiankę. Nic dziwnego, że młodzi pilnie strzegli sekretu swej miłości. Skandal wybuchł, w 1898 roku, w czasie, kiedy Zofia była damą dworu u arcyksiężnej Izabeli. Widziała ona tylko jeden jedyny możliwy powód częstych wizyt następcy tronu: Franciszek Ferdynand zainteresował się jedną z jej córek. Pewnego razu znalazła medalion następcy tronu, i, wiedziona ciekawością, odkryła w środku podobiznę najzwyklejszej damy dworu, Zofii. Na cesarskim dworze wybuchło prawdziwe piekło: arcyksiężna natychmiast oddaliła Zofię, a cesarz zagroził, że jeżeli młodzi myślą na poważnie o swoim związku, pozbawi ich dzieci prawa do tronu. Franciszek Ferdynand się zgodził. Zdziwiony cesarz dał mu rok na rozważenie sprawy, jednak ten zdania nie zmienił. W 1900 roku doszło do ślubu w północnych Czechach na zamku w Zákupach, w którym jako jedyna przedstawicielka cesarskiej rodziny wzięła udział macocha Ferdynanda i jej córki.
Хотя София Хотек и принадлежала к чешской аристократии, и ее родословная восходила к XIII веку, от наследника трона ожидалось, что он женится на королевской или княжеской дочери, но никак не на графине. Не удивительно, что пара тщательно скрывала свои отношения. Скандал разразился в 1898 году, когда София была фрейлиной эрцгерцогини Изабеллы. Частые визиты наследника трона эрцгерцогиня объясняла себе единственно возможным способом: Франц Фердинанд интересуется одной из ее дочерей. Однажды она нашла медальон наследника и, не сумев справиться с любопытством, обнаружила внутри портрет простой фрейлины Софии. В императорском дворе разразился грандиозный скандал: эрцгерцогиня немедленно выгнала Софию, а император пригрозил, что если пара решит пожениться, то он лишит их детей права на трон. Франц Фердинанд согласился. Удивленный император дал ему год на размышления, но ничего не изменилось. Свадьба состоялась в 1900 году в Северной Чехии в замке Закупы, однако единственными из императорской семьи, кто присутствовал на торжествах, была мачеха Фердинанда и ее дочери.
  Czech Republic - Novida...  
Lá também, o ano 2016 será dedicado às comemorações da época do Carlos IV. O seu filho, Venceslau IV, será relembrado no castelo Točník que foi fundado por este descendente do famoso rei e imperador. A sua exposição será apreciada principalmente por pessoas que se interessam por arte da guerra.
The centre of the celebrations commemorating the 700th anniversary of the birth of this great ruler will be located in Karlštejn Castle, which owes its foundation not far from Prague to none other than Charles IV who had it built as a fortress to guard the precious Crown Jewels. The castle’s main event of the year will be an exhibition titled The Karlštejn Treasure, Culture of the Imperial Court of Charles IV. So in this medieval castle you will be able to view items that used to adorn both noble men and women in the 14th century. The exhibition will be open throughout the whole season. Charles IV and his times will also be celebrated in Veveří Castle near Brno, which used to be the main royal residence in Moravia. Charles IV and his legacy will be marked in Kašperk Castle, in South Bohemia.
Il centro delle celebrazioni del 700° anniversario della nascita di questo sovrano sarà nel castello di Karlštejn che si erge non lontano da Praga proprio grazie a lui. Carlo IV lo fece costruire come fortezza per proteggere i preziosi gioielli della corona. Così nel 2016 l’evento principale al castello sarà l’esposizione intitolata Il tesoro di Karlštejn, la cultura della corte imperiale di Carlo IV. Nel castello medievale potrete così ammirare gli oggetti che nel XIV secolo decoravano le nobildonne e i nobiluomini. L’esposizione sarà aperta tutta la stagione. Carlo IV e la sua epoca saranno ricordati anche al castello di Veveří non lontano da Brno, che era la residenza principale del sovrano in Moravia. Carlo IV e il suo lascito saranno ricordati anche nella Boemia meridionale nel castello di Kašperk.
この君主の生誕700年を祝う中心になるのは、プラハから近い場所にある、彼によって建てられたカルルシュテイン城です。カレル4世はこの城を戴冠の宝物を守る要塞として建設しました。ですので、2016年の城でのメインイベントはカルルシュテインの宝物、皇帝カレル4世の宮廷文化という名前の展覧会となります。中世の城で14世紀に貴族たちを飾った品々をじっくり見学できるようになるのです。展覧会は観光シーズンの間ずっと行われています。モラビアでこの君主の拠点であった、ブルノから近いヴェヴェルジー城でもカレル4世と彼の時代を祝います。更に南ボヘミアのカシュペルク城もカレル4世と彼の偉業を思い起こします。
(czes. Karlštejnský poklad, kultura císařského dvora Karla IV). Na średniowiecznym zamku będzie więc można przyjrzeć się przedmiotom, które zdobiły szlachcianki i szlachciców w XIV wieku. Wystawa będzie otwarta przez cały sezon. Karola IV i okres jego panowania opiewać będzie także zamek Veveří niedaleko Brna, który był główną rezydencją władcy na Morawach. Karol IV i jego dziedzictwo zostanie przypomniany także w południowych Czechach na zamku Kašperk.
О Карле IV и его наследии будут вспоминать в замке Кашперк (Южная Чехия). Памятные розы в честь Карла IV и его правления, которое принесло процветание и известность чешским землям, высадят в замке Кршивоклат в Центральной Чехии. И здесь 2016 год будет проходить в знамении Карла IV. О его сыне Вацлаве IV будут вспоминать в крепости Точник, которую основал потомок знаменитого короля и императора. Выставка, посвященная Вацлаву IV, особенно заинтересует любителей военного искусства. В крепости Точник с начала мая будет проходить выставка
  Czech Republic - Está p...  
Peixe pique recheado com amêndoas, carne de caça, vinho ou pão, eram as comidas preferidas do rei e imperador Carlos IV. A República Tcheca neste ano está relembrando ele um pouco mais do que de costume.
Pike with almond stuffing, venison, wine and bread were some of the favourite dishes of King and Holy Roman Emperor Charles IV. This year, the Czech Republic commemorates his legacy even more intensively than usual. Charles IV cultivated the Czech lands; he made Prague the capital city of the Holy Roman Empire, and contributed to the development of education, spas and vineyards. Because of this Czechs call him “the father of the country”, and 2016 is therefore very important – in May, 700 years will have passed since the birth of King Charles IV. For this reason there will be numerous exhibitions dedicated to Charles throughout the Czech Republic, which will focus on the well thought-out strategy of his reign, as well as the more everyday aspects of his life... for example, do you know what was most often to be found on the on the royal dining table in the Middle Ages?
Brochet farci d’amandes, gibier ou pain faisaient partie des plats les plus préférés du roi et empereur Charles IV. La République tchèque se le rappelle cette année un peu plus intensément que d’habitude. Charles IV a embelli la Tchéquie, faisant de Prague la capitale du Saint-Empire romain germanique et s’employant à l’épanouissement de l’éducation, des thermes ou de la viticulture. C’est pourquoi les Tchèques l’appellent « père de la patrie » et c’est pourquoi l’année 2016 est importante – car de la naissance du roi Charles IV s’écouleront en mai 700 ans. Aussi, en République tchèque, on lui consacre beaucoup d’expositions consacrées à la stratégie savante de son règne, mais aussi aux aspects quotidiens de sa vie… Saviez-vous par exemple qu’est-ce qu’on servait à la table royale au Moyen-Âge ?
Hecht mit Mandelfüllung, Wild, Wein oder Brot gehörten zu den Lieblingsspeisen des Königs und Kaisers Karl IV. In Tschechien erinnert man sich in diesem Jahr etwas intensiver als gewöhnlich. Karl IV. hat die böhmischen Länder kultiviert, Prag zur Hauptstadt des Heiligen Römischen Reiches gemacht und sich für die Entwicklung des Bildungswesens, der Heilbäder und des Weinbaus eingesetzt. Daher nennen ihn die Tschechen auch den Vater des Vaterlands und deswegen ist das Jahr 2016 so bedeutsam. Im Mai sind nämlich 700 Jahre seit seiner Geburt vergangen. In Tschechien werden daher Karl viele Ausstellungen gewidmet, die nicht nur die durchdachte Strategie seiner Regierung fokussieren, sondern sich auch den Aspekten des Alltags widmen… Wissen Sie zum Beispiel, was auf der königlichen Tafel im Mittelalter zu finden war?
Según la leyenda en la caza descubrió también Carlos IV las fuentes hirvientes en los bosques cerca del castillo Loket. Con su grupo seguía al siervo, que se le escapó así, que salto desde la roca. Y Así vio el Carlos IV, que en el pie de la montaña hay agua hirviente. En su propio cuerpo probó, que tiene efectos curativos y así fundó la ciudad balnearia mundialmente conocida Karlovy Vary. La ciudad agradece por su existencia a Carlos IV y a su pasión a la caza y a la carne de caza en general.
Luccio con ripieno di mandorle, cacciagione, vino oppure pane, questi erano tra i cibi preferiti del re ed imperatore Carlo IV. Quest'anno la Repubblica Ceca lo ricorderà in modo più intenso rispetto al normale. Carlo IV diede grande impulso alla crescita delle terre boeme, fece di Praga la capitale del Sacro Romano Impero e si impegnò a favore dello sviluppo dell'istruzione, delle terme e della viticoltura. Per questo i cechi lo hanno soprannominato il padre della patria e per questo il 2016 è un anno così importante – dalla nascita di Carlo IV infatti decorrono a maggio 700 anni. Per questo motivo in Repubblica Ceca molte mostre sono dedicate a Carlo e alla sua intelligente strategia di governo, ma anche agli aspetti della vita quotidiana… Sapete per esempio cosa c'era sulla tavola reale nel medioevo?
Szczupak z nadzieniem migdałowym, dziczyzna, wino czy chleb to ulubione potrawy króla i cesarza Karola IV. W bieżącym roku w Republice Czeskiej jego postać przypominana jest intensywniej niż zazwyczaj. Karol IV podźwignął ziemie czeskie, podniósł Pragę do rangi stolicy Świętego Cesarstwa Rzymskiego i przyczynił się do rozkwitu edukacji, uzdrowisk i winiarstwa. Dlatego Czesi nazywają go ojcem ojczyzny i dlatego rok 2016 ma wyjątkowe znaczenie – od narodzin króla Karola IV upłynie bowiem w maju 700 lat. Z tego względu w Republice Czeskiej Karolowi poświęconych będzie szereg wystaw nie tylko na temat przemyślanej strategii jego rządów, ale także aspektów życia codziennego… Czy wiesz, co serwowano na królewski stół w średniowieczu?
Согласно легенде, в лесу, недалеко от крепости Локет, во время охоты Карл IV случайно набрел на горячие источники. Со своей дружиной он преследовал оленя, которому, однако, удалось убежать, спрыгнув со скалы. Именно у подножья этой скалы Карл IV заметил горячую воду. На себе он испытал целебные свойства этой воды и основал здесь ныне всемирно известный курортный город Карловы Вары, который своим существованием обязан пристрастию Карла IV к охоте и дичи.
  República Tcheca - Desc...  
Segundo as lendas, é o Vyšehrad onde residiam os primeiros monarcas tchecos. Já no século X se cunhavam na casa da moeda local os denares, mais tarde desde aqui governou o primeiro rei tcheco Vratislao II.
Les compositeurs mondialement connus Antonín Dvořák et Bedřich Smetana, la chanteuse d’opéra Emma Destinnová ou le maître de la poésie romantique Karel Hynek Mácha ne sont que quelques unes des grandes personnalités à avoir été inhumées au cimetière de Slavín à Vyšehrad. Vous pouvez y visiter un lieu où le peuple tchèque a décidé d’enterrer les artistes qui diffusent la culture tchèque dans le monde.
Unter dem Vyšehrad-Felsen warten architektonische Meisterwerke. Tschechien ist nämlich weltweit das einzige Land, in dem der Kubismus, eine Stilrichtung, die ursprünglich nur in der Malerei vorherrschte, auch in die Architektur eingegangen ist. Direkt unter dem Felsen, am Ufer der Moldau in der Straße Rašínově nábřeží, können gleich mehrere Villen im Stil des Kubismus mit ihren typischen geometrischen Formen bestaunt werden. Lassen Sie bei Betrachtung des einzigartigen Licht- und Schattenspiels Ihrer Fantasie freien Lauf.
Según las leyendas es justamente el castillo de Vyšehrad el lugar donde residieron los primeros monarcas checos. Ya a mediados del siglo XX se acuñaban monedas -denares- en la casa de moneda local. Más tarde aquí empezó a reinar el primer rey checo Vratislav II. Un testigo de estos acontecimientos es la Rotonda de San Martín. ¿Sabía que la leyenda de Praga más conocida habla de su fundación? Es que justamente desde Vyšehrad la mítica princesa Libuše predijo el futuro de la ciudad cuya gloria llegaba a las estrellas. Hoy en día ya no cabe duda de que tuviera razón.
La leggenda indica proprio Vyšehrad come il luogo dove risiedettero i primi sovrani boemi. Già nella prima metà del X secolo, la zecca di allora coniava i danari, più tardi da questo luogo governò il primo re di Boemia, Vratislao II. La rotonda di San Martino, conservatasi fino ad oggi, è il muto testimone dei tempi remoti. Lo sapevate che la più conosciuta leggenda praghese narra proprio su come fu fondata? Ed è ancora Vyšehrad il protagonista della profezia della mitica principessa Libuše che profetizzò un magnifico futuro per la città, la cui gloria avrebbe poi toccato le stelle. Al giorno d’oggi nessuno dubita della veridicità di questa profezia.
Tuż za potężną, określaną nazwą „Špička”, bramą znajduje się świat, w którym historia jest wciąż żywa. Droga prowadzi w stronę najbardziej charakterystycznej budowli – katedry św. Piotra i Pawła. Niezapomnianych wrażeń dostarczy wejście na mury nad Wełtawą, skąd obserwować można magiczny zachód słońca nad leżącym po przeciwnej stronie rzeki Zamkiem Praskim.
Всемирно известные композиторы Антонин Дворжак и Бедржих Сметана, оперная певица Эма Дестиннова или мастер романтических поэм Карел Гинек Маха – это лишь некоторые из великих людей, которые похоронены на вышеградском Славинском кладбище. Вы можете посетить места, где чехи решили дать последнее пристанище мастерам, распространявшим доброе имя чешской культуры в мире.
  Czech Republic - Quais ...  
D. Carlos IV, o Rei da Boêmia e Imperador do santo império romano pertence entre os mais significantes líderes dos tempos medievais, e os tchecos consideram-no a personagem mais importante da sua história.
Czech king and Holy Roman Emperor Charles IV was one of the most important rulers of the High Middle Ages, and the Czechs consider him their most important historical figure. He grew up at Křivoklát and had Karlstejn Castle built – and the two castles still have something in common. Next year Křivoklát and Karlštejn will commemorate 700 years since the birth of Charles IV, the "Father of the Nation". Karlštejn Castle can also be viewed during the exciting night tours inspired by crimes through the centuries. You will also see the famous King lead the ceremonial parade at the Karlštejn grape harvest in September. Křivoklát also has a number of interesting events to attract visitors, such as the Noir Film Festival in August and the meeting of carvers.
