revisita – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      65 Résultats   42 Domaines
  www.fst.zcu.cz  
Rafael Ricoy (España) revisita la figura del
Rafael Ricoy (Spain) updates the figure of the
  www.kungfuhome.net  
Siempre es bueno estar de ojo cuando un artista revisita la obra de otro. Una buena sorpresa fue Beck, que grabó una versión en vivo de la música “Sound and Vision”, de David Bowie, acompañado por una orquesta con nada menos que 170 músicos.
It is always nice to keep an eye out for artists who revisit the work of others. Beck surprised us with the recording of the live version of “Sound and Vision” by  David Bowie, accompanied by an orchestra of 170 musicians. The names themselves would have been worth mention but what draws attention is how he releases the music. Director Chris Milk was in charge of shooting  and presenting the video, and the result was sensational. The sound was captured in 360 degrees, i.e. coming from all sides of the room and providing a listening experience similar to walking around the place. To improve the sensation they shot from several performance angles in 360 degrees also, and you can choose to watch the show and change direction as many times you wish by just using your webcam's facial recognition system. You can spend several minutes of day enjoying the concert from several angles.
  www.publicspace.org  
Rafael Chirbes revisita la Valencia de su infancia, vista a través de los ojos de un niño que empieza a descubrir la ciudad. El autor homenajea así el tiempo anterior a la especulación inmobiliaria y sus paisajes desolados, leitmotiv de sus últimos dos libros, Crematorio (Anagrama, 2007) y En la orilla (Anagrama, 2013).
Rafael Chirbes returns to the Valencia of his childhood, viewed through the eyes of a small boy who is just beginning to discover his city. Chirbes thus renders homage to a time preceding property speculation and its desolate landscapes, the leitmotif of his last two books Crematorio (Crematorium, Anagrama, 2007) and En la orilla (On the Shore, Anagrama, 2013). Now that we are surrounded by ruins, perhaps we have the opportunity to remember and defend the materials of which a city is made, or should be made.
Rafael Chirbes revisita la València de la seva infància, vista a través dels ulls d'un nen que tot just comença a descobrir la ciutat. L'autor homenatja així el temps anterior a l'especulació immobiliària i els seus paisatges desolats, leitmotiv dels seus últims dos llibres, Crematorio (Anagrama, 2007) i En la orilla (Anagrama, 2013). Ara que estem envoltats de runes, potser encara tenim l'oportunitat de recordar i reivindicar de quins materials està feta, o hauria d'estar feta, la ciutat.
  publicspace.org  
Rafael Chirbes revisita la Valencia de su infancia, vista a través de los ojos de un niño que empieza a descubrir la ciudad. El autor homenajea así el tiempo anterior a la especulación inmobiliaria y sus paisajes desolados, leitmotiv de sus últimos dos libros, Crematorio (Anagrama, 2007) y En la orilla (Anagrama, 2013).
Rafael Chirbes returns to the Valencia of his childhood, viewed through the eyes of a small boy who is just beginning to discover his city. Chirbes thus renders homage to a time preceding property speculation and its desolate landscapes, the leitmotif of his last two books Crematorio (Crematorium, Anagrama, 2007) and En la orilla (On the Shore, Anagrama, 2013). Now that we are surrounded by ruins, perhaps we have the opportunity to remember and defend the materials of which a city is made, or should be made.
Rafael Chirbes revisita la València de la seva infància, vista a través dels ulls d'un nen que tot just comença a descobrir la ciutat. L'autor homenatja així el temps anterior a l'especulació immobiliària i els seus paisatges desolats, leitmotiv dels seus últims dos llibres, Crematorio (Anagrama, 2007) i En la orilla (Anagrama, 2013). Ara que estem envoltats de runes, potser encara tenim l'oportunitat de recordar i reivindicar de quins materials està feta, o hauria d'estar feta, la ciutat.
  3 Résultats www.hsp.be  
De concepción original, el casco del Sense 50 reduce significativamente el ángulo de escora, a la vez que conserva un rendimiento asombroso. Diseñado para navegar muy cerca del agua, este crucero revisita totalmente la idea de la comodidad en navegación, a la vez que propone un altísimo nivel de seguridad.
