rf – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 20 Results  queens-hotel.eastsussex-uk.com
  Russian Pancake week fo...  
The Embassy of RF in London, the ministry of culture of RF, the city hall of London and the number of other companies organize this celebration.
Les organisateurs de la fête sont l'Ambassade de la Russie à Londres, le Ministère de Culture de la Fédération de Russie, la Mairie de Londres et un ensemble d'autres organisations.
Организаторами праздника выступают Посольство РФ в Лондоне, Министерство культуры РФ, мэрия Лондона и ряд других организаций.
  Russian Pancake week fo...  
The Embassy of RF in London, the ministry of culture of RF, the city hall of London and the number of other companies organize this celebration.
Les organisateurs de la fête sont l'Ambassade de la Russie à Londres, le Ministère de Culture de la Fédération de Russie, la Mairie de Londres et un ensemble d'autres organisations.
Организаторами праздника выступают Посольство РФ в Лондоне, Министерство культуры РФ, мэрия Лондона и ряд других организаций.
  Russian Consulates – Ba...  
Consulate General of the RF in Chittagong, House № 1, Road № 6, Khulshi R.A., Chittagong, Bangladesh (G.P.O. Box № 1001) (phone +880 (31) 654-154/172; fax +880 (31) 654-157; emai chitcon@mail.ru)
Embassy of the Russian Federation, House № NE (J) 9, Road 79, Gulshan-2, Dhaka, Bangladesh (phone +880 (2) 882-8147, 882-8142; fax +880 (2) 882-3735; email rusemb@citech-bd.com)
  Russian visa news for 2...  
RF Foreign Ministry Representative announced the expulsion of 60 American diplomats and the closure of the US Consulate General in St. Petersburg. Read
Les représentants du ministère russe des Affaires étrangères ont annoncé l'expulsion de 60 diplomates américains et la fermeture du consulat général américain à Saint-Pétersbourg. Pour lire
RF Foreign Ministry Representative announced the expulsion of 60 American diplomats and the closure of the US Consulate General in St. Petersburg. Lesen
RF Foreign Ministry Representative announced the expulsion of 60 American diplomats and the closure of the US Consulate General in St. Petersburg. Leer
В представительстве МИД РФ заявили о высылке 60 американских дипломатов и о закрытии генерального консульства США в Санкт-Петербурге. Читать
  Russian visa news for 2...  
According to the newspaper “Izvestia”, the Chairwoman of the RF Civic Chamber’s Commission on public diplomacy and support for compatriots living abroad Elena Sutormina appealed to the Russian Minister of Internal Affairs Vladimir Kolokoltsev with the proposal to oblige the US and EU nationals to be fingerprinted at the entrance to the Russian Federation.
Selon le journal « Izvestia », le président de la Commission du Chambre publique sur le développement de la diplomatie publique et le soutien des compatriotes à l'étranger Soutormina Elena s’est tourné vers le ministre des Affaires étrangères de la Fédération de Russie Vladimir Kolokoltsev avec la proposition d'obliger les citoyens des Etats-Unis et de l'Union européenne d’accomplir la procédure d'empreintes digitales à l'entrée en Russie. Pour lire
According to the newspaper “Izvestia”, the Chairwoman of the RF Civic Chamber’s Commission on public diplomacy and support for compatriots living abroad Elena Sutormina appealed to the Russian Minister of Internal Affairs Vladimir Kolokoltsev with the proposal to oblige the US and EU nationals to be fingerprinted at the entrance to the Russian Federation. Lesen
According to the newspaper “Izvestia”, the Chairwoman of the RF Civic Chamber’s Commission on public diplomacy and support for compatriots living abroad Elena Sutormina appealed to the Russian Minister of Internal Affairs Vladimir Kolokoltsev with the proposal to oblige the US and EU nationals to be fingerprinted at the entrance to the Russian Federation. Leer
Как сообщает газета «Известия», председатель комиссии Общественной палаты по развитию общественной дипломатии и поддержке соотечественников за рубежом Елена Сутормина обратилась к министру иностранных дел РФ Владимиру Колокольцеву с предложением обязать граждан США и стран Евросоюза проходить процедуру дактилоскопии при въезде в РФ. Читать
  Russian visas for the B...  
It is necessary to consider that this innovation will not touch the owners of the diplomatic and official passports, which plan to apply for Russian visa. They as before had to give documents into the embassy RF.
Mais on doit prendre en compte que la nouveauté ne va pas toucher les possesseurs des passeports diplomatiques et des passeports de service qui projètent de recevoir le visa russe. Ils doivent comme au paravent s'adresser a l'Ambassade de la Fédération de Russie.
Нужно учитывать, что это новшество не коснется владельцев дипломатических и служебных паспортов, планирующих оформить российскую визу. Они по-прежнему должны будут подавать документы в посольство РФ.
  Venezuela and Russia fo...  
Russian diplomatic relations with Latin America have already eight year old history. Since 2000 the President of Russia traveled five times to the region, the Minister of Foreign Affairs of RF – almost in twice more.