Le roi de Bohême et empereur du Saint-empire romaingermanique Charles IV fut l’un des seigneurs les plus importants du Moyen-âge central et les Tchèques le considèrent comme la personnalité la plus importante de leur histoire. Il grandit à Křivoklát et fit construire le château de Karlštejn. Ces deux châteaux ont aujourd’hui encore beaucoup de choses en commun. L’année prochaine, Křivoklát et Karlštejn célébreront les 700 ans de la naissance de Charles IV, « Père de la nation ». Vous pouvez visiter le château de Karlštejn dans le cadre d’intéressantes visites nocturnes inspirées des crimes commis au cours des siècles, et vous verrez aussi le célèbre roi à la tête du défilé festif organisé lors des Vendanges de Karlštejn (Karlštejnské vinobraní) en septembre. Le château de Křivoklát propose lui aussi de nombreuses manifestations intéressantes, par exemple le « Noir Film Festival » en août ou encore des rencontres avec des sculpteurs sur bois.
Der böhmische König und Kaiser des heiligen römischen ReichesKarl IV. gehörte zu den heraus­ragendsten Herrschern des Hochmittelalters und die Tschechen betrachten ihn als bedeutendste Persönlichkeit ihrer Geschichte. Aufgewachsen ist er auf Burg Křivoklát, die Burg Karlštejn ließ er selbst errichten – beide Burgen haben bis heute so manches gemeinsam. Im nächsten Jahr wird auf den Burgen Křivoklát und Karlštejn der 700. Geburtstag des „Landesvaters“ Karl IV. begangen. Auf Burg Karlštejn können Sie attraktive, von im Laufe der Jahrhunderte begangenen Verbrechen inspi­rierte nächtlichen Führungen erleben, den berühmten König sehen Sie auch im September an der Spitze eines feierlichen Umzugs anlässlich der Weinlese in Karlštejn. Auch auf Burg Křivoklát lockt eine Reihe interessanter Veranstaltungen, beispielsweise im August das Noir Film Festival oder ein Treffen der Holzschnitzer
Carlo IV, re di Boemia e imperatore del Sacro Romano Impero, è stato uno dei sovrani più importanti del Medioevo ed i cechi lo considerano il personaggio più importante della loro storia. Era cresciuto a Křivoklát, aveva fatto costruire il castello di Karlštejn e i due castelli hanno ancor oggi qualcosa in comune. Il prossimo anno Křivoklát e Karlštejn commemorano i 700 anni dalla nascita di Carlo IV, «Padre della patria». Potete visitare il castello di Karlštejn con interessanti giri notturni ispirati ai crimini nel corso dei secoli e potrete vedere anche il celebre sovrano alla testa del solenne corteo in occasione della vendemmia di Karlštejns in settembre. Anche Křivoklát invita a una serie di interessanti manifestazioni, come ad esempio il Noir Film Festival oppure un convegno di intagliatori.
Król Czech i Święty Cesarz Rzymski, Karol IV należał do najważniejszych władców pełnego średniowiecza, a Czesi uznają go za największą postać swoich dziejów. Dorastał na zamku Křivoklát, kazał wybudować zamek Karlštejn – i oba te zamki do dziś wiele łączy. W przyszłym roku zamki Křivoklát i Karlštejn będą obchodzić 700. rocznicę urodzin Karola IV, „ojca ojczyzny“. Zamek Karlštejn można oglądać nocą, podczas atrakcyjnego zwiedzania zainspirowanego przez zbrodnie popełniane na przestrzeni kolejnych wieków, a słynnego króla podziwiać na czele uroczystego orszaku podczas wrześniowego winobrania na Karlštejnie. Również Křivoklát zaprasza na wiele ciekawych imprez, takich jak sierpniowy Noir Film Festival czy spotkania rzeźbiarzy.
Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV относился к числу самых значительных правителей эпохи высокого средневековья, и чехи считают его величайшей личностью своей истории. Он рос в замке Кршивоклат, а замок Карлштейн был построен по его приказу – и по сей день оба замка имеют много общего. В следующем году в замках Кривоклат и Карлштейн будут праздновать 700-летие со дня рождения Карла IV, «Отца отечества». Вы можете осмотреть замок Карлштейн в рамках необычных ночных экскурсий, вдохновленных преступлениями, совершенными в течение столетий, знаменитого короля вы также увидите во главе торжественного шествия на Карлштейнском празднике молодого вина в сентябре. Замок Кршивоклат тоже приглашает на целый ряд интересных мероприятий, например, на августовский кинофестиваль Noir Film Festival или встречу резчиков по дереву.
  Czech Republic - A Tché...  
Aqui, a partir de 29 de novembro, você poderá ver a exposição "Da Boêmia até ao fim do mundo" que mostra o amor de Carlos pelas viagens. Carlos IV não era somente o rei da Boêmia, mas também o Imperador do Sacro Império Romano-Germânico.
The celebrations will begin where the life of Charles IV apparently began, in Prague, in the House at the Stone Bell in the Old Town Square. From November 29,, the house will present an exhibition called From Bohemia to the End of the World highlighting his love of travelling. Charles IV was not only the Czech king but also Emperor of the Holy Roman Empire and a monarch of European importance. Although he lived in France and sometimes in Italy, he fell in love with Bohemia the land of Czechs, and particularly with Prague which he made the centre of the whole Empire.
Elles commenceront justement là où Charles IV a commencé sa vie. Á Prague, dans la maison « U Kameny zvon (à la cloche de pierre)» sur la Place de la Vieille Ville. Á partir du 29 novembre s'y tiendra une exposition intitulée "de la Bohême jusqu'au bout du monde" (z Čech až na konec světa) qui montrera son amour pour les voyages. Charles IV fut non seulement un roi tchèque mais aussi empereur du saint Empire romain, soit un souverain de dimension européenne. Bien qu’il vécût en France et en Italie, c'est de la Bohême dont il était amoureux. Et principalement de Prague, dont il fit le centre de tout l‘Empire.
Él mismo siguió trabajando intensamente sobre su formación, escribió varias obras didácticas y habló cinco idiomas. Si te interesa de cómo superaba su reinado, visita la casa Donde el Anillo de Oro ( U Zlatého prstenu), por ejemplo, donde será una exposición dedicada a la vida cotidiana de Carlos IV y de la familia noble de los Luxemburgos. Además, habrá una exposición bávara-checa, llamada «el Padre de la Patria» en el Picadero Valdštejnská (Valdštejnská jízdárna) en el Castillo de Praga, desde el 14 hasta el 25 de septiembre del próximo año.
Avranno inizio là dove naturalmente ebbe inizio anche la vita di Carlo IV. A Praga, nella Casa alla Campana di pietra in Piazza della Città Vecchia. Dal 29 novembre sarà aperta l'esposizione dalla Boemia fino alla fine del mondo che mostrerà il suo amore per i viaggi. Carlo IV non fu solo re boemo ma anche imperatore del Sacro Romano Impero e in generale sovrano di dimensione europea. Nonostante vivesse in Francia o in Italia era innamorato delle terre boeme. E soprattutto di Praga di cui fece il centro di tutto l'impero.
Rozpoczną się one tam, gdzie prawdopodobnie rozpoczęło się też życie Karola IV – w Pradze, w domu Pod Kamiennym Dzwonem na Rynku Staromiejskim. Od 29 listopada trwa tam wystawa Z Czech na Sam Koniec Świata (czes. Z Čech až na konec světa), pokazująca jego zamiłowanie do podróży. Karol IV był nie tylko królem czeskim, ale również Świętym Cesarzem Rzymskim i władcą europejskiego formatu. Pomimo tego że mieszkał we Francji lub we Włoszech to właśnie czeskie ziemie sobie upodobał, a przede wszystkim Pragę, z której zrobił centrum całego cesarstwa.
  República Tcheca - A Po...  
Uma das várias lendas conta que a construção da Ponte Carlos foi iniciada pelo rei tcheco e imperador romano Karel IV a 9 de julho de 1357 às 5 horas e 31 minutos em ponto. Diz-se que a razão disso era a constelação favorável do Sol com Saturno e também o fato de que esta data corresponde à linha de números ímpares de 1 a 9 e ao reverso.
Parmi les 30 statues du pont Charles, vous admirerez notamment la statue de Jean Népomucène dont vous n’omettrez pas de caresser le relief en bronze situé sur son socle. La chance recommencera à vous sourire à Prague ! Cette statue ne s’y trouve pas par hasard. C’est en effet du pont Charles que le corps de ce saint a été jeté dans la Vltava. Selon la légende, il aurait refusé de dévoiler au roi un secret de confession de la reine et il aurait été torturé à mort. De l’autre côté du pont se trouvent les deux tours gothiques de Malá Strana qui figurent sur les millions de photographies magnifiques que les visiteurs de Prague emportent avec eux chaque année.
Am besten kann man diese schönste mittelalterliche Brücke der Welt im Morgengrauen genießen, denn dann hat man sie ganz für sich allein. Nach und nach kommen dann die ersten Straßenmusiker, Maler und Verkäufer kunstvoller Souvenirs. Früh morgens lässt sich die besondere Stimmung dieser gotischen Brücke, die schon seit über 650 Jahren beide Ufer der Moldau miteinander verbindet, am besten einfangen.
Una de las numerosas leyendas cuenta que la construcción del Puente de Carlos fue inaugurada por el rey checo y emperador romano Carlos IV exactamente en el año 1357 el día 9 del mes 7 a las 5 horas 31 minuto. La razón fue la favorable constelación del Sol y Saturno y el hecho de que esta fecha corresponde a la línea de números impares del uno a nueve y viceversa. Tal vez la mágica combinación de números 1-3-5-7-9-7-5-3-1 le proporcionó al puente su resistencia, hermosura, y la admiración de los millones de visitantes de todo el mundo. Otra de las leyendas cuenta que a la masa con la que se unían las piedras para la construcción del puente se añadirían huevos, vino y leche. Todo esto tenía que proporcionar al puente una perfecta estabilidad a los largo de los siglos.
Una delle tante leggende narra che la prima pietra del Ponte Carlo, fortemente voluto dall'imperatore del Sacro Romano Impero e re di Boemia, Carlo IV, fu posata puntuale il 9/7/1357 alle ore 5 e 31 minuti. Il motivo di questa scelta fu la costellazione propizia tra il Sole e Saturno e anche il fatto che questa data corrispondeva alla sequenza di numeri dispari da uno a nove e viceversa. Probabilmente fu proprio questa la sequenza magica 1-3-5-7-9-7-5-3-1 ad assicurare al ponte la sua resistenza, formidabilità e ammirazione da parte di milioni di visitatori provenienti da tutto il mondo. Un’altra leggenda narra che nella malta furono aggiunte delle uova, vino e latte per dare al ponte più stabilità e renderlo più resistente nei secoli.
Jedna z wielu legend mówi, że król czeski i cesarz rzymski Karol IV rozpoczął budowę Mostu Karola w roku 1357, dokładnie 9. lipca, o godzinie 5:31. Przyczyną był rzekomo odpowiedni układ ciał niebieskich – koniunkcja Słońca z Saturnem, a także fakt, że data ta odpowiada kolejności liczb nieparzystych od jednego do dziewięciu i z powrotem. Możliwe, że właśnie magiczna kombinacja 1-3-5-7-9-7-5-3-1 zapewniła budowli trwałość, okazałość i podziw milionów turystów z całego świata. Wedle innej legendy do zaprawy dodawano jaj, wina i mleka, co miało zagwarantować, że most przetrwa całe wieki.
Из 30 статуй Карлова моста выделяется, прежде всего, статуя св. Яна Непомуцкого, у которой не забудьте погладить бронзовый рельеф на ее подножье. Будьте уверены, что увезете с собой из Праги немного удачи! Эта статуя здесь не случайно, тело этого святого сбросили во Влтаву именно с Карлова моста. Легенда гласит, что Ян Непомуцкий не хотел раскрывать тайну исповеди жены короля, и принял мученическую смерть. На другом конце мост закрывает пара готических Малостранских мостовых башен, создающих рамку для миллионов красивых фотографий, которые ежегодно увозят с собой посетители.
  República Tcheca - O ca...  
O castelo de Špilberk foi fundado na primeira metade do século XIII pelo rei tcheco Přemysl Otakar II. O projeto da sua construção foi muito generoso: queria construir um suporte ao seu pudor e, ao mesmo tempo, uma sede digna de dominadores da Morávia.
Špilberk fue fundado a mediados del siglo XIII por el rey Přemysl Otakar II. Éste concibió su construcción de forma grandiosa como un apoyo sólido de su poder y, a su vez, como sede digna de los gobernadores de Moravia. El castillo pasó a la historia, sobre todo, como una cárcel para los delincuentes más temibles y más peligrosos. Sus condenas las cumplían aquí no solo los asesinos, ladrones o incendiarios «corrientes» sino también los llamados prisioneros estatales. Se trataba de las personas de los Estados más altos como los patriotas italianos o luchadores contra el absolutismo de los Habsburgo.
La fortezza dello Spielberg fu fondata dal re ceco Přemysl Otakar II, a metà del ‘200. Il suo progetto era molto ambizioso, concepito come sostegno del potere reale e allo stesso tempo residenza rappresentativa dei governatori di Moravia. La fortezza passò alla storia in modo rilevante soprattutto come prigione per i criminali più pericolosi, condannati a morte o all’ergastolo. Vi scontavano le pene non solo i delinquenti comuni e i piromani, ma anche i cosiddetti prigionieri politici. Si trattava delle persone provenienti dai ceti sociali medi e alti, quali per esempio i patrioti italiani e coloro che combatterono contro l’assolutismo asburgico.
Špilberk został założony w połowie XIII wieku przez czeskiego króla Przemysła Ottokara II. Władca podszedł do koncepcji budowy zamku z olbrzymim rozmachem, chcąc stworzyć budowlę obronną, która będzie odpowiednią ochroną dla królestwa, a zarazem godną siedzibą morawskich władców. Na kartach historii zamek zapisał się jednak głównie jako więzienie dla największych i najniebezpieczniejszych przestępców. Swe kary odbywali tu nie tylko „zwykli” zabójcy, rabusie i podpalacze, ale także tak zwani więźniowie państwowi. Mowa o osobach z wyższych sfer, takich jak włoscy patrioci czy bojownicy walczący z habsburskim absolutyzmem.
  Czech Republic - O verã...  
A sua riqueza não veio da casa de Rosenberg, mas da mineração de prata que foi uma fonte importante para o tesouro real – no fim do século XIII as minas daqui asseguravam a produção de um terço da prata na Europa toda. A cidade relembra esta “época de prata” com um festival, para o qual vem o rei Venceslau IV, o filho do famoso rei Carlos IV.
While the Five-petal Rose Celebrations are held in the Renaissance spirit, the Royal Silvering (June 25-26) in Kutná Hora is devoted to Gothic times. Situated not far from Prague, this town is another place inscribed on the UNESCO list. Nonetheless, its fame and fortune did not arise from the Rožmberks, but silver mining, which was an important source of the Royal Treasury. At the end of the 13th century the local mines output was one whole third of the silver production in Europe. The town recalls its "Silver" era with celebrations, attended by King Wenceslas IV, who was a son of the famous King Charles IV. During the Royal Silvering you will learn about the whole process from ore mining and processing to the actual minting of silver Groschen. If you have your own medieval costume, don't be afraid to wear it. Kutná Hora is a popular destination for foreign tourists, who come here to admire the Cathedral of St. Barbara or the eerie ossuary in nearby Sedlec. And what’s more Kutná Hora is a just a stone's throw away from Prague.