Seulement trois marches en douce inclinaison à 45° relient vie extérieure et intérieure pour une fluidité de circulation encore inégalée sur un monocoque. Le choix proposé entre les teintes de boiseries ‘fruitier’ ou ‘chêne clair mat’ permet de créer deux types d’atmosphères très différentes.
Di concezione originale, la carena del Sense 50 riduce sensibilmente l’angolo di sbandamento mantenendo strabilianti prestazioni. Disegnato per navigare vicino all’acqua, questo cruiser rivisita su tutta la lunghezza l’idea di confort in navigazione offrendo allo stesso tempo un alto livello di sicurezza.
  4 Résultats en.ird.fr  
Gracias a un programa innovador de modelización, el equipo de investigación ( 4) coordinado por un geólogo del IRD, revisita los orígenes de la tectónica de placas a través de la historia térmica de los yacimientos de oro de las cuencas de África occidental.
, is now shaking up our understanding of the Earth and the prospects for exploration. The research team ( 4), led by an IRD geologist, used innovatory modelling software to take a fresh look at the origins of plate tectonics in the light of the geothermal history of the gold deposits in the West African gold fields. These investigations will lead to better ways of locating the emplacement of veins and their depth. This result is a fundamental one for the science which furthermore offers promising applications for West African countries.
  www.teqcycle.com  
La creatividad de Thierry Wille, reputado diseñador belga reconocido a nivel internacional, nos trae 'Taboustool' (tabouret + stool), un asiento que revisita el estilo vintage de una manera moderna y altamente innovadora reinterpretando el taburete, una banqueta baja y sin respaldo que fue muy popular durante el siglo XVII en Francia.
Der Kreativität des talentierten, international anerkannten belgischen Designers Thierry Wille haben wir die Entstehung des  ‘Taboustool’ (tabouret + stool = Hocker) zu verdanken. Die Sitzgelegenheit greift auf moderne und höchst innovative Weise auf den Vintage-Stil zurück und interpretiert  den Tabouret neu – einen niedrigen Hocker oder Schemel ohne Rückenlehne, der im Frankreich des 17. Jahrhunderts sehr beliebt war.
  2 Résultats www.unwomen.org  
El nuevo logotipo de ONU Mujeres fue presentado por la Directora Ejecutiva de ONU Mujeres Michelle Bachelet, durante una conferencia de prensa celebrada en la Sede de la ONU en Nueva York el 25 de enero de 2011. El logotipo revisita el símbolo de la mujer con algunos cambios: la barra horizontal adicional forma el [...]
During a press briefing at UN Headquarters in New York on 25 January, UN Women Executive Director Michelle Bachelet unveiled the organization’s new logo. The logo plays off the familiar women’s symbol, but with alterations. The additional horizontal cross bar forms an equal sign, while the round shape of the women’s symbol contains the globe. [...]
Au cours d’un point de presse organisé le 25 janvier au Siège des Nations Unies à New York, la Directrice exécutive d’ONU Femmes, Michelle Bachelet, a dévoilé le nouveau logo de l’organisation. Le logo joue avec le symbole familier des femmes, mais en le revisitant. La barre horizontale additionnelle forme un signe « égal », [...]
  3 Résultats austria.cochrane.org  
Un éxito de ventas que revisita y moderniza las sillas de playa de listones de madera
A best seller that revisits and modernises wooden slatted beach chairs
Poids : 3,5 kg / Hauteur : 80 cm / Largeur : 42 cm / Profondeur d'assise : 50 cm
Ein Bestseller, die moderne Neuauflage der bekannten Holzlatten-Strandstühle.
Un best seller che rivisita e rimoderna le sedie da spiaggia a listelli di legno
Um best-seller que revisita e moderniza as cadeiras de praia com ripas de madeira
  3 Résultats www.enefit.lv  
Si la tendencia parisina revisita el ambiente secreto de los speakeasies de la prohibición, algunas direcciones se inspiran del ambiente playero, como el Dirty Dick, cuando no se convierten en un submarino, como en el UC61.
Cocktail bars have to be inventive with their decor to create the atmosphere of the place. Although there is a trend in Paris for revisiting the clandestine speakeasies of the prohibition era, some bars, like Dirty Dick, have opted for a beach atmosphere and there’s even one with a submarine theme, the UC-61.