Les relations diplomatiques russes avec l'Amérique latine ont la vieille histoire déjà de huit ans. Depuis 2000 le président de la Russie visitait cinq par fois la région, le ministre des affaires étrangères de la Fédération Russe – se presque deux fois plus. D'ailleurs les têtes de l'état se rencontrent régulièrement sur les forum internationaux.
Российские дипломатические отношения с Латинской Америкой имеют уже восьмилетнюю историю. С 2000 года Президент России пять раз посещал регион, министр иностранных дел РФ – почти вдвое больше. К тому же главы государств регулярно встречаются на международных форумах.
  The sums of the year  
At the same time, the deputy chairman of government of RF Alexander Zhukov in the interview to the newspaper “Vedomosti” that also releases on December 25 reported that now – during the seasonal draining of working migrants – a quantity of specialists who left Russia is for 300 thousands more than in the past year.
Quant au remplaçant du président du gouvernement de la Russie Alexandre Zhukov il a annonce dans l’interview dans le journal « Le bulletin » le 25 décembre que maintenant au saison de l’exode des immigrés saisonniers la quantité des spécialistes qui ont quitte Russie est 300 mille fois plus que l'année précédente.
Вместе с тем, заместитель председателя правительства РФ Александр Жуков в интервью газете «Ведомости», вышедшей так же 25 декабря, сообщил, что сейчас – во время сезонного оттока трудовых мигрантов – количество покинувших Россию специалистов на 300 тысяч больше, чем в прошлом году.
  Russian visa news for 4...  
In Russia from 2009, the need to attract migrant workers reduces, – stated the Director of Employment and Labor Migration Department of RF Tatiana Blinova at the roundtable on the problems of unemployment held in State Duma.
En Russie dès 2009 le besoin de recrutement des migrants de travail diminue, – a déclaré Tatiana Blinova le directeur du Département de l'emploi et de la migration de travail de ministère des Affaires sociales de la Russie pendant la table ronde ayant lieu à la Douma d'État sur les problèmes du chômage. Pour lire
In Russia from 2009, the need to attract migrant workers reduces, – stated the Director of Employment and Labor Migration Department of RF Tatiana Blinova at the roundtable on the problems of unemployment held in State Duma. Lesen
In Russia from 2009, the need to attract migrant workers reduces, – stated the Director of Employment and Labor Migration Department of RF Tatiana Blinova at the roundtable on the problems of unemployment held in State Duma. Leer
В России с 2009 года снижается потребность в привлечении трудовых мигрантов, – как заявила директор Департамента занятости и трудовой миграции Минсоцразвития РФ Татьяна Блинова на состоявшемся в Госдуме круглом столе по проблемам безработицы. Читать
  Foreigners will be able...  
As noted on air of the TV channel “Russia-24” by Konstantin Surkov, the first deputy of the Council of Federation of RF for Constitutional Law: “We attract the best trained, highly qualified foreign specialists, who may in addition to their core activities in Russia to be engage in teaching or research activities. And the origin country does not matter.”
Le premier assistant du Conseil de fédération de la Fédération de Russie de la législation constitutionnelle Konstantin Sourkov a noté dans l'émission de la chaîne de télévision « Rossiya-24 » : « Nous attirons les meilleurs, les plus professionnels spécialistes étrangers, qui pourront en plus d'activité principale sur territoire de la RF s'occuper de l'activité de professeur ou de l'activité de recherche. Et il n'y a ici aucune signification, de quel pays il est arrivé ».
Как отметил в эфире телеканала «Россия-24» первый заместитель Совета Федерации РФ по конституционному законодательству Константин Сурков: «Мы привлекаем наиболее подготовленных, высокопрофессиональных иностранных специалистов, которые могут помимо своей основной деятельности на территории РФ заниматься преподавательской или научно-исследовательской деятельностью. И тут не имеет никакого значения, из какой страны он прибыл».
  Venezuela and Russia fo...  
Russian commodity turnover with the countries of Latin America since 1992 grew ten times, in 2008 according to Mr. Lavrov the Minister of Foreign Affairs of RF, it took the mark in 15 billions dollars.
En automne de 2008 dans un certain nombre de pays latin-américains – incluant Venezuela – avec le grand succès a passé les jours de la Russie, et les compagnies russes – avant la crise, de toute façon, manifestent l'intérêt apparent pour le marché latin-américain. Chiffre d'affaires russe des produits avec les pays de l'Amérique latine puisque 1992 ont accru en dix avant, en 2008 selon de M. Lavrov le ministre des affaires étrangères de la Fédération Russe, la marque a atteint 15 milliards dollars.
Осенью 2008 году в ряде латиноамериканских стран – в том числе и в Венесуэле – с большим успехом прошли Дни России, а российские компании – до кризиса, во всяком случае, – проявляют заметный интерес к латиноамериканскому рынку. Российский товарооборот со странами Латинской Америки с 1992 года вырос в десять раз, в 2008 году достигнув, по словам министра иностранных дел РФ господина Лаврова, отметки в 15 млрд. долларов.
  Russian visas for the B...  