Si las Fiestas de la Rosa de cinco pétalos se ambientan en el renacimiento, Plomado real (25-26 de junio) Kutná Hora está dedicado al periodo gótico. Esta ciudad cerca de Praga también está en la lista de la UNESCO. Su riqueza no le llegó de la familia Rožmberk, sino de las minas de plata, importante fuente de la Tesorería Real. A finales del siglo XIII la producción de las minas locales constituía una tercera parte de la producción de plata en toda Europa. La ciudad recuerda así su época “de plata“” con fiestas en las cuales participa el rey Venceslao IV, hijo del famoso rey Carlos IV. Durante el Plateado Real llegarás a conocer todo el proceso, desde la explotación del mineral y su procesamiento hasta el acuñado final de la moneda de plata. Y si tienes tu propio vestido medieval, no temas ponértelo. Kutná Hora es un destino muy popular entre los turistas extranjeros que llegan allí para admirar la Templo de Santa Barbara o el misterioso osario en Sedlec . Y lo que es más, Kutná Hora está a un tiro de piedra de Praga.
Если Торжества пятилепестковой розы проходят в стиле ренессанса, то готике посвящено Королевское серебрение (25 – 26 июня) в Кутной Горе. Этот город, лежащий недалеко от Праги, также включен в список ЮНЕСКО. Богатство ему принесли не Рожмберки, а добыча серебра, которая была главным источником доходов королевского казначейства. В конце XIII века в местных шахтах добывалась треть всего серебра в Европе. О своем «серебряном» веке город вспоминает на торжествах, на которые приезжает король Вацлав IV - сын знаменитого Карла IV. На Королевском серебрении вы узнаете о том, как из руды получали серебряные гроши. А если у вас есть свой собственный средневековый костюм, не стесняйтесь его надеть. Кутна Гора является популярным туристическим направлением иностранных туристов, которые приезжают сюда полюбоваться собором Святой Варвары, а также загадочной костницей в близлежащем Седлеце. Кроме того, Кутна Гора находится недалеко от Праги.
  Czech Republic - Apaixo...  
Nossa primeira história de amor começa no século XIV. em Praga. O rei tcheco e imperador do Sacro Império Romano Carlos IV. casou a sua filha Ana com o rei inglês Ricardo II. Apesar de ser um casamento arranjado que cumpria os interesses políticos do sábio Carlos IV.
Our first love story began in Prague as early as in the 14th century. King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV married off his daughter Anne to English King Richard II. By the way, this year will mark 700 years from Charles IV’s birth. But back to Anne and Richard - although they were joined together in an arranged marriage, meeting the political interests of the prudent Charles IV, and had been engaged since their childhood, they grew to love each other very much. Anne became Queen of England and was a good influence on her husband. Up to this day she is referred to in Great Britain as “Good Queen Anne”. Her death was mourned not only by the King, but also English nobility and peasants. Anne was buried in Westminster, London and her tomb once showing her and her husband clasping hands, became a place of pilgrimage. Interestingly, Anne left an indelible mark on the culture of Great Britain because it was she who spread the carol about the Czech Good King Wenceslas in the kingdom and it has been sung ever since.
Notre première histoire d’amour commence à Prague au 14e siècle déjà. Le roi tchèque et empereur du Saint-Empire romain germanique Charles IV, de la naissance duquel on fête cette année 700 ans, a fait épouser sa fille Anne le roi anglais Richard II. Bien que le mariage soit arrangé, satisfassent les intérêts politiques du sage Charles IV et Anne et Richard soient fiancés encore enfants, ils s’aimaient beaucoup. Anne est devenue reine d’Angleterre et avait beaucoup d’influence sur son mari, grâce à laquelle on l’appelle encore aujourd’hui « la bonne reine Anne » en de l’autre côté du canal La Manche. Non seulement le roi pleurait sa mort, mais aussi les aristocrates et sujets anglais. Elle est enterrée à Westminster et sa tombe est devenue un lieu de pèlerinage qui jadis représentait le couple royal se tenant par la main. Anne de Bohême a laissé une trace indélébile dans la culture britannique, par exemple en important au royaume la chanson de Noël sur le prince tchèque Václav, qui est chantée toujours.
Unsere erste Liebesgeschichte beginnt bereits im 14. Jahrhundert in Prag. Der böhmische König und Kaiser des Heiligen römischen Reiches Karl IV., dessen 700. Geburtstag wir in diesem Jahre feiern, verheiratete seine Tochter Anna mit dem englischen König Richard II. Obwohl es sich um eine arrangierte Ehe handelte, die den politischen Interessen des weisen Karls IV. dienen sollte, und Anna und Richard bereits als Kinder miteinander verlobt wurden, liebten sie sich sehr. Anna wurde zu einer englischen Königin, die großen Einfluss auf ihren Mann hatte. Diesen wusste Sie so einzusetzen, dass sie bis heute in Großbritannien „die gute Königin Anna“ genannt wird. Nach ihrem Tode trauerte nicht nur der König selbst, sondern auch die englischen Adeligen und Untertanen. Anna wurde in der Westminster-Abtei in London bestattet. Ihr Grab wurde zu einer Pilgerstätte, wo einst die Eheleute Hand in Hand abgebildet waren. In der Kultur Großbritanniens hinterließ die böhmische Anna eine unauslöschliche Spur unter anderem auch dadurch, dass sie im Königreich ein Weihnachtslied über den böhmischen Fürsten Wenzel verbreitete, das bis heute gesungen wird.
La nostra prima storia d'amore ha inizio già nel XIV secolo a Praga. Il re boemo e imperatore del Sacro Romano Impero Carlo IV, dalla cui nascita decorrono quest'anno 700 anni, ha fatto sposare sua figlia Anna con il re inglese Riccardo II. Nonostante il matrimonio fosse concordato, servisse agli interessi politici del saggio Carlo IV e Anna con Riccardo fossero fidanzati già da bambini, i due si volevano molto bene. Anna diventò regina inglese ed ebbe una grande influenza su suo marito. Grazie a ciò ancora oggi in Gran Bretagna viene ricordata come la „buona regina Anna“. La sua morte fu compianta non solo dal re, ma anche dai nobili e dai sudditi inglesi. Anna fu sepolta nel palazzo di Westminster a Londra. La sua tomba è diventata un luogo di pellegrinaggio che un tempo mostrava come i due coniugi si tenessero per mano. Nella cultura della Gran Bretagna Anna ha lasciano un'impronta ceca indelebile, ad esempio ha diffuso nel regno il canto sul re boemo Venceslao cantato ancora oggi.
Nasza pierwsza historia miłosna rozpoczyna się już w XIV wieku w Pradze. Czeski król i Święty Cesarz Rzymski Karol IV Luksemburski, od narodzin którego upłynie w tym roku 700 lat, wydał swą córkę Annę za angielskiego króla Ryszarda II. Pomimo tego, że małżeństwo było zaaranżowane, spełniało oczekiwania polityczne mądrego Karola IV i Anna z Ryszardem zostali zaręczeni jako dzieci, bardzo się kochali. Anna stała się angielską królową mającą ogromny wpływ na swojego męża. Wykorzystywała go w ten sposób, że w Wielkiej Brytanii przylgnęło do niej przezwisko „dobra królowa Anna”. Jej śmierć opłakiwał nie tylko król, ale też angielska szlachta i poddani. Anna została pochowana w londyńskim Westminsterze. Jej grób stał się celem pielgrzymek i było na nim kiedyś przedstawione, jak oba małżonkowie trzymają się za ręce. Anna Czeska pozostawiła trwały ślad w kulturze Wielkiej Brytanii, między innymi popularyzując w królestwie kolędę o czeskim księciu Wacławie, która jest śpiewana po dziś dzień.
Наша первая история любви начинается в XIV веке в Праге. Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV, 700-летие со дня рождения которого отмечают в этом году, выдал свою дочь Анну за английского короля Ричарда II. Хотя это был брак по договоренности, отвечал политическим интересам мудрого Карла IV, Анна с Ричардом, которые были помолвлены в детском возрасте, всю жизнь очень любили друг друга. Она стала королевой Англии. Влияние Анны на Ричарда II было довольно сильное, поэтому в Великобритании ее до сих пор называют «хорошая королева Анна». Ее смерть оплакивал не только король, но и английские аристократы и подданные. Анна похоронена в лондонском Вестминстере. Ее могила стала местом паломничества, на которой когда-то были изображены супруги, держащиеся за руки. В культуре Великобритании Анна Чешская оставила неизгладимый след, например, тем, что в королевстве распространила колядку о чешском князе Вацлаве, которую поют по сей день.
  Czech Republic - O verã...  
A sua riqueza não veio da casa de Rosenberg, mas da mineração de prata que foi uma fonte importante para o tesouro real – no fim do século XIII as minas daqui asseguravam a produção de um terço da prata na Europa toda. A cidade relembra esta “época de prata” com um festival, para o qual vem o rei Venceslau IV, o filho do famoso rei Carlos IV.
While the Five-petal Rose Celebrations are held in the Renaissance spirit, the Royal Silvering (June 25-26) in Kutná Hora is devoted to Gothic times. Situated not far from Prague, this town is another place inscribed on the UNESCO list. Nonetheless, its fame and fortune did not arise from the Rožmberks, but silver mining, which was an important source of the Royal Treasury. At the end of the 13th century the local mines output was one whole third of the silver production in Europe. The town recalls its "Silver" era with celebrations, attended by King Wenceslas IV, who was a son of the famous King Charles IV. During the Royal Silvering you will learn about the whole process from ore mining and processing to the actual minting of silver Groschen. If you have your own medieval costume, don't be afraid to wear it. Kutná Hora is a popular destination for foreign tourists, who come here to admire the Cathedral of St. Barbara or the eerie ossuary in nearby Sedlec. And what’s more Kutná Hora is a just a stone's throw away from Prague.
Si las Fiestas de la Rosa de cinco pétalos se ambientan en el renacimiento, Plomado real (25-26 de junio) Kutná Hora está dedicado al periodo gótico. Esta ciudad cerca de Praga también está en la lista de la UNESCO. Su riqueza no le llegó de la familia Rožmberk, sino de las minas de plata, importante fuente de la Tesorería Real. A finales del siglo XIII la producción de las minas locales constituía una tercera parte de la producción de plata en toda Europa. La ciudad recuerda así su época “de plata“” con fiestas en las cuales participa el rey Venceslao IV, hijo del famoso rey Carlos IV. Durante el Plateado Real llegarás a conocer todo el proceso, desde la explotación del mineral y su procesamiento hasta el acuñado final de la moneda de plata. Y si tienes tu propio vestido medieval, no temas ponértelo. Kutná Hora es un destino muy popular entre los turistas extranjeros que llegan allí para admirar la Templo de Santa Barbara o el misterioso osario en Sedlec . Y lo que es más, Kutná Hora está a un tiro de piedra de Praga.
Если Торжества пятилепестковой розы проходят в стиле ренессанса, то готике посвящено Королевское серебрение (25 – 26 июня) в Кутной Горе. Этот город, лежащий недалеко от Праги, также включен в список ЮНЕСКО. Богатство ему принесли не Рожмберки, а добыча серебра, которая была главным источником доходов королевского казначейства. В конце XIII века в местных шахтах добывалась треть всего серебра в Европе. О своем «серебряном» веке город вспоминает на торжествах, на которые приезжает король Вацлав IV - сын знаменитого Карла IV. На Королевском серебрении вы узнаете о том, как из руды получали серебряные гроши. А если у вас есть свой собственный средневековый костюм, не стесняйтесь его надеть. Кутна Гора является популярным туристическим направлением иностранных туристов, которые приезжают сюда полюбоваться собором Святой Варвары, а также загадочной костницей в близлежащем Седлеце. Кроме того, Кутна Гора находится недалеко от Праги.
  Czech Republic - Apaixo...  
Nossa primeira história de amor começa no século XIV. em Praga. O rei tcheco e imperador do Sacro Império Romano Carlos IV. casou a sua filha Ana com o rei inglês Ricardo II. Apesar de ser um casamento arranjado que cumpria os interesses políticos do sábio Carlos IV.
Our first love story began in Prague as early as in the 14th century. King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV married off his daughter Anne to English King Richard II. By the way, this year will mark 700 years from Charles IV’s birth. But back to Anne and Richard - although they were joined together in an arranged marriage, meeting the political interests of the prudent Charles IV, and had been engaged since their childhood, they grew to love each other very much. Anne became Queen of England and was a good influence on her husband. Up to this day she is referred to in Great Britain as “Good Queen Anne”. Her death was mourned not only by the King, but also English nobility and peasants. Anne was buried in Westminster, London and her tomb once showing her and her husband clasping hands, became a place of pilgrimage. Interestingly, Anne left an indelible mark on the culture of Great Britain because it was she who spread the carol about the Czech Good King Wenceslas in the kingdom and it has been sung ever since.
Notre première histoire d’amour commence à Prague au 14e siècle déjà. Le roi tchèque et empereur du Saint-Empire romain germanique Charles IV, de la naissance duquel on fête cette année 700 ans, a fait épouser sa fille Anne le roi anglais Richard II. Bien que le mariage soit arrangé, satisfassent les intérêts politiques du sage Charles IV et Anne et Richard soient fiancés encore enfants, ils s’aimaient beaucoup. Anne est devenue reine d’Angleterre et avait beaucoup d’influence sur son mari, grâce à laquelle on l’appelle encore aujourd’hui « la bonne reine Anne » en de l’autre côté du canal La Manche. Non seulement le roi pleurait sa mort, mais aussi les aristocrates et sujets anglais. Elle est enterrée à Westminster et sa tombe est devenue un lieu de pèlerinage qui jadis représentait le couple royal se tenant par la main. Anne de Bohême a laissé une trace indélébile dans la culture britannique, par exemple en important au royaume la chanson de Noël sur le prince tchèque Václav, qui est chantée toujours.
Unsere erste Liebesgeschichte beginnt bereits im 14. Jahrhundert in Prag. Der böhmische König und Kaiser des Heiligen römischen Reiches Karl IV., dessen 700. Geburtstag wir in diesem Jahre feiern, verheiratete seine Tochter Anna mit dem englischen König Richard II. Obwohl es sich um eine arrangierte Ehe handelte, die den politischen Interessen des weisen Karls IV. dienen sollte, und Anna und Richard bereits als Kinder miteinander verlobt wurden, liebten sie sich sehr. Anna wurde zu einer englischen Königin, die großen Einfluss auf ihren Mann hatte. Diesen wusste Sie so einzusetzen, dass sie bis heute in Großbritannien „die gute Königin Anna“ genannt wird. Nach ihrem Tode trauerte nicht nur der König selbst, sondern auch die englischen Adeligen und Untertanen. Anna wurde in der Westminster-Abtei in London bestattet. Ihr Grab wurde zu einer Pilgerstätte, wo einst die Eheleute Hand in Hand abgebildet waren. In der Kultur Großbritanniens hinterließ die böhmische Anna eine unauslöschliche Spur unter anderem auch dadurch, dass sie im Königreich ein Weihnachtslied über den böhmischen Fürsten Wenzel verbreitete, das bis heute gesungen wird.