Un bar à cocktails doit jouer avec son décor pour marquer l’esprit des lieux. Si la tendance parisienne revisite le genre secret des speakeasies de la prohibition, certaines adresses prennent des airs de plage, comme le Dirty Dick, quand ils ne se transforment pas en sous-marins, comme au UC61.
  www.zumsee.ch  
Veñen xustamente de grava-lo seu último disco, Let The Old Times Roll, onde se confirma a súa aposta por revisita-las músicas afroamericanas dos anos 20, 30 e 40 con toda a súa variedade de xéneros e estilos, pero sempre pasados polo cribo do blues e da música feita con sentimento.
Despois de 21 anos de andaina, o grupo ten ás costas 500 actuacións. Busca-las as orixes do blues, permitiu ós integrantes recupera-la tradición das street bands ou bandas de rúa usando instrumentos pouco habituais como a táboa de lavar, a guitarra de aceiro, as culleres, o banjo, o contrabaixo, a mandolina ou o kazoo. Veñen xustamente de grava-lo seu último disco, Let The Old Times Roll, onde se confirma a súa aposta por revisita-las músicas afroamericanas dos anos 20, 30 e 40 con toda a súa variedade de xéneros e estilos, pero sempre pasados polo cribo do blues e da música feita con sentimento. É isto o que a formación quere presentar en concerto cun amplo repertorio composto por temas propios e versións.
  4 Résultats www.ird.fr  
Gracias a un programa innovador de modelización, el equipo de investigación ( 4) coordinado por un geólogo del IRD, revisita los orígenes de la tectónica de placas a través de la historia térmica de los yacimientos de oro de las cuencas de África occidental.
, is now shaking up our understanding of the Earth and the prospects for exploration. The research team ( 4), led by an IRD geologist, used innovatory modelling software to take a fresh look at the origins of plate tectonics in the light of the geothermal history of the gold deposits in the West African gold fields. These investigations will lead to better ways of locating the emplacement of veins and their depth. This result is a fundamental one for the science which furthermore offers promising applications for West African countries.
  3 Résultats www.audiquattroskicup.com  
Habanero y con su vida atada a su ciudad, Isaac Delgado acaba de presentar un álbum fonográfico en el que revisita la capital antillana desde ese fino son que siempre ha cultivado. Delgado, una de las voces identificativas del denominado … Continued
Unlike previous editions, the XXXI International Trade Fair of Havana, transcended that vision of formal space for the meeting between Cuban and foreign businessmen interested in trade, to become new window through which see the economic changes and taking place … Continued
  www.parallelports.org  
El segundo trabajo es una revisita al “Libro de los Plagios” escrito por Jorge Oteiza y agotado desde hace décadas. Mostraremos catorce dibujos en carboncillo basados en las imágenes del libro junto a una pequeña publicación donde reanudamos las reflexiones del escultor sobre las diferentes formas de apoyarse en obra ajena.
Also new is our reprise of Jorge Oteiza's Book of Plagiarism, "Libro de los Plagios", which has been out of print for decades. Fourteen large charcoal drawings based on images from the book accompany a small publication in which we pick up where the original author has left off in his reflections on ways to lean on other people's work.
  betaniatravel.it  
Revisita las inmersiones cerca de donde vives
Revisitez les plongées sur votre pas de porte
Schau dir noch mal die Tauchplätze vor deiner Haustür an
Rivisita le immersioni vicine a te
Bezoek de duikstekken bij jou in de buurt weer eens
  www.manpower.se  
Un dúo de violoncelo, Iris Azquinezer, y guitarra, Rainer Seiferth, que revisita canciones sefarditas, uniéndolas con su propio recorrido sonoro. Nuevas creaciones que unen tradición y actualidad.
This duo of cello with Iris Azquinezer and guitar with Rainer Seiferth, revisits Sephardi songs and introduces their own influences, resulting in new creations that bring together traditional and present-day sounds.
Un duet de violoncel, Iris Azquinezer, i guitarra, Rainer Seiferth, en què revisiten cançons sefardites, unint-les amb el seu propi recorregut sonor. Noves creacions que uneixen tradició i actualitat.