The company Visa Facilitation Services (VFS) will govern center. As described Yuri Fedotov, the ambassador RF to Great Britain, this is the same company, which governs British visa center in Moscow. “In fact, this is monopolist, there are one additional or two companies, but VFS opened here the visa centers of India, Belgium. We signed with them the agreement”, reported the ambassador.
Le centre de visas est situé dans l'arrondissement City de Londres a l'adresse 15–17 Gee Street, London, EC1V 3RD. L'agence Visa Facilitation Services (VFS) va être responsable de ce centre de visas. Selon Juri Fedotov, ambassadeur de la Fédération de Russie en Grande Bretagne, c'est la même agence qui dirige le centre des visas britanniques à Moscou. « En effet c'est le monopoliste, il y a encore une ou deux agences mais VFS a organisé ici des centres de visas de l'Inde, de la Belgique » – a annoncé l'ambassadeur.
Визовый центр расположен в лондонском районе Сити по адресу 15–17 Gee Street, London, EC1V 3RD. Управлять центром будет компания Visa Facilitation Services (VFS). Как рассказал Юрий Федотов, посол РФ в Великобритании, это та же самая компания, которая управляет британским визовым центром в Москве. «По сути дела, это монополист, есть еще одна или две компании, но VFS открыла здесь визовые центры Индии, Бельгии. Мы подписали с ними договор», — сообщил посол.
  The US Consulate Genera...  
RF Foreign Ministry Representative announced the expulsion of 60 American diplomats and the closure of the US Consulate General in St. Petersburg.
Les représentants du ministère russe des Affaires étrangères ont annoncé l'expulsion de 60 diplomates américains et la fermeture du consulat général américain à Saint-Pétersbourg.
В представительстве МИД РФ заявили о высылке 60 американских дипломатов и о закрытии генерального консульства США в Санкт-Петербурге.
  Latvia and Russia will ...  
Russia and Latvia have their own peculiarities of the visa agreement since the 26th of June 2008 when the president Dmitri Medvedev signed the decree about the facilitation of the arrival on the territory of Russia stateless persons who live on the territory of Latvia or Estonia. It concerns only those who had the citizenship of USSR, were born in RSFSR or RF, have relatives in Russia or disabled parents.
Pourtant la Russie et la Lettonie ont leurs propres particularités du régime de visa dès le 26 Juin 2008 quand le président Dmitri Medvedev a signé le traité de la simplification de l'entrée au territoire de la Russie pour les personnes sans nationalité qui habitent au territoire de la Lettonie et l'Estonie. Il touche seulement ceux qui ont eu la citoyenneté de l'URSS, étaient nés au RSFSR ou RF, ont des proches en Russie ou les parents incapables de travailler.
Впрочем, свои особенности визового соглашения у России с Латвией существуют с 26 июня 2008 года, когда президент России Дмитрий Медведев подписал указ об облегчении въезда на территорию России людям без гражданства, проживающим на территории Латвии и Эстонии. Он касается только тех, кто имел гражданство СССР, был рожден в РСФСР или РФ, имеет в России родственников или нетрудоспособных родителей.
  “Breakthrough in relati...  
The 28th of October there was a meeting between the head of the Federal Agency for tourism of RF Anatoly Yarochkin and the Minister of tourism of Ecuador Veronica Zion. They discussed the status of the tourism industry and shared plans concerning the reciprocal development of our countries.
Le 28 octobre la réunion avait lieue entre le chef de l'Agence fédérale du tourisme de la Russie Anatoliy Yarochkin avec le ministre du Tourisme de l'Équateur, Mme Veronica Sion. Ils ont discuté la situation de l'industrie touristique et ont partagé leurs plans pour la promotion mutuelle des pays. On a parlé des contacts humanitaires entre les pays, de la facilitation des visas – le processus de délivrance du visa russe maintenant est assez long. La facilitation du régime des visas devrait contribuer la coopération commerciale et faciliter le processus d'invitation des étrangers en Russie pour y travailler.
28 октября состоялась встреча Руководителя Федерального агентства по туризму РФ Анатолия Ярочкина с Министром по туризму Эквадора госпожой Вероникой Сион. Они обсудили состояние туристической отрасли и поделились планами относительно взаимного продвижения стран. Много говорилось о гуманитарных контактах стран, об облегчении визовых режимов – ведь получение визы в Россию в настоящее время процесс довольно долгий. Облегчение визового режима будет способствовать расширению делового сотрудничества и облегчению процесса приглашения иностранцев в Россию на работу.
  Russia becomes less in ...  
In Russia from 2009, the need to attract migrant workers reduces, – stated the Director of Employment and Labor Migration Department of RF Tatiana Blinova at the roundtable on the problems of unemployment held in State Duma.
En Russie dès 2009 le besoin de recrutement des migrants de travail diminue, – a déclaré Tatiana Blinova le directeur du Département de l'emploi et de la migration de travail de ministère des Affaires sociales de la Russie pendant la table ronde ayant lieu à la Douma d'État sur les problèmes du chômage.
В России с 2009 года снижается потребность в привлечении трудовых мигрантов, – как заявила директор Департамента занятости и трудовой миграции Минсоцразвития РФ Татьяна Блинова на состоявшемся в Госдуме круглом столе по проблемам безработицы.