La nostra prima storia d'amore ha inizio già nel XIV secolo a Praga. Il re boemo e imperatore del Sacro Romano Impero Carlo IV, dalla cui nascita decorrono quest'anno 700 anni, ha fatto sposare sua figlia Anna con il re inglese Riccardo II. Nonostante il matrimonio fosse concordato, servisse agli interessi politici del saggio Carlo IV e Anna con Riccardo fossero fidanzati già da bambini, i due si volevano molto bene. Anna diventò regina inglese ed ebbe una grande influenza su suo marito. Grazie a ciò ancora oggi in Gran Bretagna viene ricordata come la „buona regina Anna“. La sua morte fu compianta non solo dal re, ma anche dai nobili e dai sudditi inglesi. Anna fu sepolta nel palazzo di Westminster a Londra. La sua tomba è diventata un luogo di pellegrinaggio che un tempo mostrava come i due coniugi si tenessero per mano. Nella cultura della Gran Bretagna Anna ha lasciano un'impronta ceca indelebile, ad esempio ha diffuso nel regno il canto sul re boemo Venceslao cantato ancora oggi.
Nasza pierwsza historia miłosna rozpoczyna się już w XIV wieku w Pradze. Czeski król i Święty Cesarz Rzymski Karol IV Luksemburski, od narodzin którego upłynie w tym roku 700 lat, wydał swą córkę Annę za angielskiego króla Ryszarda II. Pomimo tego, że małżeństwo było zaaranżowane, spełniało oczekiwania polityczne mądrego Karola IV i Anna z Ryszardem zostali zaręczeni jako dzieci, bardzo się kochali. Anna stała się angielską królową mającą ogromny wpływ na swojego męża. Wykorzystywała go w ten sposób, że w Wielkiej Brytanii przylgnęło do niej przezwisko „dobra królowa Anna”. Jej śmierć opłakiwał nie tylko król, ale też angielska szlachta i poddani. Anna została pochowana w londyńskim Westminsterze. Jej grób stał się celem pielgrzymek i było na nim kiedyś przedstawione, jak oba małżonkowie trzymają się za ręce. Anna Czeska pozostawiła trwały ślad w kulturze Wielkiej Brytanii, między innymi popularyzując w królestwie kolędę o czeskim księciu Wacławie, która jest śpiewana po dziś dzień.
Наша первая история любви начинается в XIV веке в Праге. Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV, 700-летие со дня рождения которого отмечают в этом году, выдал свою дочь Анну за английского короля Ричарда II. Хотя это был брак по договоренности, отвечал политическим интересам мудрого Карла IV, Анна с Ричардом, которые были помолвлены в детском возрасте, всю жизнь очень любили друг друга. Она стала королевой Англии. Влияние Анны на Ричарда II было довольно сильное, поэтому в Великобритании ее до сих пор называют «хорошая королева Анна». Ее смерть оплакивал не только король, но и английские аристократы и подданные. Анна похоронена в лондонском Вестминстере. Ее могила стала местом паломничества, на которой когда-то были изображены супруги, держащиеся за руки. В культуре Великобритании Анна Чешская оставила неизгладимый след, например, тем, что в королевстве распространила колядку о чешском князе Вацлаве, которую поют по сей день.
  República Tcheca - O ca...  
Venham conhecer o lugar aonde ia descansar e caçar o rei da Boêmia e imperador romano Carlos IV. Se conta que o castelo real Loket (em tcheco “cotovelo”) ganhou seu nome segundo o lugar onde rio Ohře cria um meandro lindo em forma de cotovelo humano.
Conozca el lugar donde venía a descansar y cazar el rey checo y emperador romano Carlos IV. El castillo real adquirió el nombre de Loket, que significa codo, según el sitio donde el río Ohře forma un meandro con forma de un codo humano. Carlos IV, según dicen, amaba este lugar a pesar de que en su niñez había sido encerrado aquí a la fuerza por su padre Juan de Luxemburgo. Visite los lugares donde se llevaban a cabo las torturas, los más atrevidos pueden escuchar sonidos que se solían oír durante la tortura. Verá también una exposición de porcelana con una muestra de unos botones únicos de estilo balneario o un fresco romántico del siglo XV que representa la vista del castillo al jardín con árboles frutales, flores y pajarillos volando.
Un altro nostro invito vi porta nel luogo, dove andava a caccia e a riposare il re di Boemia e l'imperatore del Sacro Romano Impero, Carlo IV. Il castello deve il suo nome al luogo in cui il fiume Ohře crea un grazioso meandro a forma di gomito ("loket" vuol dire "gomito" in italiano). Carlo IV amava questo posto nonostante suo padre Giovanni di Lussemburgo lo avesse tenuto prigioniero qui per alcuni mesi. La visita guidata, accompagnata da effetti audio sconsigliati ai pavidi, vi fa vedere il luogo in cui veniva praticata la tortura. Merita di essere visitata l’esposizione di porcellana con una collezione di bottoni e l'affresco romantico quattrocentesco raffigurante il panorama del castello e del suo giardino con frutteto, fiori e uccellini svolazzanti.
Zamek Loket (pol. łokieć) swoją nazwę zawdzięcza prawdopodobnie rzece Ohře, która tworzy tu łagodne zakole o kształcie przypominającym ludzki łokieć. Zamek stanowił jedno z ulubionych miejsc odpoczynku króla czeskiego i cesarza rzymskiego Karola IV, który chętnie przyjeżdżał tu na polowania, niezrażony tym, że w dzieciństwie został zmuszony przez swego ojca, Jana Luksemburskiego, do spędzenia w tym miejscu kilku miesięcy. Turyści o silnych nerwach z pewnością chętnie obejrzą salę tortur, gdzie ekspozycji towarzyszą specjalne efekty dźwiękowe. Na zamku można także zobaczyć urokliwy fresk z XV wieku przedstawiający widok z zamku na ogród z drzewami owocowymi, kwiatami i ptakami oraz wystawę porcelany z unikatowymi akcesoriami łazienkowymi.
  Czech Republic - A rela...  
Assim é o destino dos balneários Poděbrady que oferece atividades culturais e desportivas interessantes. Descansem perto da benéfica fonte e depois partam para o local de peregrinação Stará Boleslav, que é ligada à morte do mais importante rei tcheco, São Wenceslau.
Le cadre paisible d’une colonnade entourée de verdure, des cafés raffinés et le calme des rives de l’Elbe... C’est ça la ville thermale de Poděbrady, qui propose des activités culturelles et sportives. Reposez-vous près d’une source thermale et visitez ensuite le lieu de pèlerinage de Stará Boleslav qui est lié à la mort de Venceslas, le plus grand saint tchèque. Découvrez la basilique qui porte son nom, située là où son frère Boleslav l’a lâchement assassiné, ou continuez vers Mělník et son ossuaire abritant les restes d’environ quinze mille personnes. Visitez le château de Mělník renommé grâce à sa collection de la famille Lobkowicz, et dégustez un verre du célèbre vin local Ludmila en traversant le vignoble.
Machen Sie sich auf in den Kurort Poděbrady und genießen Sie hier die von vielen Grünflächen umgebenen Kolonnaden, die stilechten Kaffeehäuser und das ruhige Elbufer. Die Stadt hat sowohl für Wellnessfans als auch für Kultur- und Sportbegeisterte jede Menge zu bieten. Nachdem Sie sich bei den wohltuenden Quellen erholt haben, können Sie Ihre Reise in den Wallfahrtsort Stará Boleslav (Altbunzlau) fortsetzen, in dem der wichtigste böhmische Heilige, der heilige Wenzel, gestorben ist. Der nach ihm benannte St.-Wenzels-Dom befindet sich genau an der Stelle, an der er von seinem Bruder Boleslav heimtückisch ermordet wurde. Oder Sie fahren weiter nach Mělník und besichtigen das hiesige Beinhaus mit den sterblichen Überresten von fast 15.000 Menschen. Auch ein Besuch des Schlosses in Mělník mit seinen Weinbergen und umfassenden Sammlungen der Adelsfamilie Lobkowitz lohnt sich. Und wenn Ihnen die Lust nach Wein steht, sollten Sie ein Glas des berühmten regionalen Weins namens Ludmila kosten.
El relajado ambiente del paseo balneario está rodeado de parques, cafeterías de estilo y la serena orilla del río Elba. Así es el destino balneario Poděbrady, que presenta una interesante oferta cultural y deportiva. Descanse junto a la fuente curativa y luego vaya al lugar de peregrinaje Stará Boleslav, que está relacionado con la muerte del santo más importante checo, San Venceslao. Conozca la basílica que lleva su nombre y se encuentra en el lugar donde supuestamente lo mató insidiosamente su hermano Boleslav, o continúe hasta Mělník donde encontrará el osario que guarda entre sus paredes oscuras los restos mortales de casi 15 mil personas. Disfrute de la vista del palacio de Mělník conocido por las extensas colecciones de la familia Lobkowicz, y deguste una copa de vino de producción local de la marca Ludmila de los viñedos locales.
L’ambiente calmante del colonnato letteralmente affogato nel verde, caffè di stile e il lungofiume d’Elba – questa è la destinazione termale, la città di Poděbrady che offre una ricca vita culturale e molte attività sportive. Rilassatevi davanti alla sorgente curativa per poi incamminarvi verso Stará Boleslav, luogo di pellegrinaggio, dove morì per mano di suo fratello il più importante santo venerato dal popolo ceco, San Venceslao. In questa città si è conservata fino ai giorni d’oggi la basilica davanti alla quale Venceslao fu insidiosamente assassinato. Da Stará Boleslav potrete procedere per Mělník per visitare l’ossario all’interno del quale, rispettivamente nei suoi muri cupi, riposano i resti di 15 mila persone. La vista sui vigneti che offre il castello di Mělník, famoso per le collezioni del casato dei Lobkowicz, va assaporata con un bicchiere di vino locale chiamato Ludmila.
Uspokajające otoczenie tonącej w zieleni kolumnady, stylowe kawiarnie i spokojny brzeg rzeki Łaby – tak można scharakteryzować uzdrowisko Poděbrady oferujące szereg atrakcji kulturalnych i sportowych. Można tu odpocząć przy źródle wody leczniczej, a następnie wybrać się do miejscowości Stará Boleslav, miejsca kultu religijnego związanego ze śmiercią najbardziej znanego czeskiego świętego. Na uwagę zasługuje bazylika pod wezwaniem świętego Wacława, wzniesiona w miejscu, w którym został on podstępnie zabity przez swego brata Bolesława. Warto także odwiedzić ossuarium w Mělníku zawierające szczątki aż 15 tysięcy osób. Delektowanie się widokiem rozpościerającym się z tarasu zamku w Mělníku słynącego z bogatych zbiorów zgromadzonych przez rodzinę Lobkowiczów uprzyjemni nam z pewnością lampka tutejszego wina Ludmila.
Успокаивающая среды колоннады, окруженной зеленью, стильные кафе и тихий берег реки Лабе. Это курорт Подебрады, предлагающий интересные культурные и спортивные мероприятия. Отдохните у благотворного источника, и отправьтесь в паломнический город Стара Болеслав, который связан со смертью самого известного чешского святого – святого Вацлава. Осмотрите базилику, несущую его имя, построенную на месте, где он был предательски убит братом Болеславом, или отправьтесь в Мельник со скелетницей, скрывающей в потемневших стенах останки 15 тысяч человек. Видом из мелницкого замка, известного обширными коллекциями рода Лобковиц и виноградниками, насладитесь с бокалом известного местного вина «Людмила».
  República Tcheca - O mo...  
A lenda conta que o rei tcheco Přemysl Otakar II mandou construir o mosteiro já no século XII, como agradecimento pela batalha vitoriosa de Kressenbrunn. Hoje você pode admirar a capela gótica única de Anjos da Guarda, passear pelas salas do convento vasto que apresenta uma galeria de cruzes e também contemplar a igreja monumental de Assunção da Nossa Senhora que é o maior templo da toda a Boêmia do Sul.
La leyenda cuenta que el rey checo Přemysl Otakar II hizo construir el monasterio en el siglo XII como agradecimiento por la batalla victoriosa de Kressenbrunn. Hoy día puede admirar aquí la singular capilla gótica de los Ángeles de la Guarda, pasear por los espacios antiguos del gran convento, con un precioso pasillo con bóveda de crucería, y disponerse a contemplar en silencio dentro de la monumental iglesia de Nuestra Señora de la Asunción, la más grande de toda Bohemia del Sur. Pero en el monasterio verá mucho más. Durante uno de los circuitos guiados puede, p.ej., echar un vistazo a la vida cotidiana de los monjes en el siglo XVIII. Un verdadero tesoro es el piano de cola para conciertos de la renombrada empresa Carl Bechstein de Berlín, el único de este tipo en el mundo y fabricado originalmente por encargo del palacio del zar de San Petersburgo.
La leggenda narra che il monastero fu fatto erigere dal re ceco Přemysl Otakar II, già nel XII secolo, come ringraziamento per la vittoria della battaglia di Kressenbrunn. Oggi possiamo ammirarne la cappella gotica degli Angeli Custodi, attraversare gli antichi spazi del grande convento con lo splendido chiostro e meditare nella monumentale chiesa della Assunzione della Vergine Maria, la più grande chiesa della Boemia meridionale. Nel monastero potete però vedere molto di più. In uno dei percorsi guidati potete venire a conoscere la vita dei monaci nel XVIII secolo. Un vero tesoro è il pianoforte da concerto della rinomata azienda berlinese Carl Bechstein, unico del suo genere al mondo, originariamente costruito su ordinazione per il palazzo dello zar a San Pietroburgo.
Legenda głosi, że klasztor zbudował w XII wieku czeski król Przemysł Otokar II w podzięce za zwycięstwo odniesione w bitwie pod Kressenbrunn. Dziś można tu zwiedzać unikatową gotycką kaplicę Anioła Stróża, spacerować po prastarych pomieszczeniach wielkiego konwentu z przepięknym sklepieniem krzyżowym i delektować się ciszą w monumentalnym kościele pod wezwaniem Wniebowzięcia Matki Boskiej, największej świątyni w Czechach Południowych. W samym klasztorze jest jeszcze wiele do obejrzenia. Na jednej z tras zwiedzania można na przykład przekonać się, jak żyli mnisi w XVIII wieku, jak wyglądał ich dzień powszedni. Prawdziwym skarbem jest też fortepian koncertowy renomowanej berlińskiej firmy Carl Bechstein, wyprodukowany specjalnie na zamówienie pałacu carskiego w Petersburgu.
  Czech Republic - Às mon...  
O rei absoluto de todos os presépios é o Presépio mecânico de Probošt, o presépio que tem mais de cem anos e é o único presépio no nosso país que foi declarado monumento nacional cultural e contém mais de 2000 peças talhadas.
If Vamberk is the capital of the lace, Třebechovice pod Orebem is the capital of cribs. By the way, there is no other museum of nativity scenes in Europe! This museum is involved in the reconstructions of static and mechanical cribs. In addition to cribs, you can see here the town collections dominated by the hand-written and illuminated Man of letter’ gradual from the middle of the 16th century. The most valuable of the cribs is the Probošt mechanical crib, more than one hundred years old, the only crib in our country that was declared a national cultural heritage and which consists of more than 2000 carved pieces.