  2 Résultats sus.ziti.uni-heidelberg.de  
Por caminos separados, dos ex emigrados residentes de Estados Unidos regresaron a su natal México a combatir a los carteles del narco y la corrupción y terminaron perseguidos y en prisión. Hoy son ampliamente vistos como presos politicos. Este programa revisita […]
THURSDAY, JULY 9. PROGRAM # 7561 12:00 PM PT Migrants Turned Political Prisoners. In separate ways, two former U.S. residents returned to their native Mexico to fight drug cartels and corruption and ended up persecuted and in jail. They are now widely seen as political prisoners. This program revisits the case of Nestora Salgado, who […]
  www.teatroaccesible.com  
Jardiel, un escritor de ida y vuelta revisita la inolvidable comedia del gran renovador del teatro cómico en España con una nueva propuesta en la que la semblanza y vida del propio autor se entrelaza, casi a modo de contrafigura, con las andanzas, obsesiones, manías y querencias de Pepe, Paco y Leticia.
Així comença la trama d'aquesta farsa en tres actes que el propi Jardiel definia com a filla del Humorismo i de la Poesia. Jardiel, un escriptor d'anada i volta revisita la inoblidable comèdia del gran renovador del teatre còmic a Espanya amb una nova proposta en la qual la semblança i vida del propi autor s'entrellaça, gairebé a manera de contrafigura, amb les aventures, obsessions, manies i tirades de Pepe, Paco i Leticia.
  www.sexy-cherry.com  
La nostalgia colonial se revisita a través de piezas vintage que conectan con un estilo contemporáneo. Todo ello se representa en una gama de tejidos naturales, siendo los protagonistas el lino y el algodón, con toques de viscosa y brillos satinados.
Nostalgia for the kingdoms is evoked by vintage pieces which connect with contemporary style. All displayed across a range of natural fabrics, the key players being linen and cotton, with touches of viscose and glossy satins.
  3 Résultats www.macba.cat  
Esta mezcla revisita algunas piezas musicales contemporáneas en las que la matemática y el número son una parte esencial de la obra, representando así lo que podríamos denominar matemática sensual o perceptiva.
This mix revises some of the exciting contemporary musical works utilizing a notion of mathematics and number. These compositions represent what could be called perceptive or sensual mathematics.
Aquesta mescla revisita algunes peces musicals contemporànies en les quals la matemàtica i el nombre són una part essencial de l'obra, representant així allò que podríem denominar matemàtica sensual o perceptiva.
  rss.scidev.net  
SciDev.Net revisita algunas de las principales controversias en ciencia y desarrollo de 2012.
Climate Innovation Centers can promote clean technologies but need backing with a coordinated effort, says policy specialist Ambuj Sagar.
  www.stratesys-ts.com  
del MUSAC de León en el 2011, investigación que revisita la relación que, como artistas, establecen con los objetos que se fabrican y la forma en que estos objetos establecen o no una complicidad con otros sujetos.
project, exhibited in Laboratory 987 at the Leon contemporary art museum in 2011, research that examines the relationship which they establish, as artists, with the objects they manufacture and the way in which these objects establish, or not, a complicity with other subjects.
  static.planeta.es  
Son novelas regionales en las que se revisita el pasado y el patrimonio de las diferentes regiones francesas a través de la pluma de autores como Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen y Jean Paul Malaval, entre otros.
In the sphere of French literature, a notable highlight is its collection Terres de France, with over 200 titles that wander along authentic novelesque routes. These are regional novels, in which the past and the heritage of the different French regions are visited through the pen of authors such as Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen and Jean Paul Malaval, among others.
Dans le domaine de la littérature française, la collection « Terres de France » brille particulièrement, avec plus de 200 titres qui parcourent d’authentiques chemins romanesques. Ce sont des romans régionaux où le passé et le patrimoine des différentes régions françaises sont revisités sous la plume d’auteurs comme Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen et Jean Paul Malaval, entre autres.
En l’àmbit de la literatura francesa destaca la col·lecció Terres de France, amb més de 200 títols que transcorren per autèntics camins novel·lescos. Són novel·les regionals en què es revisita el passat i el patrimoni de les diferents regions franceses a través de la ploma d’autors com Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen i Jean Paul Malaval, entre altres.
  2 Résultats bigfish.ro  
Torreluna ofrece una estancia cómoda y relajante. Mima con las delicias de la tierra , revisita los auténticos sabores de Lucania y los lleva a la mesa. Torreluna tiene el olor del tiempo y las estaciones , los colores de las aceitunas recién recolectadas , el vino y las flores delicadas y preciosas del azafrán .