E se Vamberk è la capitale del merletto, Třebechovice pod Orebem è la metropoli dei presepi. D’altronde, da nessun’altra parte in Europa c’è un museo dei presepi! Il locale museo si occupa da molto tempo della ricostruzione di presepi sia statici che meccanici. Oltre ai presepi, nel museo potete vedere anche le collezioni municipali, tra le quali spicca un prezioso Graduale manoscritto e miniato della metà del XVI secolo. Tra i presepi regna sovrano il Presepe meccanico di Probošt, vecchio più di cent’anni, l’unico presepe del nostro paese ad essere stato dichiarato monumento culturale nazionale e che contiene più di 2.000 parti intagliate.
Tak jak Vamberk jest stolicą koronki, Třebechovice pod Orebem to metropolia szopek betlejemskich. Zresztą to jedyne miejsce w Europie, gdzie znajduje się muzeum szopek! Tutejsza placówka od dawna zajmuje się renowacją statycznych i mechanicznych szopek. Oprócz samych szopek w muzeum znajdują się również ekspozycje miejskie, wśród nich dominuje rzadki, ręcznie napisany Literátský graduál (Graduał Literata) z iluminacjami z połowy XVI wieku. Niekwestionowanym królem wśród szopek betlejemskich jest z kolei Mechaniczna szopka proboszcza (Proboštův mechanický betlém), ponad stuletnia szopka betlejemska jako jedyna w Czechach uznana za narodowy zabytek kultury, zawierająca ponad 2000 rzeźbionych elementów.
Если Вамберк является столицей кружева, Тржебеховице-под-Оребем – это столица вертепов. Между прочим, нигде в другом месте Европы нет музея вертепов! Здешний музей на протяжении длительного времени занимается реконструкцией статических и механических вертепов. Кроме самих вертепов в музее вы также увидите городские коллекции, среди которых доминирует бесценная иллюминированная Литераторская рукопись середины XVI века. Суверенным королем среди вертепов является Механический вертеп Пробошта, более чем столетний, единственный в Чехии вертеп, объявленный национальным культурным памятником, который содержит более 2 000 вырезанных деталей.
  Czech Republic - Em bus...  
Afamados pelo mundo inteiro são os balneários e afamados eram e são os seus hóspedes. Por exemplo, as origens da cidade balneária de Karlovy Vary datam ao século XIV, quando foi fundada pelo rei e imperador Carlos IV, quem também se poderia incluir no número dos hóspedes famosos.
It is not for nothing that reference is made to the West Bohemian spa triangle. In this triangle, Karlovy Vary is joined by the no less beautiful Mariánské lázně, which is called the city of parks and forests. The dominant feature is the colonnade with its cast iron structures and the Singing Fountain. Around a hundred mineral springs come forth in the city and its surroundings. Františkovy lázně is somewhat smaller and is a protected urban heritage zone. Visitors are drawn in by the popular water and relaxation world Aquaforum.
Vous découvrirez qu’il n’y a rien d’étonnant à ce que l’on parle souvent du triangle thermal de la Bohême de l'Ouest. Outre Karlovy Vary, ce triangle est complété par la toute aussi belle station de Mariánské lázně (Marienbad en allemand), aussi appelée la ville des parcs et de bois. Elle est dominée par sa colonnade à la construction en fonte et sa fontaine chantante. La ville et ses environs possèdent une centaine de sources minérales. La station thermale Františkovy lázně est un peu plus petite. Elle a été classée zone de monuments urbains protégée. Ses hôtes y viennent notamment pour l’Aquaforum, un complexe d’eau et de relaxation.
Wenn wir uns gen Westen der Tschechische Republik wenden, dann kommen wir zu dem Besten. Westböhmen ist nämlich durch seine Kurbadtradition berühmt – und dies nicht nur in der Tschechische Republik. Die Bäder sind in aller Welt bekannt, genauso wie ihre Gäste von einst und heute. Karlovy Vary (Karlsbad) ist bereits im 14. Jahrhundert von König und Kaiser Karl IV. gegründet worden, der könnte also den berühmten Besuchern zugeordnet werden. Einen Aufschwung erlebte Karlsbad aber erst zweihundert Jahre später und dann blühte es weiter. Dazu beigetragen hat vor allem, dass es zum letzten Schrei unter dem reichen Adel geworden war, also ist der russische Zar Peter der Große oder die österreichische Kaisern Elisabet genannt Sissi hierhergekommen. Außerdem weilten hier auch Wolfgang Amadeus Mozart, Nikolaj Wasiljevitsch Gogol, Niccolò Paganini oder Sigmund Freud. Was hat sie alle nach Karlsbad hingezogen?
Se ci dirigiamo nella parte occidentale della Repubblica Ceca, troviamo il meglio. La Boemia occidentale è infatti rinomata per le sue terme, e non solo nell’ambito della Repubblica Ceca. Sono terme note in tutto il mondo, così come famosi nel mondo erano e sono anche i loro ospiti. Karlovy Vary (Karlsbad), per esempio, era stata fondata già nel XIV secolo dal re e imperatore Carlo IV, che potrebbe quindi essere annoverato tra gli ospiti celebri. Lo sviluppo di Karlovy Vary era però arrivato duecento anni dopo e da allora la località aveva continuato a prosperare.
To, co najlepsze znajdziemy jednak na zachodzie Czech. Bowiem to zachodnie Czechy słynną z uzdrowisk – i to nie tylko w Republice Czeskiej. Są znane na całym świecie, podobnie zresztą jak odwiedzający je kuracjusze. Na przykład Karlowe Wary założył już w XIV wieku król i cesarz Karol IV, którego można tym samym zaliczyć do odwiedzających to miejsce sław. Jednak prawdziwy boom rozpoczął się w Karlowych Warach dopiero dwieście lat później. Jednym z powodów była ich wielka popularność wśród bogatej szlachty, odwiedził je również car Rosji, Piotr Wielki czy austriacka cesarzowa Elżbieta znana jako Sissi. W uzdrowisku gościł m.in. Wolfgang Amadeusz Mozart, Mikołaj Gogol, Niccolò Paganini czy choćby Zygmunt Freud. Dlaczego wybrali właśnie Karlowe Wary?
При поездке на запад Чешской Республики мы подберемся к самым лучшим местам. Западная Богемия знаменита своими курортами и за пределами Чешской Республики. Курорты знамениты во всем мире, и их посещали и посещают всемирно известные люди. Например, Карловы Вары были основаны уже в 14 веке королем и императором Карлом IV, который также является одним из знаменитых его посетителей. Подъем Карловых Вар начался двести лет спустя и продолжался далее. Расцвету города способствовало то, что он приобрел популярность среди богатой аристократии, и сюда приезжали российский царь Петр Великий, австрийская императрица Елизавета по прозвищу Сиси. Здесь также бывал Вольфганг Амадей Моцарт, Николай Васильевич Гоголь, Никколо Паганини и Зигмунд Фрейд. Что же привлекало их в Карловых Варах?
  Czech Republic - Quais ...  
D. Carlos IV, o Rei da Boêmia e Imperador do santo império romano pertence entre os mais significantes líderes dos tempos medievais, e os tchecos consideram-no a personagem mais importante da sua história.
Czech king and Holy Roman Emperor Charles IV was one of the most important rulers of the High Middle Ages, and the Czechs consider him their most important historical figure. He grew up at Křivoklát and had Karlstejn Castle built – and the two castles still have something in common. Next year Křivoklát and Karlštejn will commemorate 700 years since the birth of Charles IV, the "Father of the Nation". Karlštejn Castle can also be viewed during the exciting night tours inspired by crimes through the centuries. You will also see the famous King lead the ceremonial parade at the Karlštejn grape harvest in September. Křivoklát also has a number of interesting events to attract visitors, such as the Noir Film Festival in August and the meeting of carvers.
Le roi de Bohême et empereur du Saint-empire romaingermanique Charles IV fut l’un des seigneurs les plus importants du Moyen-âge central et les Tchèques le considèrent comme la personnalité la plus importante de leur histoire. Il grandit à Křivoklát et fit construire le château de Karlštejn. Ces deux châteaux ont aujourd’hui encore beaucoup de choses en commun. L’année prochaine, Křivoklát et Karlštejn célébreront les 700 ans de la naissance de Charles IV, « Père de la nation ». Vous pouvez visiter le château de Karlštejn dans le cadre d’intéressantes visites nocturnes inspirées des crimes commis au cours des siècles, et vous verrez aussi le célèbre roi à la tête du défilé festif organisé lors des Vendanges de Karlštejn (Karlštejnské vinobraní) en septembre. Le château de Křivoklát propose lui aussi de nombreuses manifestations intéressantes, par exemple le « Noir Film Festival » en août ou encore des rencontres avec des sculpteurs sur bois.
Der böhmische König und Kaiser des heiligen römischen ReichesKarl IV. gehörte zu den heraus­ragendsten Herrschern des Hochmittelalters und die Tschechen betrachten ihn als bedeutendste Persönlichkeit ihrer Geschichte. Aufgewachsen ist er auf Burg Křivoklát, die Burg Karlštejn ließ er selbst errichten – beide Burgen haben bis heute so manches gemeinsam. Im nächsten Jahr wird auf den Burgen Křivoklát und Karlštejn der 700. Geburtstag des „Landesvaters“ Karl IV. begangen. Auf Burg Karlštejn können Sie attraktive, von im Laufe der Jahrhunderte begangenen Verbrechen inspi­rierte nächtlichen Führungen erleben, den berühmten König sehen Sie auch im September an der Spitze eines feierlichen Umzugs anlässlich der Weinlese in Karlštejn. Auch auf Burg Křivoklát lockt eine Reihe interessanter Veranstaltungen, beispielsweise im August das Noir Film Festival oder ein Treffen der Holzschnitzer
Carlo IV, re di Boemia e imperatore del Sacro Romano Impero, è stato uno dei sovrani più importanti del Medioevo ed i cechi lo considerano il personaggio più importante della loro storia. Era cresciuto a Křivoklát, aveva fatto costruire il castello di Karlštejn e i due castelli hanno ancor oggi qualcosa in comune. Il prossimo anno Křivoklát e Karlštejn commemorano i 700 anni dalla nascita di Carlo IV, «Padre della patria». Potete visitare il castello di Karlštejn con interessanti giri notturni ispirati ai crimini nel corso dei secoli e potrete vedere anche il celebre sovrano alla testa del solenne corteo in occasione della vendemmia di Karlštejns in settembre. Anche Křivoklát invita a una serie di interessanti manifestazioni, come ad esempio il Noir Film Festival oppure un convegno di intagliatori.
Król Czech i Święty Cesarz Rzymski, Karol IV należał do najważniejszych władców pełnego średniowiecza, a Czesi uznają go za największą postać swoich dziejów. Dorastał na zamku Křivoklát, kazał wybudować zamek Karlštejn – i oba te zamki do dziś wiele łączy. W przyszłym roku zamki Křivoklát i Karlštejn będą obchodzić 700. rocznicę urodzin Karola IV, „ojca ojczyzny“. Zamek Karlštejn można oglądać nocą, podczas atrakcyjnego zwiedzania zainspirowanego przez zbrodnie popełniane na przestrzeni kolejnych wieków, a słynnego króla podziwiać na czele uroczystego orszaku podczas wrześniowego winobrania na Karlštejnie. Również Křivoklát zaprasza na wiele ciekawych imprez, takich jak sierpniowy Noir Film Festival czy spotkania rzeźbiarzy.
Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV относился к числу самых значительных правителей эпохи высокого средневековья, и чехи считают его величайшей личностью своей истории. Он рос в замке Кршивоклат, а замок Карлштейн был построен по его приказу – и по сей день оба замка имеют много общего. В следующем году в замках Кривоклат и Карлштейн будут праздновать 700-летие со дня рождения Карла IV, «Отца отечества». Вы можете осмотреть замок Карлштейн в рамках необычных ночных экскурсий, вдохновленных преступлениями, совершенными в течение столетий, знаменитого короля вы также увидите во главе торжественного шествия на Карлштейнском празднике молодого вина в сентябре. Замок Кршивоклат тоже приглашает на целый ряд интересных мероприятий, например, на августовский кинофестиваль Noir Film Festival или встречу резчиков по дереву.
  Czech Republic - Cavalg...  
Assim como os desfiles de carnaval de Hlinecko foi registrada na lista das Obras Mestres do patrimônio oral e imaterial da humanidade da UNESCO. As festas culminam com a cavalgata do rei e de sua companhia nos cavalos decorados que percorrem todo vilarejo.
This old-time folk festival, which is held on Whit Sunday in Vlčnov, has a tradition going back more than 200 years. Like the Carnival parades in Hlinecko, it has been registered in the list of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO. The culmination of the celebration is the procession of the king and his entourage on adorned horses, which passes through the entire village. This is an original initiation ceremony in which eighteen-year-old boys are welcomed among the adult population of the village. Each of them serves in the royal entourage only once in his life, and the king is a small boy aged 10-12, dressed in girl’s clothing. The Ride of the Kings is accompanied by performances of folklore ensembles, concerts of wind and dulcimer music, wine testing, a crafts fair and exhibition. Before the Second World War, the Ride of the Kings was held in almost every village in Slovácko. In addition to Vlčnov, this tradition is still preserved in Hluk, Kunovice and Skoronice.
Cette fête populaire très ancienne, qui bénéficie d'une tradition de plus de 200 ans, se déroule le dimanche de la Pentecôte à Vlčnov. Tout comme le défilé carnavalesque de la région de Hlinsko, cette célébration a été inscrite au patrimoine mondial immatériel de l'UNESCO. La fête culmine avec le défilé du roi et de sa suite montant des chevaux spécialement parés pour l'occasion et traversant tout le village. Il s'agit d'une cérémonie rituelle au cours de laquelle les garçons de dix-huit ans passent à l'âge adulte. Chacun d'entre eux devient membre de la suite royale, ce qui n'arrive qu'une seule fois dans leur vie, un jeune garçon agé de 10-12 ans, revêtu d'un costume de femme, incarne le personnage du roi. Des formations folkloriques, des concerts de cuivres et de cymbalums, des dégustations de vin, un marché artisanal et des expositions accompagnent la Chevauchée du roi. Avant la deuxième guerre mondiale, la Chevauchée du roi avait lieu dans presque tous les villages dans la région de la Slovaquie morave, aujourd'hui, cette tradition perdure dans les communes de Vlčnov, Hluk, Kunovice et Skoronice.
Das uralte Volksfest, das sich am Pfingstsonntag in Vlčnov abspielt, hat eine Tradition länger als 200 Jahre. Ähnlich wie die Faschingsumzüge in der Region Hlinecko wurde sie auf die UNESCO-Liste der Meisterwerke des mündlichen und immateriellen Kulturerbes der Menschheit eingetragen. Der Höhepunkt des Festes ist der Zug des Königs und seiner Gefolgschaft auf den verzierten Pferden, der durch das ganze Dorf fährt. Es handelt sich um eine originelle Initialzeremonie, bei der die achtzehnjährigen Jungs unter die erwachsenen Bürger der Gemeinde willkommen geheißen werden. Jeder von ihnen tritt als Mitglied der königlichen Gefolgschaft nur einmal im Leben auf, der König ist dann ein kleiner Junge im Alter von 10-12 Jahren, der in die Mädchentracht umgekleidet ist. Der Königsritt wird von Ausstellungen der Folkloregruppen, Konzerten der Blas- und Zimbalmusik, Weinverkostungen, Handwerksmärkten und Ausstellungen begleitet. Vor dem Zweiten Weltkrieg fand der Königsritt in fast jedem Dorf in der Region Mährische Slowakei (Slovácko) statt, heute wird diese spezifische Tradition neben Vlčnov noch in Hluk, Kunovice und Skoronice bewahrt.
L'antica festa popolare che si tiene nella notte di Pentecoste a Vlčnov ha una tradizione di più di 200 anni. Similmente alle processioni di carnevale a Hlinecko è stata iscritta nell'elenco dei Capolavori del Patrimonio Orale e Immateriale dell'Umanità dall'UNESCO. L'apice della festa è la processione del re e del suo seguito sui cavalli decorati che attraversano tutto il paese. Si tratta di un rito originale di iniziazione durante il quale i ragazzi diciottenni vengono accolti tra i cittadini adulti del paese. Ognuno di loro si presenta come membro del seguito reale solo una volta nella vita, il re è poi un giovane ragazzino dell'età di 10-12 anni, travestito in abiti tradizionali da ragazza. La Cavalcata dei re è accompagnata dalle esibizioni dei gruppi folcloristici, dai concerti di musica a fiati e popolare, dagli assaggi del vino, dai mercati artigianali e dalle esposizioni. Prima della seconda guerra mondiale la Cavalcata dei re si teneva in ogni paese nella regione Slovácko, oggi questa tradizione specifica viene rispettata oltre a Vlčnov ancora a Hluk, Kunovice e Skoronice.
Tradycja starodawnego święta ludowego, odbywającego się w niedzielę Zesłania Ducha Świętego we Vlčnovie, sięga dalej niż 200 lat. Podobnie jak parady karnawałowe w mikroregionie Hlinecko, wpisana została na listę Mistrzowskich Dzieł Ustnego i Niematerialnego Dziedzictwa Ludzkości UNESCO. Kulminacją święta jest pochód króla i jego świty na udekorowanych koniach, który przejeżdża przez całą wieś. Jest to oryginalny rytuał inicjacyjny, w trakcie którego osiemnastoletni chłopcy przyjmowani są między dorosłych mieszkańców wsi. Każdy z nich występuje jako członek świty królewskiej tylko raz w życiu, królem staje się następnie mały chłopiec w wieku 10-12, przebrany w strój dziewczęcy. Jeździe Królów towarzyszą wystąpienia zespołów folklorystycznych, koncerty muzyki dętej i cymbałkowej, degustacje wina, jarmark rzemiosł oraz wystawy. Przed drugą wojną światową Jazda Królów odbywała się w niemal wszystkich wsiach w regionie Slovácko, dziś natomiast ta specyficzna tradycja utrzymuje się tylko we Vlčnovie, Hluku, Kunovicach i Skoronicach.
Традиция проведения старинного фольклорного фестиваля, который проходит в Троицкое воскресенье в Влчнове, живет уже более 200 лет. Как и мясопустные шествия в регионе Глинецко, Шествие королей было включено в список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Кульминацией праздника является шествие короля и его дружины, которое проходит через всю деревню. Это уникальная церемония, в ходе которой восемнадцатилетние парни посвящаются во взрослое население деревни. Каждый из них выступает в качестве члена королевской дружины только один раз в своей жизни. Королем бывает мальчик в возрасте 10-12 лет, переодетый в девичий национальный костюм. Шествие королей сопровождается выступлениями фольклорных коллективов, ритмом цимбал и духового оркестра, дегустацией вина, ярмаркой ремесел и выставками. До Второй мировой войны Шествие королей проходило в почти в каждой деревне региона Словацко, в настоящее время эта уникальная традиция сохранилась не только в Влчнове, но и в Глуке, Куновице и Скоронице.
  Czech Republic - Cavalg...  
Assim como os desfiles de carnaval de Hlinecko foi registrada na lista das Obras Mestres do patrimônio oral e imaterial da humanidade da UNESCO. As festas culminam com a cavalgata do rei e de sua companhia nos cavalos decorados que percorrem todo vilarejo.
This old-time folk festival, which is held on Whit Sunday in Vlčnov, has a tradition going back more than 200 years. Like the Carnival parades in Hlinecko, it has been registered in the list of Masterpieces of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO. The culmination of the celebration is the procession of the king and his entourage on adorned horses, which passes through the entire village. This is an original initiation ceremony in which eighteen-year-old boys are welcomed among the adult population of the village. Each of them serves in the royal entourage only once in his life, and the king is a small boy aged 10-12, dressed in girl’s clothing. The Ride of the Kings is accompanied by performances of folklore ensembles, concerts of wind and dulcimer music, wine testing, a crafts fair and exhibition. Before the Second World War, the Ride of the Kings was held in almost every village in Slovácko. In addition to Vlčnov, this tradition is still preserved in Hluk, Kunovice and Skoronice.
Cette fête populaire très ancienne, qui bénéficie d'une tradition de plus de 200 ans, se déroule le dimanche de la Pentecôte à Vlčnov. Tout comme le défilé carnavalesque de la région de Hlinsko, cette célébration a été inscrite au patrimoine mondial immatériel de l'UNESCO. La fête culmine avec le défilé du roi et de sa suite montant des chevaux spécialement parés pour l'occasion et traversant tout le village. Il s'agit d'une cérémonie rituelle au cours de laquelle les garçons de dix-huit ans passent à l'âge adulte. Chacun d'entre eux devient membre de la suite royale, ce qui n'arrive qu'une seule fois dans leur vie, un jeune garçon agé de 10-12 ans, revêtu d'un costume de femme, incarne le personnage du roi. Des formations folkloriques, des concerts de cuivres et de cymbalums, des dégustations de vin, un marché artisanal et des expositions accompagnent la Chevauchée du roi. Avant la deuxième guerre mondiale, la Chevauchée du roi avait lieu dans presque tous les villages dans la région de la Slovaquie morave, aujourd'hui, cette tradition perdure dans les communes de Vlčnov, Hluk, Kunovice et Skoronice.
Das uralte Volksfest, das sich am Pfingstsonntag in Vlčnov abspielt, hat eine Tradition länger als 200 Jahre. Ähnlich wie die Faschingsumzüge in der Region Hlinecko wurde sie auf die UNESCO-Liste der Meisterwerke des mündlichen und immateriellen Kulturerbes der Menschheit eingetragen. Der Höhepunkt des Festes ist der Zug des Königs und seiner Gefolgschaft auf den verzierten Pferden, der durch das ganze Dorf fährt. Es handelt sich um eine originelle Initialzeremonie, bei der die achtzehnjährigen Jungs unter die erwachsenen Bürger der Gemeinde willkommen geheißen werden. Jeder von ihnen tritt als Mitglied der königlichen Gefolgschaft nur einmal im Leben auf, der König ist dann ein kleiner Junge im Alter von 10-12 Jahren, der in die Mädchentracht umgekleidet ist. Der Königsritt wird von Ausstellungen der Folkloregruppen, Konzerten der Blas- und Zimbalmusik, Weinverkostungen, Handwerksmärkten und Ausstellungen begleitet. Vor dem Zweiten Weltkrieg fand der Königsritt in fast jedem Dorf in der Region Mährische Slowakei (Slovácko) statt, heute wird diese spezifische Tradition neben Vlčnov noch in Hluk, Kunovice und Skoronice bewahrt.
L'antica festa popolare che si tiene nella notte di Pentecoste a Vlčnov ha una tradizione di più di 200 anni. Similmente alle processioni di carnevale a Hlinecko è stata iscritta nell'elenco dei Capolavori del Patrimonio Orale e Immateriale dell'Umanità dall'UNESCO. L'apice della festa è la processione del re e del suo seguito sui cavalli decorati che attraversano tutto il paese. Si tratta di un rito originale di iniziazione durante il quale i ragazzi diciottenni vengono accolti tra i cittadini adulti del paese. Ognuno di loro si presenta come membro del seguito reale solo una volta nella vita, il re è poi un giovane ragazzino dell'età di 10-12 anni, travestito in abiti tradizionali da ragazza. La Cavalcata dei re è accompagnata dalle esibizioni dei gruppi folcloristici, dai concerti di musica a fiati e popolare, dagli assaggi del vino, dai mercati artigianali e dalle esposizioni. Prima della seconda guerra mondiale la Cavalcata dei re si teneva in ogni paese nella regione Slovácko, oggi questa tradizione specifica viene rispettata oltre a Vlčnov ancora a Hluk, Kunovice e Skoronice.
Tradycja starodawnego święta ludowego, odbywającego się w niedzielę Zesłania Ducha Świętego we Vlčnovie, sięga dalej niż 200 lat. Podobnie jak parady karnawałowe w mikroregionie Hlinecko, wpisana została na listę Mistrzowskich Dzieł Ustnego i Niematerialnego Dziedzictwa Ludzkości UNESCO. Kulminacją święta jest pochód króla i jego świty na udekorowanych koniach, który przejeżdża przez całą wieś. Jest to oryginalny rytuał inicjacyjny, w trakcie którego osiemnastoletni chłopcy przyjmowani są między dorosłych mieszkańców wsi. Każdy z nich występuje jako członek świty królewskiej tylko raz w życiu, królem staje się następnie mały chłopiec w wieku 10-12, przebrany w strój dziewczęcy. Jeździe Królów towarzyszą wystąpienia zespołów folklorystycznych, koncerty muzyki dętej i cymbałkowej, degustacje wina, jarmark rzemiosł oraz wystawy. Przed drugą wojną światową Jazda Królów odbywała się w niemal wszystkich wsiach w regionie Slovácko, dziś natomiast ta specyficzna tradycja utrzymuje się tylko we Vlčnovie, Hluku, Kunovicach i Skoronicach.
Традиция проведения старинного фольклорного фестиваля, который проходит в Троицкое воскресенье в Влчнове, живет уже более 200 лет. Как и мясопустные шествия в регионе Глинецко, Шествие королей было включено в список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Кульминацией праздника является шествие короля и его дружины, которое проходит через всю деревню. Это уникальная церемония, в ходе которой восемнадцатилетние парни посвящаются во взрослое население деревни. Каждый из них выступает в качестве члена королевской дружины только один раз в своей жизни. Королем бывает мальчик в возрасте 10-12 лет, переодетый в девичий национальный костюм. Шествие королей сопровождается выступлениями фольклорных коллективов, ритмом цимбал и духового оркестра, дегустацией вина, ярмаркой ремесел и выставками. До Второй мировой войны Шествие королей проходило в почти в каждой деревне региона Словацко, в настоящее время эта уникальная традиция сохранилась не только в Влчнове, но и в Глуке, Куновице и Скоронице.
  República Tcheca - Bezd...  
O castelo Bezděz leva o apelido de “rei dos castelos“ pelo seu aspecto gótico que não passou por reconstrução como vários outros castelos – e por isso está entre os monumentos tchecos mais interessantes.
Bezděz suele ser apodado el «rey de los castillos» por mantener su aspecto original. Su estilo gótico temprano no ha sido remodelado tal y como ocurre con otros tantos castillos, con lo cual se considera uno de los monumentos checos más interesantes. Bezděz es un lugar rodeado de mitos y misterios. Alguna es leyenda, como la que cuenta que los monjes escondieron en el castillo un tesoro, otra es realidad como que fue encarcelada aquí Kunhuta con su hijo, el futuro rey checo Venceslao II. Conozca, pues, Bezděz y conozca su historia de cerca. Después de una visita a la capilla del siglo XIII, le espera el palacio real y el burgraviato. Si el tiempo le acompaña, contemple desde la torre de Bezděz las hermosas vistas de una cuarta parte de Bohemia. Recuerde consultar las programaciones de festejos que le permitirán disfrutar de los desfiles de trajes históricos, espectáculos de teatro, bodas y fiestas medievales en un ambiente tan inolvidable como un castillo medieval.
Viene chiamato "il re dei castelli" per il suo aspetto primo-gotico, che non ha subito rielaborazioni, come è successo a molti altri castelli. Per questo motivo è uno dei monumenti cechi più interessanti. Bezděz è circondato da misteriose leggende; una di queste dice che qui vi fosse nascosto un tesoro. Quello che è sicuro è che qui fu imprigionata Cunegonda con suo figlio, il futuro re Venceslao II. Venite a visitare Bezděz ed a conoscerne la storia da vicino. Dopo la visita della cappella del XIII secolo, vi attendono ancora il Palazzo Reale e quello del burgraviato. Dalla torre di Bezděz è possibile, in caso di bel tempo, vedere un quarto della Boemia. Fanno parte dell'indimenticabile atmosfera del castello anche i cortei in costume, le feste medievali e il teatro.
Wczesnogotycki zamek Bezděz nazywany jest „królem zamków“. Nie przeszedł on żadnej znaczącej przebudowy, w przeciwieństwie do innych zamków, należy więc do najciekawszych zabytków czeskich. Z zamkiem wiąże się wiele tajemnic i legend. Według jednej z nich, mnisi ukryli tutaj skarb. Faktem jest, że była tutaj więziona Kunhuta ze swym synem, przyszłym królem czeskim Wacławem II. Wybierz się na wycieczkę na Bezděz, z pewnością oczaruje Cię to miejsce. Możesz tu zwiedzić także kaplicę z XIII wieku, pałac królewski i pałac burgrabiego. Z wieży zamkowej rozciąga się wspaniały widok na okolicę. Niezwykły klimat zamku tworzą także liczne przedstawienia teatralne podczas których aktorzy występują w starych strojach oraz średniowieczne zabawy.
  Czech Republic - Apaixo...  
Nossa primeira história de amor começa no século XIV. em Praga. O rei tcheco e imperador do Sacro Império Romano Carlos IV. casou a sua filha Ana com o rei inglês Ricardo II. Apesar de ser um casamento arranjado que cumpria os interesses políticos do sábio Carlos IV.
Our first love story began in Prague as early as in the 14th century. King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV married off his daughter Anne to English King Richard II. By the way, this year will mark 700 years from Charles IV’s birth. But back to Anne and Richard - although they were joined together in an arranged marriage, meeting the political interests of the prudent Charles IV, and had been engaged since their childhood, they grew to love each other very much. Anne became Queen of England and was a good influence on her husband. Up to this day she is referred to in Great Britain as “Good Queen Anne”. Her death was mourned not only by the King, but also English nobility and peasants. Anne was buried in Westminster, London and her tomb once showing her and her husband clasping hands, became a place of pilgrimage. Interestingly, Anne left an indelible mark on the culture of Great Britain because it was she who spread the carol about the Czech Good King Wenceslas in the kingdom and it has been sung ever since.
Notre première histoire d’amour commence à Prague au 14e siècle déjà. Le roi tchèque et empereur du Saint-Empire romain germanique Charles IV, de la naissance duquel on fête cette année 700 ans, a fait épouser sa fille Anne le roi anglais Richard II. Bien que le mariage soit arrangé, satisfassent les intérêts politiques du sage Charles IV et Anne et Richard soient fiancés encore enfants, ils s’aimaient beaucoup. Anne est devenue reine d’Angleterre et avait beaucoup d’influence sur son mari, grâce à laquelle on l’appelle encore aujourd’hui « la bonne reine Anne » en de l’autre côté du canal La Manche. Non seulement le roi pleurait sa mort, mais aussi les aristocrates et sujets anglais. Elle est enterrée à Westminster et sa tombe est devenue un lieu de pèlerinage qui jadis représentait le couple royal se tenant par la main. Anne de Bohême a laissé une trace indélébile dans la culture britannique, par exemple en important au royaume la chanson de Noël sur le prince tchèque Václav, qui est chantée toujours.