Torreluna est situé dans un carrefour géographique et culturel . Il agit comme une «ligne rouge » entre les différentes villes , chacune avec ses propres particularités et histoire de l'art traditionnel. Il combine différences sinueuse d'une belle et luxuriante nature qui change . Torreluna offre un confortable et relaxant . Chouchoutez avec les plaisirs de la terre , revisite les saveurs authentiques de la Lucania et les amène à la table . Torreluna a l'odeur du temps et des saisons , les couleurs d'olives fraîchement cueillies , le vin et les fleurs de safran délicates et précieuses . A quelques pas de la cathédrale d'Acerenza , à quelques kilomètres de Matera , capitale de la culture en 2019 . Torreluna ... Dans le Land des Rois à la maison !
Torreluna liegt in einem geographischen und kulturellen Scheideweg befindet . Es fungiert als eine "rote Linie" zwischen den verschiedenen Städten , jeder mit seinen eigenen Besonderheiten und traditionellen Kunstgeschichte. Es kombiniert sinuously Unterschiede von einem schönen und üppigen Natur, die ändert . Torreluna bietet eine komfortable und entspannte . Verwöhnen Sie mit den Köstlichkeiten der Erde, greift den authentischen Geschmack von Lucania und bringt sie auf den Tisch. Torreluna hat den Geruch von Zeit und Jahreszeiten, die Farben frisch gepflückten Oliven, der Wein und die zarten und edlen Safranblumen . Ein paar Schritte von der Kathedrale von Acerenza , nur wenige Kilometer von Matera, Kulturhauptstadt im Jahr 2019 . Torreluna ... Im Land der Könige zu Hause !
Torreluna sorge in un crocevia geografico e culturale. Fa da "filo rosso" tra centri urbani diversi, ognuno con le sue particolarità tradizionali e storico-artistiche. Unisce sinuosamente le differenze di una natura bella e rigogliosa che cambia. Torreluna offre un soggiorno confortevole e rilassante. Coccola con le delizie della terra, rivisita i sapori autentici della Lucania e li porta a tavola. Torreluna ha l'odore del tempo e delle stagioni, ha i colori delle olive appena raccolte, del vino novello e dei delicati e preziosi fiori di zafferano. A pochi passi dalla Cattedrale di Acerenza, a pochi Km da Matera, Capitale della Cultura 2019. Torreluna...Nella Terra dei Re come a casa tua!
  2 Résultats www.verlag-kettler.de  
Se trata de un diseño de Lievore Altherr Molina, que revisita la funcional luz de techo, proponiéndola con un difusor de gran diámetro, que cubre prácticamente todo el soporte circular. Disponible como lámpara colgante y plafón integrado o montado en superficie, el diseño esencial de Big evoca un gran globo luminoso flotante.
A Lievore Altherr Molina design, it reimagines the utilitarian ceiling light with an enlarged diffuser that covers nearly the entire circular fitting. Available as a pendant as well as built-in or surface-mounted ceiling styles, Big’s pared-down design evokes a glowing orb overhead.
Cette création signée Lievore Altherr Molina réinterprète le plafonnier traditionnel utilitaire qui se dote ici d’un diffuseur de grand diamètre recouvrant presque la totalité du cercle. Disponible sous forme de suspension ou de plafonnier encastré ou monté en surface, Big affiche un design épuré évoquant une sorte de grand œil lumineux aérien.
Der Entwurf von Lievore Altherr Molina erfindet die gebrauchsorientierte Deckenleuchte neu: ein erweiterter Diffusor bedeckt das kreisförmige Leuchtelement fast vollständig. Das schlichte Design der Leuchte, die sowohl als integrierte als auch als Aufbaudeckenleuchte erhältlich ist, ruft im Betrachter Erinnerungen an einen strahlenden Himmelskörper hoch oben wach.
È un design di Lievore Altherr Molina che propone la funzionale luce del soffitto con un diffusore allargato che copre quasi la totalità del supporto circolare. Disponibile come lampada a sospensione o in diversi stili di lampada da soffitto, integrata o montata in superficie, il design essenziale di Big evoca un luminoso globo sopraelevato.
  lightragaz.com  
En el año 2004, Jean-Claude Biver se convierte en presidente de Hublot. Bajo su liderazgo, Hublot revisita sus principios fundacionales y lanza el concepto "El Arte de la Fusión". Fusión significa la combinación de materiales exóticos como el oro y cerámica, tantalio y el oro rojo, o incluso de magnesio y titanio.
In 1980 Carlo Crocco created the Hublot watch featuring a gold case and natural rubber strap. For the first time in the history of watchmaking, a precious underground material was combined with an above-ground natural substance. Soon thereafter, leading watchmaking brands started using rubber, thus validating our concept. In 2004,... industry legend Jean-Claude Biver becomes CEO of Hublot. Under his leadership, Hublot revisits its founding principles and launches “The Art of Fusion” concept. Fusion means combining exotic materials like gold and ceramic, tantalum and red gold, or even magnesium and titanium. But it also means blending classical and modern Swiss watchmaking tradition.
En 1980, Carlo Crocco a créé une montre Hublot avec un boîtier en or et un bracelet en caoutchouc naturel pour la première fois de l´histoire. Peu de temps après, les principales marques de l´horlogerie ont commencé à utiliser le caoutchouc, validant ainsi son concept. Sous la direction de Jean-Claude Biver, la marque a revu en 2004 ses principes de base et a lancé le concept "L´Art de la Fusion" qui signifie la combinaison de matériaux exotiques comme l´or et la céramique, le tantale et l´or rouge, ou même le magnésium et le titane. Cela signifie également le mélange de la tradition horlogère suisse classique et moderne.
El 1980 Carlo Crocco va crear un rellotge Hublot amb una caixa d´or i corretja de cautxú natural per primera vegada a la historia. Poc després, les principals marques de rellotgeria van començar a usar goma, validant així el seu concepte. Sota e lideratge de Jean-Claude Biver, la marca revisa el 2004 els seus principis fundacionals i llança el concepte "L´Art de la Fusió" que significa la combinació de materials exòtics com l´or i la ceràmica, el tàntal i l´or vermell, o fins i tot el magnesi i el titani. També significa la barreja de tradició rellotgera suïssa clàssica i moderna.
  www.planeta.es  
Son novelas regionales en las que se revisita el pasado y el patrimonio de las diferentes regiones francesas a través de la pluma de autores como Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen y Jean Paul Malaval, entre otros.
In the sphere of French literature, a notable highlight is its collection Terres de France, with over 200 titles that wander along authentic novelesque routes. These are regional novels, in which the past and the heritage of the different French regions are visited through the pen of authors such as Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen and Jean Paul Malaval, among others.
Dans le domaine de la littérature française, la collection « Terres de France » brille particulièrement, avec plus de 200 titres qui parcourent d’authentiques chemins romanesques. Ce sont des romans régionaux où le passé et le patrimoine des différentes régions françaises sont revisités sous la plume d’auteurs comme Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen et Jean Paul Malaval, entre autres.
En l’àmbit de la literatura francesa destaca la col·lecció Terres de France, amb més de 200 títols que transcorren per autèntics camins novel·lescos. Són novel·les regionals en què es revisita el passat i el patrimoni de les diferents regions franceses a través de la ploma d’autors com Jean Anglade, Françoise Bourdon, Nathalie de Broc, Annie Degroote, Claude Duneton, Hervé Jaouen i Jean Paul Malaval, entre altres.
  kosmopolis.cccb.org  
La versión en cámara lenta de la película nazi que desmonta la farsa perversa y desvela la ilusión del movimiento es capital para Austerlitz y antes para Sebald, que revisita el cine con las posibilidades que ha abierto el video y cifra allí una poética del retardo que alcanza a toda la novela.
,the documentary the Nazi propaganda bureau shot at the Terezín holding station, which had been transformed into a contented Jewish village in preparation for a visit by the Red Cross, and showed the inhabitants at work, tending their gardens, playing sport, reading in public libraries and going to concerts in their free time. The measured time is expressed here in the digital code of the still image that Austerlitz has frozen in the scene of a concert, looking for the living traces of his mother in a slowed-down version of the film that extends the original 15-minutes running time to a full hour. Austerlitz winds back the film, frame by frame, looking at the time indicator (