Unsere erste Liebesgeschichte beginnt bereits im 14. Jahrhundert in Prag. Der böhmische König und Kaiser des Heiligen römischen Reiches Karl IV., dessen 700. Geburtstag wir in diesem Jahre feiern, verheiratete seine Tochter Anna mit dem englischen König Richard II. Obwohl es sich um eine arrangierte Ehe handelte, die den politischen Interessen des weisen Karls IV. dienen sollte, und Anna und Richard bereits als Kinder miteinander verlobt wurden, liebten sie sich sehr. Anna wurde zu einer englischen Königin, die großen Einfluss auf ihren Mann hatte. Diesen wusste Sie so einzusetzen, dass sie bis heute in Großbritannien „die gute Königin Anna“ genannt wird. Nach ihrem Tode trauerte nicht nur der König selbst, sondern auch die englischen Adeligen und Untertanen. Anna wurde in der Westminster-Abtei in London bestattet. Ihr Grab wurde zu einer Pilgerstätte, wo einst die Eheleute Hand in Hand abgebildet waren. In der Kultur Großbritanniens hinterließ die böhmische Anna eine unauslöschliche Spur unter anderem auch dadurch, dass sie im Königreich ein Weihnachtslied über den böhmischen Fürsten Wenzel verbreitete, das bis heute gesungen wird.
La nostra prima storia d'amore ha inizio già nel XIV secolo a Praga. Il re boemo e imperatore del Sacro Romano Impero Carlo IV, dalla cui nascita decorrono quest'anno 700 anni, ha fatto sposare sua figlia Anna con il re inglese Riccardo II. Nonostante il matrimonio fosse concordato, servisse agli interessi politici del saggio Carlo IV e Anna con Riccardo fossero fidanzati già da bambini, i due si volevano molto bene. Anna diventò regina inglese ed ebbe una grande influenza su suo marito. Grazie a ciò ancora oggi in Gran Bretagna viene ricordata come la „buona regina Anna“. La sua morte fu compianta non solo dal re, ma anche dai nobili e dai sudditi inglesi. Anna fu sepolta nel palazzo di Westminster a Londra. La sua tomba è diventata un luogo di pellegrinaggio che un tempo mostrava come i due coniugi si tenessero per mano. Nella cultura della Gran Bretagna Anna ha lasciano un'impronta ceca indelebile, ad esempio ha diffuso nel regno il canto sul re boemo Venceslao cantato ancora oggi.
Nasza pierwsza historia miłosna rozpoczyna się już w XIV wieku w Pradze. Czeski król i Święty Cesarz Rzymski Karol IV Luksemburski, od narodzin którego upłynie w tym roku 700 lat, wydał swą córkę Annę za angielskiego króla Ryszarda II. Pomimo tego, że małżeństwo było zaaranżowane, spełniało oczekiwania polityczne mądrego Karola IV i Anna z Ryszardem zostali zaręczeni jako dzieci, bardzo się kochali. Anna stała się angielską królową mającą ogromny wpływ na swojego męża. Wykorzystywała go w ten sposób, że w Wielkiej Brytanii przylgnęło do niej przezwisko „dobra królowa Anna”. Jej śmierć opłakiwał nie tylko król, ale też angielska szlachta i poddani. Anna została pochowana w londyńskim Westminsterze. Jej grób stał się celem pielgrzymek i było na nim kiedyś przedstawione, jak oba małżonkowie trzymają się za ręce. Anna Czeska pozostawiła trwały ślad w kulturze Wielkiej Brytanii, między innymi popularyzując w królestwie kolędę o czeskim księciu Wacławie, która jest śpiewana po dziś dzień.
Наша первая история любви начинается в XIV веке в Праге. Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV, 700-летие со дня рождения которого отмечают в этом году, выдал свою дочь Анну за английского короля Ричарда II. Хотя это был брак по договоренности, отвечал политическим интересам мудрого Карла IV, Анна с Ричардом, которые были помолвлены в детском возрасте, всю жизнь очень любили друг друга. Она стала королевой Англии. Влияние Анны на Ричарда II было довольно сильное, поэтому в Великобритании ее до сих пор называют «хорошая королева Анна». Ее смерть оплакивал не только король, но и английские аристократы и подданные. Анна похоронена в лондонском Вестминстере. Ее могила стала местом паломничества, на которой когда-то были изображены супруги, держащиеся за руки. В культуре Великобритании Анна Чешская оставила неизгладимый след, например, тем, что в королевстве распространила колядку о чешском князе Вацлаве, которую поют по сей день.
  República Tcheca - Karl...  
O castelo Karlštejn tem entre os castelos tchecos uma posição completamente exclusiva. Foi edificado pelo rei tcheco e imperador romano Carlos IV para guardar o tesouro real, a coleção de relíquias santas e as jóias da coroa.
. La chapelle servait de trésor pour les joyaux de la couronne et abritait un ensemble de dépouilles de saints. La chapelle comprend quatre fenêtres, partiellement vitrées de gemmes, une croisée d’ogives avec des nervures profilées, des fresques illustrant la vie du Christ et 129 tableaux exceptionnels, représentant des saints et des saintes, signés de la main du maître Théodoric. En visitant ce lieu sacré, vous repartirez comblé de souvenirs inoubliables.
El Castillo de Karlstein ocupa un excepcional lugar entre los demás castillos checos. Fue construido por el rey checo y emperador romano Carlos IV como dependencia para depositar los tesoros reales y recopilaciones de las santas reliquias y las joyas de coronación. También resulta muy impresionante la ordenación de los edificios del castillo desde el poblado al pie del castillo hasta los palacios imperiales, sobre los cuales se alzan las torres que le asombrarán por su sofisticación. En la Capilla de la Santa Cruz podrá tranquilamente reflexionar con las pinturas del Maestro Teodorico. ¡Venga al castillo más visitado de Chequia y descubra los tesoros que ha guardado durante siglos!
Il castello di Karlštejn occupa tra i castelli boemi un posto eccezionale. Nato per volere dell'imperatore del Sacro Romano Impero e re ceco Carlo IV come luogo di custodia dei tesori reali, delle collezioni delle sante reliquie e dei gioielli dell’incoronazione. La suggestiva disposizione dei singoli palazzi del castello, dal borgo sottostante fino ai palazzi dell’imperatore e alle torri che si ergono maestose sopra di essi, colpirà ogni visitatore per la sua ingegnosità. Nella cappella della Santa Croce ammirerete con stupore i quadri del Maestro Teodorico. Venite a vedere il castello più visitato della Repubblica ceca per scoprire i tesori che conserva da secoli!
Zamek Karlštejn, zajmuje wyjątkowe miejsce wśród czeskich zamków. Został zbudowany przez czeskiego króla i cesarza rzymskiego Karola IV. jako miejsce przechowywania królewskich skarbów, zbiorów świętych relikwii i klejnotów koronnych. Bardzo imponujący układ poszczególnych budynków, od podzamcza po Pałac Cesarski oraz górująca nad całym kompleksem wieża zachwycą swoją pomysłowością. W kaplicy zamkowej św. Krzyża , można w zachwycie kontemplować nad obrazami Mistrza Teodoryka. Odwiedź ten jeden z najbardziej popularnych zamków Republiki Czeskiej i odkryj skarby, które kryje w sobie od wieków!
Часовня св. Креста, размещенная в Высокой башне пользовалась таким почетом, что Карл IV входил в нее босиком в знак смирения и поставил здесь трое железных дверей и 9 замков. Ее украшения вдохновлены описанием Небесного Иерусалима в библейской книге Откровения. Часовня служила сокровищницей для коронационных регалий, здесь также хранилась коллекция реликвий короля Карла. Часовня с четырьмя окнами, частично застекленными полудрагоценными камнями, крестовые своды с профилированными ребрами, фрески с фрагментами из жизни Христа и уникальные 129 картин святых, исполненных темперой на досках Мастером Теодорихом, делают посещение этого святого места действительно запоминающимся.
  Czech Republic - Apaixo...  
Nossa primeira história de amor começa no século XIV. em Praga. O rei tcheco e imperador do Sacro Império Romano Carlos IV. casou a sua filha Ana com o rei inglês Ricardo II. Apesar de ser um casamento arranjado que cumpria os interesses políticos do sábio Carlos IV.
Our first love story began in Prague as early as in the 14th century. King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV married off his daughter Anne to English King Richard II. By the way, this year will mark 700 years from Charles IV’s birth. But back to Anne and Richard - although they were joined together in an arranged marriage, meeting the political interests of the prudent Charles IV, and had been engaged since their childhood, they grew to love each other very much. Anne became Queen of England and was a good influence on her husband. Up to this day she is referred to in Great Britain as “Good Queen Anne”. Her death was mourned not only by the King, but also English nobility and peasants. Anne was buried in Westminster, London and her tomb once showing her and her husband clasping hands, became a place of pilgrimage. Interestingly, Anne left an indelible mark on the culture of Great Britain because it was she who spread the carol about the Czech Good King Wenceslas in the kingdom and it has been sung ever since.
Notre première histoire d’amour commence à Prague au 14e siècle déjà. Le roi tchèque et empereur du Saint-Empire romain germanique Charles IV, de la naissance duquel on fête cette année 700 ans, a fait épouser sa fille Anne le roi anglais Richard II. Bien que le mariage soit arrangé, satisfassent les intérêts politiques du sage Charles IV et Anne et Richard soient fiancés encore enfants, ils s’aimaient beaucoup. Anne est devenue reine d’Angleterre et avait beaucoup d’influence sur son mari, grâce à laquelle on l’appelle encore aujourd’hui « la bonne reine Anne » en de l’autre côté du canal La Manche. Non seulement le roi pleurait sa mort, mais aussi les aristocrates et sujets anglais. Elle est enterrée à Westminster et sa tombe est devenue un lieu de pèlerinage qui jadis représentait le couple royal se tenant par la main. Anne de Bohême a laissé une trace indélébile dans la culture britannique, par exemple en important au royaume la chanson de Noël sur le prince tchèque Václav, qui est chantée toujours.
Unsere erste Liebesgeschichte beginnt bereits im 14. Jahrhundert in Prag. Der böhmische König und Kaiser des Heiligen römischen Reiches Karl IV., dessen 700. Geburtstag wir in diesem Jahre feiern, verheiratete seine Tochter Anna mit dem englischen König Richard II. Obwohl es sich um eine arrangierte Ehe handelte, die den politischen Interessen des weisen Karls IV. dienen sollte, und Anna und Richard bereits als Kinder miteinander verlobt wurden, liebten sie sich sehr. Anna wurde zu einer englischen Königin, die großen Einfluss auf ihren Mann hatte. Diesen wusste Sie so einzusetzen, dass sie bis heute in Großbritannien „die gute Königin Anna“ genannt wird. Nach ihrem Tode trauerte nicht nur der König selbst, sondern auch die englischen Adeligen und Untertanen. Anna wurde in der Westminster-Abtei in London bestattet. Ihr Grab wurde zu einer Pilgerstätte, wo einst die Eheleute Hand in Hand abgebildet waren. In der Kultur Großbritanniens hinterließ die böhmische Anna eine unauslöschliche Spur unter anderem auch dadurch, dass sie im Königreich ein Weihnachtslied über den böhmischen Fürsten Wenzel verbreitete, das bis heute gesungen wird.
La nostra prima storia d'amore ha inizio già nel XIV secolo a Praga. Il re boemo e imperatore del Sacro Romano Impero Carlo IV, dalla cui nascita decorrono quest'anno 700 anni, ha fatto sposare sua figlia Anna con il re inglese Riccardo II. Nonostante il matrimonio fosse concordato, servisse agli interessi politici del saggio Carlo IV e Anna con Riccardo fossero fidanzati già da bambini, i due si volevano molto bene. Anna diventò regina inglese ed ebbe una grande influenza su suo marito. Grazie a ciò ancora oggi in Gran Bretagna viene ricordata come la „buona regina Anna“. La sua morte fu compianta non solo dal re, ma anche dai nobili e dai sudditi inglesi. Anna fu sepolta nel palazzo di Westminster a Londra. La sua tomba è diventata un luogo di pellegrinaggio che un tempo mostrava come i due coniugi si tenessero per mano. Nella cultura della Gran Bretagna Anna ha lasciano un'impronta ceca indelebile, ad esempio ha diffuso nel regno il canto sul re boemo Venceslao cantato ancora oggi.
Nasza pierwsza historia miłosna rozpoczyna się już w XIV wieku w Pradze. Czeski król i Święty Cesarz Rzymski Karol IV Luksemburski, od narodzin którego upłynie w tym roku 700 lat, wydał swą córkę Annę za angielskiego króla Ryszarda II. Pomimo tego, że małżeństwo było zaaranżowane, spełniało oczekiwania polityczne mądrego Karola IV i Anna z Ryszardem zostali zaręczeni jako dzieci, bardzo się kochali. Anna stała się angielską królową mającą ogromny wpływ na swojego męża. Wykorzystywała go w ten sposób, że w Wielkiej Brytanii przylgnęło do niej przezwisko „dobra królowa Anna”. Jej śmierć opłakiwał nie tylko król, ale też angielska szlachta i poddani. Anna została pochowana w londyńskim Westminsterze. Jej grób stał się celem pielgrzymek i było na nim kiedyś przedstawione, jak oba małżonkowie trzymają się za ręce. Anna Czeska pozostawiła trwały ślad w kulturze Wielkiej Brytanii, między innymi popularyzując w królestwie kolędę o czeskim księciu Wacławie, która jest śpiewana po dziś dzień.
Наша первая история любви начинается в XIV веке в Праге. Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV, 700-летие со дня рождения которого отмечают в этом году, выдал свою дочь Анну за английского короля Ричарда II. Хотя это был брак по договоренности, отвечал политическим интересам мудрого Карла IV, Анна с Ричардом, которые были помолвлены в детском возрасте, всю жизнь очень любили друг друга. Она стала королевой Англии. Влияние Анны на Ричарда II было довольно сильное, поэтому в Великобритании ее до сих пор называют «хорошая королева Анна». Ее смерть оплакивал не только король, но и английские аристократы и подданные. Анна похоронена в лондонском Вестминстере. Ее могила стала местом паломничества, на которой когда-то были изображены супруги, держащиеся за руки. В культуре Великобритании Анна Чешская оставила неизгладимый след, например, тем, что в королевстве распространила колядку о чешском князе Вацлаве, которую поют по сей день.
  Czech Republic - A Tché...  
Aqui, a partir de 29 de novembro, você poderá ver a exposição "Da Boêmia até ao fim do mundo" que mostra o amor de Carlos pelas viagens. Carlos IV não era somente o rei da Boêmia, mas também o Imperador do Sacro Império Romano-Germânico.
The celebrations will begin where the life of Charles IV apparently began, in Prague, in the House at the Stone Bell in the Old Town Square. From November 29,, the house will present an exhibition called From Bohemia to the End of the World highlighting his love of travelling. Charles IV was not only the Czech king but also Emperor of the Holy Roman Empire and a monarch of European importance. Although he lived in France and sometimes in Italy, he fell in love with Bohemia the land of Czechs, and particularly with Prague which he made the centre of the whole Empire.
Elles commenceront justement là où Charles IV a commencé sa vie. Á Prague, dans la maison « U Kameny zvon (à la cloche de pierre)» sur la Place de la Vieille Ville. Á partir du 29 novembre s'y tiendra une exposition intitulée "de la Bohême jusqu'au bout du monde" (z Čech až na konec světa) qui montrera son amour pour les voyages. Charles IV fut non seulement un roi tchèque mais aussi empereur du saint Empire romain, soit un souverain de dimension européenne. Bien qu’il vécût en France et en Italie, c'est de la Bohême dont il était amoureux. Et principalement de Prague, dont il fit le centre de tout l‘Empire.
Él mismo siguió trabajando intensamente sobre su formación, escribió varias obras didácticas y habló cinco idiomas. Si te interesa de cómo superaba su reinado, visita la casa Donde el Anillo de Oro ( U Zlatého prstenu), por ejemplo, donde será una exposición dedicada a la vida cotidiana de Carlos IV y de la familia noble de los Luxemburgos. Además, habrá una exposición bávara-checa, llamada «el Padre de la Patria» en el Picadero Valdštejnská (Valdštejnská jízdárna) en el Castillo de Praga, desde el 14 hasta el 25 de septiembre del próximo año.
Avranno inizio là dove naturalmente ebbe inizio anche la vita di Carlo IV. A Praga, nella Casa alla Campana di pietra in Piazza della Città Vecchia. Dal 29 novembre sarà aperta l'esposizione dalla Boemia fino alla fine del mondo che mostrerà il suo amore per i viaggi. Carlo IV non fu solo re boemo ma anche imperatore del Sacro Romano Impero e in generale sovrano di dimensione europea. Nonostante vivesse in Francia o in Italia era innamorato delle terre boeme. E soprattutto di Praga di cui fece il centro di tutto l'impero.
Rozpoczną się one tam, gdzie prawdopodobnie rozpoczęło się też życie Karola IV – w Pradze, w domu Pod Kamiennym Dzwonem na Rynku Staromiejskim. Od 29 listopada trwa tam wystawa Z Czech na Sam Koniec Świata (czes. Z Čech až na konec světa), pokazująca jego zamiłowanie do podróży. Karol IV był nie tylko królem czeskim, ale również Świętym Cesarzem Rzymskim i władcą europejskiego formatu. Pomimo tego że mieszkał we Francji lub we Włoszech to właśnie czeskie ziemie sobie upodobał, a przede wszystkim Pragę, z której zrobił centrum całego cesarstwa.
  Czech Republic - Carlos...  
É que na cidade de Praga se prepara o maior número de eventos para reverenciar a memória do Carlos IV. Neles vai participar até a universidade fundada por esse rei em 1348. Além da exposição sobre a história de uma das mais antigas universidades da Europa, os visitantes poderão assistir, com entrada por contribuição voluntária, e nos fins de semana, os organizadores prepararam mais uma exposição, a segunda vida de Carlos IV, onde vocês vão conhecer a lenda sobre o monarca iluminado que passou de um século para outro.
Little Václav, later Charles IV, was born on May 14th, near the Old Town Square in Prague. Although baby Charles did not have time to even become aware of his surroundings in Prague before being taken to Křivoklát Castle, we will focus on this birthplace for a while. Prague is preparing the greatest number of events commemorating Charles IV. Charles University, which was established by the king in 1348, will be involved. In addition to exhibitions on the history of one of the oldest universities in Europe, which visitors can view for a voluntary entrance fee on weekends, organisers have also prepared the exhibition The Second Life of Charles IV, where you will learn how the legend of the enlightened monarch has been passed on through the centuries.
La mémoire de ce roi et empereur sera par ailleurs honorée par la Galerie nationale à travers l’exposition intitulée L'empereur Charles IV de 1316 à 2016. Cette exposition le présente non seulement comme une personnalité exceptionnelle de l’histoire européenne, mais aussi comme un souverain hors de toute romanisation historique : en bref, comme un chef d’État déterminé ne craignant pas d’avoir recours à des ruses et autres stratégies froides pour atteindre ses objectifs.
Zum Beispiel ist auch die Universität mit eingebunden, die der König im Jahre 1348 gegründet hatte. Außer der Ausstellung über die Geschichte einer der ältesten Universitäten Europas, die sich die Besucher gegen ein freiwilliges Eintrittsgeld an Wochenenden anschauen können, haben die Veranstalter auch die Ausstellung Das zweite Leben Karls IV. vorbereitet, auf der Sie erfahren, wie die Legende über den aufgeklärten Herrscher jahrhundertelang überliefert worden ist.
Gracias al aniversario conmemorativo de Carlos IV puedes emprender un interesante viaje de regreso en el tiempo con las joyas de la Corona. Una de las hazañas del soberano fue que mandó hacer la corona de San Wencesalo, una de las joyas de las coronaciones. Con motivo de 700 aniversario del nacimiento de su (casi) autor, se exhibirá junto con otras joyas en una exclusiva exposición de quince días. En otras exposiciones relacionadas con el jubileo conocerás las complicadas ceremonias de coronación de los reyes de Bohemia o bien, qué pasa con las joyas cuando no hay cabeza para poder adornarla.
Il piccolo Venceslao, in seguito Carlo IV, era nato il 14 maggio nei pressi della Città Vecchia di Praga. Anche se da bambino a Praga non c’era rimasto molto e lo avevano portato subito al castello di Křivoklát, non ci tratteniamo qui per un po’. È proprio Praga, infatti, che ha in programma la maggior parte degli eventi in commemorazione di Carlo IV, che vedranno per esempio la partecipazione dell’università, fondata dallo stesso re nel 1348. Oltre a una mostra sulla storia di quella che è una delle più antiche università in Europa, che nei fine settimana i visitatori potranno vedere offrendo all’ingresso una donazione volontaria, gli organizzatori hanno preparato anche la mostra La seconda vita di Carlo IV, dove potrete vedere come la leggenda di questo sovrano illuminato si sia trasmessa nei secoli.
Mały Wacław, a później Karol IV urodził się 14 maja niedaleko Rynku Starego Miasta w Pradze. Jako niemowlę Karol nie spędził w Pradze zbyt dużo czasu, bowiem wkrótce przewieziono go na zamek Křivoklát, jednak my na chwilę zatrzymajmy się w stolicy. Bowiem to właśnie tu odbędzie się najwięcej imprez z okazji jubileuszu Karola IV. Weźmie w nich udział np. uniwersytet, założony przez tego króla w 1348 roku. Oprócz wystawy na temat historii jednego z najstarszych uniwersytetów w Europie, dostępnej dla zwiedzających za dobrowolną opłatą w weekendy, organizatorzy przygotowali również wystawę pt. Drugie życie Karola IV, na której można dowiedzieć się, jak przez wieki była przekazywana legenda o tym oświeconym władcy.
В интересное путешествие назад во времени, благодаря юбилею Карла IV, вы можете отправиться также с коронационными регалиями. Одной из королевских инициатив правителя стал приказ об изготовлении Святовацлавской короны, которая является одной из чешских коронационных регалий. По случаю семисотой годовщины со дня рождения ее (почти) создателя, корону вместе с другими регалиями выставят в отдельной четырнадцатидневной экспозиции. На последующих выставках, посвященных этой теме, вы сможете больше узнать о сложных коронационных церемониях чешских королей и о том, что станет с регалиями, если не будет головы, которую они могли бы украсить.
  República Tcheca - Town...  
Não hesite de usufruir a possibilidade de andar ao longo das muralhas – a principal está bem conservada e rodeia todo o núcleo histórico da cidade. Esta fortificação maciça foi construída durante o domínio do rei tcheco Carlos IV, concretamente depois da sua estadia em Polička.
Las murallas de piedra de la ciudad de Polička se incluyen entre las mejor conservadas de Europa Central. No dude en aprovechar la posibilidad de pasear por su galería. La principal muralla que se ha conservado rodea todo el casco histórico. Esta fortificación maciza fue construida en los tiempos del gobierno del rey checo Carlos IV, concretamente, después de su estancia en Polička. Durante la visita, el guía le contará muchas curiosidades sobre esta fortificación gótica. Las murallas quedan complementadas por las casas de los pobres, que han sido reconstruidas completamente, de principios del siglo XIX, que puede ver en la callejuela Na bídě, que significa En la pobreza.
Le mura cittadine di Polička fanno parte delle mura meglio conservate dell’Europa centrale. Non esitate ad approfittare della possibilità di fare una passeggiata lungo il ballatoio della mura, le mura principali rimaste circondano l’intero nucleo storico. La massiccia fortificazione in questione è stata costruita durante il regno di re Carlo IV, in particolare nel corso del suo soggiorno a Polička. La guida vi descriverà le molte curiosità relative alla fortificazione gotica nel corso della visita. Le mura sono completate da alcune delle fondamenta delle case dei poveri ricostruite a partire dall’inizio del XIX secolo, che potrete osservare nel vicolo Na bídě.
Kamienne mury miejskie w Poličce są jednymi z najlepiej zachowanych w Europie Środkowej. Warto skorzystać z możliwości pospacerowania po ich galerii – zachowane główne mury otaczają całe zabytkowe centrum. Te masywne umocnienia budowano w czasach panowania króla Karola IV, a konkretnie po jego pobycie w Poličce. W czasie zwiedzania przewodnik przekazuje wiele interesujących informacji na temat tych gotyckich umocnień. Przy murach zrekonstruowano kilka domków biedoty z początku XIX wieku, które można zwiedzić przy ulicy Na bídě (Na biedzie).
  Czech Republic - Quais ...  
D. Carlos IV, o Rei da Boêmia e Imperador do santo império romano pertence entre os mais significantes líderes dos tempos medievais, e os tchecos consideram-no a personagem mais importante da sua história.
Czech king and Holy Roman Emperor Charles IV was one of the most important rulers of the High Middle Ages, and the Czechs consider him their most important historical figure. He grew up at Křivoklát and had Karlstejn Castle built – and the two castles still have something in common. Next year Křivoklát and Karlštejn will commemorate 700 years since the birth of Charles IV, the "Father of the Nation". Karlštejn Castle can also be viewed during the exciting night tours inspired by crimes through the centuries. You will also see the famous King lead the ceremonial parade at the Karlštejn grape harvest in September. Křivoklát also has a number of interesting events to attract visitors, such as the Noir Film Festival in August and the meeting of carvers.
Le roi de Bohême et empereur du Saint-empire romaingermanique Charles IV fut l’un des seigneurs les plus importants du Moyen-âge central et les Tchèques le considèrent comme la personnalité la plus importante de leur histoire. Il grandit à Křivoklát et fit construire le château de Karlštejn. Ces deux châteaux ont aujourd’hui encore beaucoup de choses en commun. L’année prochaine, Křivoklát et Karlštejn célébreront les 700 ans de la naissance de Charles IV, « Père de la nation ». Vous pouvez visiter le château de Karlštejn dans le cadre d’intéressantes visites nocturnes inspirées des crimes commis au cours des siècles, et vous verrez aussi le célèbre roi à la tête du défilé festif organisé lors des Vendanges de Karlštejn (Karlštejnské vinobraní) en septembre. Le château de Křivoklát propose lui aussi de nombreuses manifestations intéressantes, par exemple le « Noir Film Festival » en août ou encore des rencontres avec des sculpteurs sur bois.
Der böhmische König und Kaiser des heiligen römischen ReichesKarl IV. gehörte zu den heraus­ragendsten Herrschern des Hochmittelalters und die Tschechen betrachten ihn als bedeutendste Persönlichkeit ihrer Geschichte. Aufgewachsen ist er auf Burg Křivoklát, die Burg Karlštejn ließ er selbst errichten – beide Burgen haben bis heute so manches gemeinsam. Im nächsten Jahr wird auf den Burgen Křivoklát und Karlštejn der 700. Geburtstag des „Landesvaters“ Karl IV. begangen. Auf Burg Karlštejn können Sie attraktive, von im Laufe der Jahrhunderte begangenen Verbrechen inspi­rierte nächtlichen Führungen erleben, den berühmten König sehen Sie auch im September an der Spitze eines feierlichen Umzugs anlässlich der Weinlese in Karlštejn. Auch auf Burg Křivoklát lockt eine Reihe interessanter Veranstaltungen, beispielsweise im August das Noir Film Festival oder ein Treffen der Holzschnitzer
Carlo IV, re di Boemia e imperatore del Sacro Romano Impero, è stato uno dei sovrani più importanti del Medioevo ed i cechi lo considerano il personaggio più importante della loro storia. Era cresciuto a Křivoklát, aveva fatto costruire il castello di Karlštejn e i due castelli hanno ancor oggi qualcosa in comune. Il prossimo anno Křivoklát e Karlštejn commemorano i 700 anni dalla nascita di Carlo IV, «Padre della patria». Potete visitare il castello di Karlštejn con interessanti giri notturni ispirati ai crimini nel corso dei secoli e potrete vedere anche il celebre sovrano alla testa del solenne corteo in occasione della vendemmia di Karlštejns in settembre. Anche Křivoklát invita a una serie di interessanti manifestazioni, come ad esempio il Noir Film Festival oppure un convegno di intagliatori.
Król Czech i Święty Cesarz Rzymski, Karol IV należał do najważniejszych władców pełnego średniowiecza, a Czesi uznają go za największą postać swoich dziejów. Dorastał na zamku Křivoklát, kazał wybudować zamek Karlštejn – i oba te zamki do dziś wiele łączy. W przyszłym roku zamki Křivoklát i Karlštejn będą obchodzić 700. rocznicę urodzin Karola IV, „ojca ojczyzny“. Zamek Karlštejn można oglądać nocą, podczas atrakcyjnego zwiedzania zainspirowanego przez zbrodnie popełniane na przestrzeni kolejnych wieków, a słynnego króla podziwiać na czele uroczystego orszaku podczas wrześniowego winobrania na Karlštejnie. Również Křivoklát zaprasza na wiele ciekawych imprez, takich jak sierpniowy Noir Film Festival czy spotkania rzeźbiarzy.
Чешский король и император Священной Римской империи Карл IV относился к числу самых значительных правителей эпохи высокого средневековья, и чехи считают его величайшей личностью своей истории. Он рос в замке Кршивоклат, а замок Карлштейн был построен по его приказу – и по сей день оба замка имеют много общего. В следующем году в замках Кривоклат и Карлштейн будут праздновать 700-летие со дня рождения Карла IV, «Отца отечества». Вы можете осмотреть замок Карлштейн в рамках необычных ночных экскурсий, вдохновленных преступлениями, совершенными в течение столетий, знаменитого короля вы также увидите во главе торжественного шествия на Карлштейнском празднике молодого вина в сентябре. Замок Кршивоклат тоже приглашает на целый ряд интересных мероприятий, например, на августовский кинофестиваль Noir Film Festival или встречу резчиков по дереву.
  República Tcheca - Excu...  
O pico Lysá hora: o rei de vistas montanhosas ler mais
Découvrez les trésors du paradis de Bohême, ou Český ráj en tchèque continuer à lire
Kreuz und quer durch das Isergebirge weiter lesen
Lagos de belleza diabólica leer más
Diabelnie piękne jeziora czytać dalej
  Czech Republic - 700 an...  
A Catedral de São Vito no Castelo de Praga é uma jóia da cidade e de toda a República Tcheca. Além disso, é a estrutura mais importante que o rei Carlos IV mandou construir.
Кафедральный собор свт. Вита на территории Пражского Града является ценнейшей драгоценностью города и всей Чехии. Он также представляет собой самый значимый объект, сооруженный по приказу Карла IV.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow