pita – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 1297 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu
  Contracte temporare  
Serviciul de informare în domeniul cercetării şi dezvoltării (CORDIS)
Community Research and Development Information Service (CORDIS)
Service communautaire d'information sur la recherche et le développement (CORDIS);
Forschungs- und Entwicklungsinformationsdienst der Gemeinschaft (CORDIS)
Servicio de Información Comunitario sobre Investigación y Desarrollo (CORDIS)
Servizio comunitario di informazione in materia di ricerca e sviluppo (CORDIS)
Serviço Comunitário de Informação sobre Investigação e Desenvolvimento (CORDIS)
Υπηρεσία Παροχής Πληροφοριών στον Τομέα της Κοινοτικής Έρευνας και Ανάπτυξης (CORDIS)
Communautaire dienst voor informatie over onderzoek en ontwikkeling (CORDIS)
Информационна служба на Общността за научноизследователска и развойна дейност (CORDIS)
Informační služba Společenství pro výzkum a vývoj (CORDIS)
Fællesskabets informationstjeneste for forskning og udvikling (CORDIS)
Ühenduse teadus- ja arendustegevuse teabeteenistus (CORDIS)
Yhteisön tutkimus- ja kehitystietopalvelu (Cordis)
Közösségi kutatási és fejlesztési információs szolgálat (CORDIS)
Wspólnotowy Serwis Informacyjny Badań i Rozwoju (CORDIS)
Informačná služba Spoločenstva pre výskum a vývoj (CORDIS)
Služba Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS)
EU:s informationstjänst för forskning och utveckling, Cordis
Kopienas Pētniecības un attīstības informācijas dienests (CORDIS)
Is-Servizz Komunitarju ta’ Informazzjoni dwar ir-Riċerka u l-Iżvilupp (CORDIS)
Seirbhís Faisnéise um Thaighde agus Forbairt an Chomhphobail (CORDIS)
  EUROPA - Tematici europ...  
În funcţie de domeniul finanţării şi de ţară sau regiune, banii provin din trei surse diferite:
Depending on what is being funded, and in which country or region, the money comes from three different sources:
Les fonds proviennent de trois sources différentes, en fonction de l'objet du financement et du pays ou de la région concernés:
Je nach Art der Hilfe und je nach Land oder Region stammen die Mittel aus drei verschiedenen Quellen:
Dependiendo de lo que se financie y en qué país o región, el dinero puede proceder de tres fuentes diferentes:
I finanziamenti provengono da tre fonti diverse, a seconda dell'oggetto degli stanziamenti e del paese o della regione interessati:
As verbas provêm de três fontes, consoante o objeto do financiamento e a região ou o país beneficiário:
Ανάλογα με το τι χρηματοδοτείται και σε ποια χώρα ή περιφέρεια, τα χρήματα προέρχονται από τρεις διαφορετικές πηγές:
Afhankelijk van het land of de regio, het type steun en de begunstigde, komt dat geld uit een van de volgende drie bronnen:
Novac dolazi iz triju različitih izvora ovisno o tome što se financira i u kojoj zemlji ili regiji:
Podle toho, co se financuje a v které zemi či regionu, pocházejí finanční prostředky ze třech různých zdrojů:
Alt efter hvad midlerne skal bruges til og i hvilket land eller region, kommer pengene fra tre forskellige kilder:
Sõltuvalt sellest, mida ning millises riigis või piirkonnas rahastatakse, tuleb raha kolmest eri allikast:
Varat tulevat kolmesta eri lähteestä tuettavan toimenpiteen tyypin ja tukea saavan maan tai alueen mukaan:
W zależności od rodzaju inwestycji, kraju i regionu środki pochodzą z różnych źródeł. Są to:
V závislosti od charakteru programov a miesta ich realizácie sa finančné prostriedky čerpajú z troch fondov:
Gre za tri različne vire financiranja, odvisno od namena in države oziroma regije:
Det finns tre olika fonder, beroende på typ av projekt och vilka länder eller regioner det gäller:
Naudas līdzekļi nāk no trijiem dažādiem avotiem atkarībā no finansējuma mērķa un valsts vai reģiona:
Skont x'jiġi ffinanzjat, u f'liema pajjiż jew reġjun, il-flus jiġu minn tliet sorsi differenti:
Tagann an t-airgead ó thrí fhoinse éagsúla, ag brath ar a bhfuil á mhaoiniú, agus ag brath ar an tír nó ar an réigiún atá i gceist:
  EUROPA – Educație și ti...  
Asistenţă medicală pe durata formării în străinătate
Healthcare when training abroad
Soins de santé en cas de formation à l'étranger
Medizinische Versorgung während einer Auslandsausbildung
Asistencia sanitaria para la formación profesional en el extranjero
Assistenza sanitaria per chi segue una formazione all'estero
Assistência médica durante um período de formação no estrangeiro
Υγειονομική περίθαλψη κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής σας κατάρτισης στο εξωτερικό
Gezondheidszorg bij opleidingen in het buitenland
Здравни грижи по време на обучение в чужбина
Zdravstvena skrb za vrijeme osposobljavanja u inozemstvu
Lékařská péče během odborné přípravy v zahraničí
Sundhedspleje under erhvervsuddannelse i udlandet
Tervishoid praktika puhul välismaal
Harjoittelu ulkomailla – terveydenhuolto
Egészségügyi ellátás a külföldi szakmai gyakorlat ideje alatt
Opieka zdrowotna podczas szkolenia za granicą
Zdravotná starostlivosť počas odbornej prípravy v zahraničí
Sjukvård när du praktiserar utomlands
Veselības aprūpe stažēšanās laikā ārzemēs
Kura tas-saħħa meta tistudja barra pajjiżek
Cúram sláinte is tú faoi oiliúint thar lear
  EUROPA - Date de contac...  
Date de contact: Agenţia Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale Statelor Membre ale Uniunii Europene
Contact details: European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders
Coordonnées: Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures
Kontaktdaten: Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen
Información de contacto: Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores
Contatti: Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne
Contacto: Agência Europeia de Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas
Στοιχεία επικοινωνίας: Ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά
Contact: Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen
Координати за връзка: Европейска агенция за управление на операционно сътрудничество в периферните райони
Kontaktni podaci: Europska agencija za upravljanje operativnom suradnjom na vanjskim granicama
Kontaktní údaje: Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států EU
Kontakt: Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved de Ydre Grænser
Kontaktandmed: Euroopa Liidu välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuur
Yhteystiedot: Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtiva virasto
Dane kontaktowe: Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich
Kontaktné údaje: Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských
Kontaktni podatki: Evropska agencija za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic
Kontaktuppgifter till- Kontaktuppgifter till- Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens yttre gränser
Kontaktinformācija: Eiropas Aģentūra operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām
Dettalji ta' kuntatt: L-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni
Sonraí teagmhála: An Ghníomhaireacht Eorpach chun Comhar Oibríochtúil a Bhainistiú ag Teorainneacha Seachtracha Bhallstáit an Aontais Eorpaigh
  EUROPA - Activităţile U...  
readucerea stabilităţii şi crearea condiţiilor necesare relansării creşterii economice şi generării de locuri de muncă – prin coordonarea intervenţiilor şi susţinerea băncilor
restore stability and create the right conditions for growth & job creation – coordinating intervention and supporting banks
rétablir la stabilité et créer des conditions favorables à la croissance et à la création d'emplois, en coordonnant les interventions et en soutenant les banques;
Wiederherstellung der Stabilität und Schaffung der Voraussetzungen für Wachstum und Beschäftigung – durch abgestimmte Intervention und Unterstützung von Banken
recuperar la estabilidad y crear las condiciones propicias para el crecimiento y la creación de empleo, coordinando la intervención y apoyando a los bancos
ripristinare la stabilità e creare le giuste condizioni per la crescita e la creazione di posti di lavoro, coordinando gli interventi e sostenendo le banche
repor a estabilidade e assegurar condições propícias ao crescimento e à criação de emprego, coordenando as intervenções e apoiando os bancos
να αποκατασταθεί η σταθερότητα και να δημιουργηθούν οι κατάλληλες συνθήκες για οικονομική μεγέθυνση και αύξηση της απασχόλησης - με τον συντονισμό των παρεμβάσεων και τη στήριξη των τραπεζών
voor stabiliteit te zorgen en de juiste voorwaarden te scheppen voor groei en werkgelegenheid, door in onderling overleg banken te redden
ponovno uspostavljanje stabilnosti i stvaranje pravih uvjeta za rast i stvaranje radnih mjesta – koordinirana intervencija i podrška bankama
obnovení stability a vytvoření podmínek pro růst a zvýšení zaměstnanosti tím, že koordinují své zásahy a podporují bankovní sektor
genoprette stabiliteten og skabe de rette betingelser for vækst- og jobskabelse – ved at koordinere interventionen og støtte bankerne
taastada stabiilsus ja luua õiged tingimused majanduskasvuks ja töökohtade tekkeks, koordineerides sekkumist ja toetades pankasid
palauttaa vakaus ja luoda otolliset olosuhteet kasvun ja työllisyyden edistämiseen; ne ovat esimerkiksi koordinoineet pankkien tukitoimia
helyreállítsák a stabilitást, és kedvező feltételeket biztosítsanak a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez – ezt az intézkedések koordinálásával és a bankok támogatásával igyekeznek elérni;
przywrócenia stabilności i stworzenia odpowiednich warunków dla generowania wzrostu gospodarczego i miejsc pracy – koordynując interwencje i wspierając banki
obnovili stabilitu a vytvorili vhodné podmienky pre rast a tvorbu pracovných miest – prostredníctvom koordinovaných zásahov a poskytovania podpory bankám;
ponovno vzpostavile stabilnost za oblikovanje ustreznih pogojev za gospodarsko rast in nova delovna mesta – z usklajenimi ukrepi in podporo bankam;
återställa stabiliteten och skapa förutsättningar för tillväxt och nya jobb genom att samordna insatserna och stödja bankerna
atjaunotu stabilitāti un radītu apstākļus, kas stimulē izaugsmi un jaunu darbvietu rašanos (koordinējot intervenci un atbalstot bankas);
titreġġa’ lura l-istabbiltà u jinħolqu l-kundizzjonijiet tajbin għat-tkabbir ekonomiku u l-ħolqien tal-impjiegi - billi jikkoordinaw l-interventi u jagħtu sostenn lill-banek
cobhsaíocht a thabhairt ar ais agus na dálaí cearta a chruthú ar mhaithe le fás agus fostaíocht – bearta idirghabhála a chomhordú agus tacú le bainc
  EUROPA - Conturi You Tube  
O Uniune a inovării
Innovation Union
Union de l'innovation
WISSENSCHAFT UND TECHNOLOGIE
WETENSCHAP EN TECHNOLOGIE
Сигурност и отбрана на ЕС
ZNANOST I TEHNOLOGIJA
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A ENERGETIKA
VIDENSKAB OG TEKNOLOGI
Innovatiivne liit
Az 1992-es generáció
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A ENERGETIKA
ZNANOST IN TEHNOLOGIJA
VETENSKAP OCH TEKNIK
ZINĀTNE UN TEHNIKA
XJENZA U TEKNOLOĠIJA
An tAontas Eorpach go BiH
  EUROPA - Statistici şi ...  
Rata ocupării forţei de muncă
Beschäftigungsquote
Tasso di occupazione
Ποσοστό απασχόλησης
Arbeidsparticipatie
Равнище на заетост
Stopa zaposlenosti
Míra zaměstnanosti
Beskæftigelsesprocent
Foglalkoztatási ráta
Wskaźnik zatrudnienia
Miera zamestnanosti
Stopnja zaposlenosti
Nodarbinātības līmenis
Ráta dífhostaíochta
  EUROPA - Date de contac...  
Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (Cedefop) >>
European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) >>
Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) >>
Europäisches Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) >>
Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (Cedefop) >>
Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale (Cedefop) >>
Centro Europeu para o Desenvolvimento da Formação Profissional (Cedefop) >>
Ευρωπαϊκό Κέντρο για την Ανάπτυξη της Επαγγελματικής Κατάρτισης (Cedefop) >>
Europees Centrum voor de ontwikkeling van de beroepsopleiding (Cedefop) >>
Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) >>
Europski centar za razvoj strukovne izobrazbe (Cedefop) >>
Evropské středisko pro rozvoj odborného vzdělávání (Cedefop) >>
Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse (Cedefop) >>
Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) >>
Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskus (Cedefop) >>
Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop) >>
Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (Cedefop) >>
Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) >>
Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja (Cedefop) >>
Kontaktuppgifter till- Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning (Cedefop) >>
Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centrs (Cedefop) >>
Iċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta' Taħriġ Professjonali (Cedefop) >>
An Lárionad Eorpach um Fhorbairt na Gairmoiliúna (Cedefop) >>
  EUROPA - Conturi Facebook  
Zilele europene ale dezvoltării
Journées européennes du développement
Europäische Programme für die Jugend
Fundación Europea de Formación
Interpretare per l'Europa
112: Ευρωπαϊκός αριθμός έκτακτης ανάγκης
Europees burgerinitiatief
112: европейският номер за спешни повиквания
Osvješćena generacija
Podniky a průmyslová politika
Euroopa Koolitusfond
Nuoret liikkeellä -hanke
Morze, słońce i SMS
Podnikanie a priemyselná politika
Evropska komisija – okolje
Eiropas Komisija - Lauksaimniecība
IMPJIEGI U AFFARIJIET SOĊJALI
An tSeirbhís Shaorálach Eorpach
  EUROPA - Biblioteci şi ...  
Biblioteca centrală este accesibilă specialiştilor şi cercetătorilor care doresc să consulte publicaţiile editate de Comisie pe tema integrării europene.
The Central Library is open to specialists and researchers who wish to consult its works on European integration.
La bibliothèque centrale est ouverte aux spécialistes et aux chercheurs qui souhaitent consulter ses ouvrages sur l'intégration européenne.
Permite el acceso a especialistas e investigadores que deseen consultar obras sobre la integración europea.
La Biblioteca centrale è aperta a specialisti e ricercatori che vogliono consultare le sue opere sull'integrazione europea.
A Biblioteca Central está aberta a especialistas e investigadores que pretendam consultar obras sobre a integração europeia.
Η Κεντρική Βιβλιοθήκη είναι ανοικτή για ειδικούς και ερευνητές που επιθυμούν να συμβουλευτούν υλικό για την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.
Specialisten en onderzoekers die werken over Europese integratie willen raadplegen, kunnen terecht in de Centrale Bibliotheek.
Централната библиотека е достъпна за специалисти и изследователи, които искат да се запознаят с материали за европейската интеграция.
Središnja knjižnica otvorena je za stručnjake i znanstvenike koji traže dokumente o europskoj integraciji.
Knihovnu mohou využívat odborníci a badatelé, kteří potřebují nahlédnout do materiálů o evropské integraci.
Centralbiblioteket er åbent for specialister og forskere, der ønsker at læse om europæisk integration.
Keskraamatukogu on avatud asjatundjatele ja teadustöötajatele, kes soovivad tutvuda töödega Euroopa integratsiooni valdkonnas.
Keskuskirjastossa asiantuntijat ja tutkijat voivat tutustua Euroopan yhdentymistä koskevaan aineistoon.
A központi könyvtár nyitva áll azok előtt a szakemberek és kutatók előtt, akik be szeretnének tekinteni az európai integrációval kapcsolatos állomány anyagába.
Z Biblioteki Głównej mogą korzystać specjaliści i naukowcy poszukujący informacji na temat integracji europejskiej.
Ústredná knižnica je otvorená pre odborníkov a výskumných pracovníkov, ktorí sa chcú zoznámiť s jej publikáciami z oblasti európskej integrácie.
Osrednja knjižnica je namenjena strokovnjakom in raziskovalcem, ki iščejo besedila o evropskem povezovanju.
Centralbiblioteket är öppet för specialister och forskare som är intresserade av kommissionens material om den europeiska integrationen.
Centrālā bibliotēka ir atvērta speciālistiem un pētniekiem, kuri vēlas iepazīties ar tajā esošajiem darbiem par Eiropas integrāciju
Il-Librerija Ċentrali hi miftuħa għall-ispeċjalisti u r-riċerkaturi li jixtiequ jikkonsultaw ix-xogħlijiet li fiha dwar l-integrazzjoni Ewropea.
Tá an Leabharlann Láir ar fáil do speisialtóirí agus do thaighdeoirí a dteastaíonn uathu saothair a bhaineann le lánpháirtiú na hEorpa a cheadú.
  EUROPA - Conturi You Tube  
Agenţia Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe (FRONTEX)
European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)
Europäische Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz (EU-OSHA)
Agência Europeia de Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas (FRONTEX)
Ευρωπαϊκό Ίδρυμα για τη Βελτίωση των Συνθηκών Διαβίωσης και Εργασίας (Eurofound)
Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen (FRONTEX)
Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved de Ydre Grænser (FRONTEX)
Europeiska fonden för förbättring av levnads- och arbetsvillkor
Eiropas Darba drošības un veselības aizsardzības aģentūra (EU-OSHA)
  EUROPA – Educație și ti...  
Subvenţii şi locuri de muncă în domeniul cercetării în străinătate
Subventions et recherche d'emploi à l'étranger
Stipendien und Stellen in der Forschung
Becas y empleos de investigación en el extranjero
Borse e posti per ricercatori all'estero
Bolsas e emprego para investigadores no estrangeiro
Υποτροφίες & θέσεις ερευνητή στο εξωτερικό
Beurzen en onderzoeksplaatsen in het buitenland
Стипендии и работни места за изследователи в чужбина
Potpore i istraživački poslovi u inozemstvu
Granty a příležitosti pro výzkumné pracovníky v zahraničí
Toetused ja teadusvaldkonna töökohad välismaal
Granty i praca naukowo-badawcza za granicą
Granty a pracovné miesta pre výskumných pracovníkov v zahraničí
Bidrag och lediga jobb för gästforskare
Għotjiet u xogħol ta' riċerka barra pajjiżek
  EUROPA - Activităţile U...  
promovarea creşterii şi ocupării forţei de muncă şi garantarea unei mai bune protecţii sociale pentru toţi
to promote growth, jobs and a higher level of social welfare for all
favoriser la croissance et l'emploi et garantir une meilleure protection sociale pour tous;
Förderung von Wachstum, Beschäftigung und höheren sozialen Standards für alle,
promover el crecimiento, el empleo y un alto grado de bienestar social para todos
promuovere la crescita, l'occupazione e un livello più elevato di benessere sociale per tutti
promover o crescimento, o emprego e um nível de bem-estar social mais elevado para todos
την προώθηση της οικονομικής μεγέθυνσης, της απασχόλησης και ενός υψηλότερου επιπέδου κοινωνικής προστασίας για όλους
promicanje rasta, zapošljavanja i viša razina socijalne dobrobiti za sve
podporovat růst, zaměstnanost a vysokou úroveň sociálního zabezpečení pro všechny obyvatele
edendada majanduskasvu, töökohtade loomist ja kõigile paremat sotsiaalkaitset
elősegíteni a növekedést és a munkahelyteremtést, valamint magasabb szintű szociális biztonságot teremteni mindenkinek;
wspieranie wzrostu, zatrudnienia i wyższego poziomu opieki socjalnej dla wszystkich
podporovať rast, tvorbu pracovných miest a vyššiu úroveň sociálneho blahobytu pre všetkých,
spodbujanje gospodarske rasti, odpiranje novih delovnih mest in zagotovitev boljše socialne blaginje za vse,
veicināt izaugsmi, nodarbinātību un labklājības vairošanos visiem;
il-promozzjoni tat-tkabbir, il-ħolqien tax-xogħol u livell ogħla ta’ ġid soċjali għal kulħadd
fás, jabanna agus leibhéal níos airde leasa shóisialta a chur chun cinn do gach duine
  EUROPA - Contact  
Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (Cedefop)
Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop)
Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (Cedefop)
Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (ECDC)
Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia (CdT)
Европейски център за профилактика и контрол върху заболяванията (ECDC)
Europski institut za ravnopravnost spolova (EIGE)
EU's Enhed for Retligt Samarbejde (Eurojust)
Euroopan työterveys- ja työturvallisuusvirasto (EU-OSHA)
Europejska Fundacja na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound)
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA)
Eiropas Savienības Tiesu iestāžu sadarbības struktūrvienība (Eurojust)
L-Aġenzija Ewropea tas-Sigurtà ta' l-Avjazzjoni (EASA)
  EUROPA - Ce servicii of...  
oportunităţi de formare a studenţilor în domeniul identificării de date şi al cercetării legate de aspecte europene
suivre une formation à la recherche d'informations sur l'UE pour les étudiants.
Schulungen für Studierende zu Recherchen und Untersuchungen im Zusammenhang mit der EU
formación para estudiantes sobre búsqueda e investigación relacionadas con la UE.
ottenere materiale per gli studenti che effettuano ricerche sui temi europei
formação para estudantes sobre a recolha de dados e a investigação relacionada com a UE.
να ενημερωθείτε σχετικά με τις δυνατότητες κατάρτισης για σπουδαστές όσον αφορά την αναζήτηση και την έρευνα στοιχείων που αφορούν την ΕΕ
školení pro studenty na téma hledání informací a provádění výzkumu o otázkách souvisejících s EU
kun haluat harjoitella EU:ta koskevien tietojen etsimistä ja EU-aiheiden tutkimista (opiskelijat).
diákként képzésben szeretne részesülni az Unióval kapcsolatos tényfeltárás és kutatás témájában
dowiedzieć się więcej o szkoleniach dla studentów z zakresu gromadzenia związanych z UE informacji do badań.
odborné školenia pre študentov zamerané na rešerš údajov súvisiacich s EÚ na výskumné účely
usposabljanje za študente o iskanju podatkov in raziskavah v zvezi z EU.
piedalīties studentiem domātā apmācībā par to, kā meklējama informācija par ES.
oiliúint do mhic léinn faoi thaighde is faoi aimsiú fíricí a bhaineann leis an AE
  Contracte temporare  
Serviciul de informare în domeniul cercetării şi dezvoltării (CORDIS)
Community Research and Development Information Service (CORDIS)
Service communautaire d'information sur la recherche et le développement (CORDIS);
Forschungs- und Entwicklungsinformationsdienst der Gemeinschaft (CORDIS)
Servicio de Información Comunitario sobre Investigación y Desarrollo (CORDIS)
Servizio comunitario di informazione in materia di ricerca e sviluppo (CORDIS)
Serviço Comunitário de Informação sobre Investigação e Desenvolvimento (CORDIS)
Υπηρεσία Παροχής Πληροφοριών στον Τομέα της Κοινοτικής Έρευνας και Ανάπτυξης (CORDIS)
Communautaire dienst voor informatie over onderzoek en ontwikkeling (CORDIS)
Информационна служба на Общността за научноизследователска и развойна дейност (CORDIS)
Informační služba Společenství pro výzkum a vývoj (CORDIS)
Fællesskabets informationstjeneste for forskning og udvikling (CORDIS)
Ühenduse teadus- ja arendustegevuse teabeteenistus (CORDIS)
Yhteisön tutkimus- ja kehitystietopalvelu (Cordis)
Közösségi kutatási és fejlesztési információs szolgálat (CORDIS)
Wspólnotowy Serwis Informacyjny Badań i Rozwoju (CORDIS)
Informačná služba Spoločenstva pre výskum a vývoj (CORDIS)
Služba Skupnosti za informacije o raziskavah in razvoju (CORDIS)
EU:s informationstjänst för forskning och utveckling, Cordis
Kopienas Pētniecības un attīstības informācijas dienests (CORDIS)
Is-Servizz Komunitarju ta’ Informazzjoni dwar ir-Riċerka u l-Iżvilupp (CORDIS)
Seirbhís Faisnéise um Thaighde agus Forbairt an Chomhphobail (CORDIS)
  EUROPA - Tratatul de la...  
Statutul ratificării:
Status of ratification:
Stand des Ratifizierungsverfahrens:
Estado de la ratificación:
Stato del processo di ratifica:
Fase do processo de ratificação:
Στάδιο της διαδικασίας κύρωσης:
Stand van zaken:
Stav ratifikace:
Status for ratifikationen:
Ratifitseerimise seis:
Ratifioinnin eteneminen:
A ratifikációs folyamat állása:
Stan ratyfikacji:
Stav ratifikácie:
Status ratifikacije:
Ratificeringens status:
Ratifikācijas stāvoklis:
L-istat tar-ratifikazzjoni:
  EUROPA - UE pe scurt - ...  
Tratatele - baza cooperării democratice fondate pe principii de drept  [622 Kb]
The treaties – basis for democratic cooperation built on law [622 Kb]
Les traités, socle d’une coopération démocratique fondée sur le droit [622 Kb]
Die Verträge – Grundlage für eine demokratische und rechtsstaatliche Zusammenarbeit [622 Kb]
Los Tratados: fundamento de la cooperación democrática basada en el derecho [622 Kb]
I trattati, base per una cooperazione democratica e fondata sul diritto [622 Kb]
Os tratados, a base de uma cooperação democrática assente no direito [622 Kb]
Οι συνθήκες: θεμέλιο μιας θεσμοθετημένης δημοκρατικής συνεργασίας [622 Kb]
De verdragen - de wettelijk basis voor demoratische samenwerking [622 Kb]
Договорите – демократично сътрудничество, основано на закона [622 Kb]
Demokratická spolupráce států EU stojí na právních základech - smlouvách [622 Kb]
Traktaterne – retsgrundlaget for demokratisk samarbejde [622 Kb]
Lepingud – seadusel põhineva demokraatliku koostöö alus [622 Kb]
Perussopimukset – demokraattisen yhteistyön oikeusperusta [622 Kb]
A Szerződések – a jogra épülő, demokratikus együttműködés alapkövei [622 Kb]
Traktaty – podstawa demokratycznej współpracy opartej na prawie [622 Kb]
Zmluvy – právny základ demokratickej spolupráce [622 Kb]
Pogodbe – temelj za sodelovanje na podlagi demokracije in pravne države [622 Kb]
Fördragen – den rättsliga grunden för demokratiskt samarbete [622 Kb]
Pamatlīgumi — uz tiesiskuma balstītas demokrātiskas sadarbības pamats [622 Kb]
It-trattati - il-bażi għall-kooperazzjoni demokratika mibnija fuq il-liġi [622 Kb]
  EUROPA - Date de contac...  
Agenţia Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale Statelor Membre ale Uniunii Europene (Frontex) >>
European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders (Frontex) >>
Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures (Frontex) >>
Europäische Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen (Frontex) >>
Agencia Europea para la gestión de la cooperación operativa en las fronteras exteriores (Frontex) >>
Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne (Frontex) >>
Agência Europeia de Gestão da Cooperação Operacional nas Fronteiras Externas (Frontex) >>
Ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά (Frontex) >>
Europees Agentschap voor het beheer van de operationele samenwerking aan de buitengrenzen (Frontex) >>
Европейска агенция за управление на операционно сътрудничество в периферните райони (Frontex) >>
Europska agencija za upravljanje operativnom suradnjom na vanjskim granicama (Frontex) >>
Evropská agentura pro řízení operativní spolupráce na vnějších hranicích členských států EU (Frontex) >>
Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved de Ydre Grænser (Frontex) >>
Euroopa Liidu välispiiridel tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuur (Frontex) >>
Euroopan unionin jäsenvaltioiden operatiivisesta ulkorajayhteistyöstä huolehtiva virasto (Frontex) >>
Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich (Frontex) >>
Európska agentúra pre riadenie operačnej spolupráce na vonkajších hraniciach členských (Frontex) >>
Evropska agencija za upravljanje in operativno sodelovanje na zunanjih mejah držav članic (Frontex) >>
Kontaktuppgifter till- Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens yttre gränser (Frontex) >>
Eiropas Aģentūra operatīvās sadarbības vadībai pie Eiropas Savienības dalībvalstu ārējām robežām (Frontex) >>
L-Aġenzija Ewropea għall-Ġestjoni ta’ Kooperazzjoni Operazzjonali fil-Fruntieri Esterni (Frontex) >>
An Ghníomhaireacht Eorpach chun Comhar Oibríochtúil a Bhainistiú ag Teorainneacha Seachtracha Bhallstáit an Aontais Eorpaigh (Frontex) >>
  Întrebări şi răspunsuri...  
Unde se impozitează venitul pe care îl obţin în afara ţării de rezidenţă?
What about taxes on the income I earn outside the country where I intend to live?
Comment sont taxés les revenus que je perçois en dehors du pays dans lequel je compte m'installer?
Wie wird das Einkommen besteuert, das ich außerhalb des Landes verdiene, in dem ich leben werde?
¿Tengo que pagar impuestos por los ingresos obtenidos fuera del país donde voy a vivir?
Quali tasse verranno applicate al reddito che percepisco al di fuori del mio paese di residenza?
E quanto aos impostos sobre os rendimento auferidos fora do país para onde tenciono ir viver?
Πού φορολογείται το εισόδημα που αποκτώ εκτός της χώρας στην οποία σκοπεύω να ζήσω;
Hoe zit het met inkomstenbelasting als ik geld verdien in het buitenland?
Какви данъци ще плащам върху доходите от работа извън страната, в която смятам да живея?
Jak je to se zdaněním příjmů, která mám v ostatních zemích kromě té, do které se chci přestěhovat?
Hvad med skat af min indtægt fra andre lande end det, hvor jeg vil bo?
Mida pean teadma oma mitteelukohariigis teenitava sissetuleku maksustamisest?
Miten verotetaan tuloja, joita minulla on mahdollisen uuden asuinmaani ulkopuolisista maista?
Hogyan kell adóznom a külföldön szerzett jövedelmem után?
A co z podatkami od dochodu uzyskanego poza krajem, w którym zamierzam zamieszkać?
Ako bude zdanený môj príjem pochádzajúci z iného štátu, ako je štát môjho pobytu?
Kako je z davkom na dohodek, ki ga zaslužim v eni državi, če nameravam živeti v drugi?
Var ska jag skatta för inkomster jag tjänat i andra länder än där jag bor?
Vai man jāmaksā nodokļi par ienākumiem, ko gūstu ārpus valsts, kurā plānoju dzīvot?
Xi ngħidu dwar it-taxxi fuq il-flus li naqla' barra mill-pajjiż fejn għandi f'rasi mmur ngħix?
  EUROPA - Aplicarea drep...  
Consolidarea cooperării dintre statele membre în vederea combaterii criminalităţii transfrontaliere şi a crimei organizate
Improving coordination between EU member countries on cross-border and organised crime
Ce service renforce la coordination entre États membres en matière de criminalité transfrontalière et organisée
Improving coordination between EU member countries on cross-border and organised crime
Mejorar la coordinación entre los países de la UE para combatir la delincuencia organizada y transfronteriza
Migliorare il coordinamento tra i paesi membri dell'UE per combattere la criminalità transfrontaliera e organizzata
Coordenação entre os países da UE contra a criminalidade organizada e transfronteiras
Βελτίωση του συντονισμού μεταξύ κρατών μελών για την αντιμετώπιση του διασυνοριακού και οργανωμένου εγκλήματος
Verbetering van de coördinatie tussen de EU-landen op het gebied van internationale georganiseerde misdaad
Подобряване на координацията между страните членки на ЕС в борбата с трансграничната и организираната престъпност
Poboljšanje koordinacije među državama članicama u području prekograničnog i organiziranog kriminala
Zlepšování koordinace mezi zeměmi EU v oblasti přeshraničního a organizovaného zločinu
Koordinerer EU-landenes samarbejde om grænseoverskridende og organiseret kriminalitet
ELi liikmesriikide vahelise kooskõlastamine parandamine piiriülese ja organiseeritud kuritegevuse valdkondades
Eurojustin tehtävänä on parantaa yhteistyötä EU-maiden välillä rajat ylittävää ja järjestäytynyttä rikollisuutta koskevissa asioissa
Az EU-tagországok közötti együttműködés javítása a szervezett és a több tagállamra kiterjedő bűnözés elleni küzdelem terén
Lepsza koordynacja działań państw członkowskich UE w zakresie zwalczania przestępczości transgranicznej i zorganizowanej
Zlepšuje koordináciu medzi členskými štátmi EÚ v oblasti cezhraničného a organizovaného zločinu
Za boljše usklajevanje ukrepov držav članic Evropske unije v boju proti čezmejnemu in organiziranemu kriminalu
Enheten verkar för bättre samordning mellan EU-länderna i fråga om internationell och organiserad brottslighet.
Šis dienests gādā par ES valstu darbību saskaņotību cīņā pret pārrobežu un organizēto noziedzību
It-titjib tal-koordinazzjoni bejn il-pajjiżi membri tal-UE dwar il-kriminalità organizzata u bejn il-fruntieri
An comhordú a fheabhsú idir Bhallstáit AE faoi choireacht eagraithe is thrasteorann
  EUROPA - Tematici europ...  
companiilor li se poate permite să coopereze în vederea elaborării unui standard tehnic unic aplicabil pieţei în ansamblul ei
companies may be allowed to cooperate in developing a single technical standard for the market as a whole
des entreprises peuvent être autorisées à coopérer afin de mettre au point des normes techniques uniques pour l'ensemble du marché;
Die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen zur Entwicklung einer einheitlichen technischen Norm für den Gesamtmarkt kann genehmigt werden.
que las empresas cooperen en la elaboración de una norma técnica unificada para todo el mercado
alle imprese può essere consentito di cooperare allo sviluppo di un unico standard tecnico per l'intero mercato
as empresas podem ser autorizadas a cooperar no desenvolvimento de uma norma técnica única para todo o mercado
μπορεί να επιτραπεί σε επιχειρήσεις να συνεργάζονται για την ανάπτυξη ενιαίων τεχνικών προτύπων για όλη την αγορά
ondernemingen samenwerken aan de ontwikkeling van één technische norm voor de hele markt
poduzeća smiju surađivati u razvoju jedinstvene tehničke norme za tržište u cjelini
Podnikům lze povolit, aby spolupracovaly na vytváření jednotných technických norem pro trh jako celek.
Virksomheder kan få lov til at samarbejde om at udvikle fælles tekniske standarder for markedet som helhed.
Ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd kogu turgu hõlmava ühtse tehnilise standardi väljatöötamiseks.
yritysten yhteistyö yhteisen teknisen standardin kehittämiseksi tietyille markkinoille
engedélyezheti például a vállalatok együttműködését, ha a közös tevékenység az egész piacot lefedő, egységes műszaki szabvány kidolgozására irányul,
Komisja moze zezwolic firmom na wspólprace prowadzaca do opracowania wspólnych norm technicznych dla calego rynku.
spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca na rozvoji jednotných technických noriem pre trh ako celok;
podjetjem se lahko dovoli, da z medsebojnim sodelovanjem oblikujejo enotni tehnični standard za celotni trg,
Företag kan få samarbeta om utveckling av en gemensam teknisk standard för hela marknaden.
uzņēmumiem var ļaut sadarboties, lai izstrādātu vienotus tehniskos standartus visam tirgum,
kumpaniji jistgħu jitħallew jikkoperaw biex jiżviluppaw standard tekniku uniku għas-suq kollu
féadfar ligean do chomhlachtaí comhoibriú chun caighdeán teicniúil aonair a sholáthar don mhargadh ina iomláine
  EUROPA - Agenţii execut...  
în vederea realizării anumitor sarcini referitoare la gestionarea unuia sau a mai multor programe comunitare. Aceste agenţii sunt înfiinţate pe o perioadă determinată. Ele trebuie să fie situate la sediul Comisiei Europene (Bruxelles sau Luxemburg).
with a view to being entrusted with certain tasks relating to the management of one or more Community programmes. These agencies are set up for a fixed period. Their location has to be at the seat of the European Commission (Brussels or Luxembourg).
, en vue de certaines tâches relatives à la gestion d’un ou de plusieurs programmes communautaires. Ces agences sont créées pour une durée déterminée. Leur siège doit être établi au siège de la Commission européenne (à Bruxelles ou à Luxembourg).
mit bestimmten Aufgaben bei der Verwaltung von Gemeinschaftsprogrammen beauftragt werden. Diese Agenturen werden für einen festgelegten Zeitraum eingerichtet. Sie müssen am Sitz der Europäischen Kommission (Brüssel oder Luxemburg) angesiedelt sein.
para encomendarles determinadas tareas relacionadas con la gestión de uno o más programas comunitarios. Estas agencias se crean para un período de tiempo concreto. Deben localizarse en la sede de la Comisión Europea (Bruselas o Luxemburgo).
, per svolgere determinati compiti relativi alla gestione di uno o più programmi comunitari. Queste agenzie hanno una durata determinata e devono essere ubicate nella sede della Commissione europea (Bruxelles o Lussemburgo).
para efeitos da atribuição de determinadas tarefas relacionadas com a gestão de um ou mais programas comunitários. Estas agências, que são criadas por um determinado período de tempo, devem estar localizadas na sede da Comissão Europeia (Bruxelas ou Luxemburgo).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
teneinde bepaalde taken in verband met het beheer van een of meer communautaire programma’s op zich te nemen. Deze agentschappen worden voor een welbepaalde periode opgericht. Ze worden gevestigd in de plaats waar de Europese Commissie haar zetel heeft (Brussel of Luxemburg).
с цел да им се делегират специфични правомощия по отношение на управлението на една или повече от програмите на Общността. Тези агенции се учредяват за точно определен период. Те са разположени в седалището на Европейската комисия (Брюксел или Люксембург).
radi preuzimanja određenih zadaća povezanih s upravljanjem programima Zajednice. Te agencije osnivaju se na određeno razdoblje. Moraju biti smještene u sjedištu Europske komisije (Bruxelles ili Luxembourg).
a pověřené některými úkoly při správě jednoho nebo více programů Společenství. Tyto agentury se zřizují na dobu určitou. Agentury mají sídlo v místě, kde je umístěna Komise (Brusel nebo Lucemburk).
med henblik på at løse bestemte opgaver i forbindelse med forvaltningen af et eller flere fællesskabsprogrammer. Forvaltningsorganer oprettes for et bestemt tidsrum. De skal være placeret, hvor Europa-Kommissionen har sæde (Bruxelles eller Luxembourg).
loodud organisatsioonid, kellele usaldatakse teatavaid, ühe või mitme ühenduse programmi haldamisega seotud ülesandeid. Need agentuurid luuakse kindlaks perioodiks. Nende asukoht peab olema Euroopa Komisjonis (Brüsselis või Luxembourgis).
mukaisesti perustettuja laitoksia, jotka vastaavat tietyistä yhden tai useamman EU:n ohjelman hallinnointiin liittyvistä tehtävistä. Nämä virastot perustetaan määräajaksi. Niiden on sijaittava Euroopan komission toimipaikassa (Brysselissä tai Luxemburgissa).
értelmében létrehozott olyan szervezetek, amelyeket egy vagy több közösségi program irányításához kapcsolódó bizonyos feladatokkal terveznek megbízni. Ezen ügynökségeket meghatározott időtartamra hozzák létre. Az Európai Bizottság (brüsszeli vagy luxemburgi) székhelyén kell létesíteni őket.
w celu powierzenia im niektórych zadań odnoszących się do zarządzania jednym lub więcej programami wspólnotowymi. Agencje te powołane są na czas określony. Muszą się znajdować w miejscu siedziby Komisji Europejskiej (Bruksela lub Luksemburg).
, ktoré sú poverené niektorými úlohami týkajúcimi sa riadenia jedného alebo viacerých programov Spoločenstva. Tieto agentúry sú zriadené na dobu určitú. Musia mať sídlo v mieste sídla Európskej komisie (Brusel alebo Luxemburg).
z namenom, da bodo pooblaščene za določene naloge, ki se nanašajo na upravljanje enega ali več programov Skupnosti. Te agencije se ustanovijo za določeno obdobje. Njihov sedež mora biti enak sedežu Evropske komisije (Bruselj ali Luksemburg).
, i syfte att ansvara för vissa uppgifter i samband med förvaltningen av ett eller flera gemenskapsprogram. Dessa organ inrättas för en viss tid. De kan inte vara placerade någon annanstans än där Europeiska kommissionen har sitt säte (Bryssel eller Luxemburg).
, lai tām uzticētu konkrētus vienas vai vairāku Kopienas programmu pārvaldības uzdevumus. Šīs aģentūras ir izveidotas uz noteiktu laika posmu. To atrašanās vietai jābūt turpat, kur Eiropas Komisijas mītnei (Briselē vai Luksemburgā).
bil-għan li jkunu fdat lilhom ċertu xogħol relatat ma’ l-immaniġġar ta’ wieħed mill-programmi jew aktar tal-Komunità. Dawn l-aġenziji jitwaqqfu għal perjodu ta’ żmien fiss. L-allokazzjoni tagħhom għandha tkun fejn hemm is-sede tal-Kummissjoni Ewropea (Brussell jew il-Lussemburgu.
d’fhonn cúraimí áirithe a bhaineann le bainistiú a dhéanamh ar chlár amháin nó níos mó de chuid an Chomhphobail, a chur mar chúram orthu. Bunaítear na gníomhaireachtaí sin go ceann tréimhse sonraithe. Ní mór iad a bheith suite i gceartlár an Choimisiúin Eorpaigh (An Bhruiséil nó Lucsamburg).
  Întrebări şi răspunsuri...  
NU — Oricare ar fi ţara care percepe impozitul, nivelul acestuia trebuie să fie egal cu cel aplicabil dividendelor plătite pe teritoriul ţării. Principiul european al egalităţii de tratament este valabil şi în cazul impozitului pe dividende, dobânzi şi alte valori mobiliare şi se aplică atât în ţara în care locuiţi, cât şi în ţara în care este generat venitul.
NO — Whichever country is charging the tax, it must charge you the same rate as for domestic dividends. The EU’s equal treatment principle applies to tax on dividends, interest and other securities income, and it applies both in the country where you live and the country where the income is generated.
NON — Le pays qui prélève l'impôt doit appliquer les mêmes taux que ceux utilisés pour les dividendes nationaux. Le principe d'égalité de traitement de l'UE s'applique aux impôts sur les revenus provenant des dividendes, intérêts et autres valeurs mobilières, dans le pays de résidence et le pays où le revenu est généré.
NEIN — Das Land, in dem die Besteuerung erfolgt, muss denselben Steuersatz wie für inländische Dividenden anwenden. Der EU-Grundsatz der Gleichbehandlung gilt für Steuern auf Dividenden, Zinsen und sonstige Einkünfte aus Wertpapieren, und er gilt sowohl in dem Land, in dem Sie leben, als auch in dem Land, in dem das Einkommen erwirtschaftet wird.
NO — Sea cual sea el país que cobra el impuesto, debe aplicarte el mismo tipo que a los dividendos nacionales. El principio europeo de igualdad de trato se aplica a los impuestos sobre dividendos, intereses u otros ingresos procedentes de valores negociables tanto en el país donde vives como en el país donde se generan los ingresos.
NO — L'aliquota deve essere indentica a quella applicata ai dividendi corrisposti internamente, a prescindere dal paese in questione. Il principio di parità di trattamento dell'UE si applica all'imposta sui dividendi, sugli interessi e su altri redditi derivanti da strumenti finanziari e riguarda sia il paese in cui risiedi che quello in cui viene generato il tuo reddito.
NÃO — Independentemente do país de tributação, as taxas aplicadas devem ser iguais às aplicadas aos dividendos internos. O princípio de igualdade de tratamento da UE aplica-se aos impostos sobre os dividendos, juros e outros rendimentos de valores mobiliários, tanto no país onde vive como no país em que o rendimento é gerado.
ΟΧΙ — Οποιαδήποτε χώρα επιβάλλει τον φόρο, οφείλει να εφαρμόζει τον ίδιο συντελεστή με αυτόν που εφαρμόζει στα εθνικά μερίσματα. Η φορολόγηση μερισμάτων, τόκων και άλλων εισοδημάτων από τίτλους διέπεται από την αρχή της ίσης μεταχείρισης τόσο στη χώρα διαμονής σας όσο και στη χώρα όπου δημιουργείται το εισόδημα.
NEE — Welk land de belasting ook heft, het moet hetzelfde tarief hanteren als voor binnenlands dividend. De EU-beginselen voor gelijke behandeling zijn ook van toepassing op de belasting op dividend, interest en inkomen uit aandelen, en gelden zowel voor het land waar u woont als voor het land waar het inkomen vandaan komt.
НЕ — Kоято и страна да ви облага с данък, той трябва да е същият като данъка върху получаваните в нея дивиденти. Принципът на ЕС за равно третиране важи за данъка върху дивидентите, лихвите и други доходи от ценни книжа и се прилага както в страната, в която живеете, така и в тази, където се генерира доходът.
NE — Ať už dividendy zdaňuje kterákoli země, musí uplatňovat stejnou sazbu jako u tuzemských dividend. Zásada rovného zacházení, která v EU platí, se totiž vztahuje také na zdanění příjmů z dividend, úroků a cenných papírů, a to jak v zemi, kde žijete, tak v zemi, kde příjem vzniká.
NEJ — Uanset hvilket land, der opkræver skatten, skal det anvende samme sats som ved indenlandsk udbytte. EU's princip om ligebehandling gælder for skat af udbytte, renter og andre indtægter af værdipapirer, og det gælder både i det land, du bor i, og det land, dine indtægter strammer fra.
EI — Ükskõik milline riik neid maksustab, peab nende suhtes kehtima sama maksumäär mis omamaiste dividendide puhul. ELi võrdse kohtlemise põhimõte kehtib dividendide, intresside ja muu väärtpaberitulu suhtes kehtestatavate maksude puhul. Seda kohaldatakse nii riigis, milles elate, kui ka riigis, kus teie maksutulu tekkis.
EI — Verotusmaasta riippumatta veroprosentin on oltava sama kuin kotimaisilla osingoilla. EU:n tasa-arvoisen kohtelun periaatetta sovelletaan osinko- ja korkotuloista sekä muista arvopapereista saatavista tuloista maksettaviin veroihin. Periaate on voimassa sekä asuinmaassasi että siinä maassa, jossa tulot ovat muodostuneet.
NEM — Bármelyik ország adóztatja is meg az Ön osztalékát, nem vethet ki a belföldi osztalékokat terhelő adónál nagyobb mértékű adót. Az uniós országoknak az osztalék, kamat és más, értékpapírból származó jövedelem megadóztatásakor tiszteletben kell tartaniuk az egyenlő bánásmód európai uniós elvét. Ez független attól, hogy melyik országról van szó: arról, ahol Ön él, vagy arról, ahonnan a jövedelem származik.
NIE — Niezależnie od tego, w którym kraju pobierany jest podatek, zastosowana stawka opodatkowania musi być taka sama jak dla dywidend krajowych. Unijna zasada równego traktowania ma zastosowanie do podatku od dywidend, odsetek i innych przychodów osiąganych z papierów wartościowych, i obowiązuje zarówno w kraju zamieszkania, jak i w kraju, w którym uzyskano dochód.
NIE — Vaše dividendy musia byť zdanené rovnakou sadzbou ako v prípade domácich občanov. Zásada rovnakého zaobchádzania sa vzťahuje aj na daň z dividend, úrokov a iných príjmov z cenných papierov a platí tak v krajine, v ktorej žijete, ako aj v krajine, kde bol príjem vytvorený.
NE — Ne glede na to, v kateri državi plačujete davek, mora biti ta enak domačemu davku te države na dividende. Načelo EU o enakem obravnavanju velja za dohodnino od dividend, obresti in drugega dobička iz kapitala, in sicer tako za državo, kjer živite, kot za državo, kjer ustvarjate dohodek.
NEJ – Din utdelning ska beskattas på samma sätt som alla andra svenska utdelningar. EU:s princip om likabehandling gäller skatt på aktieutdelningar, ränteinkomster och andra intäkter från värdepapper. Principen ska tillämpas både i det land där du bor och det land som inkomsten kommer från.
NĒ — Lai kura valsts šo nodokli neprasītu, nodokļu likmei jābūt tādai pašai kā par iekšzemes dividendēm. ES vienādas attieksmes princips attiecas uz nodokli, kas ieturams no dividendēm, procentiem un citiem ienākumiem par vērtspapīriem, un tas ir spēkā gan valstī, kurā dzīvojat, gan arī valstī, kurā tiek gūti šie ienākumi.
LE — Ikun liema jkun il-pajjiż li qed joħodlok it-taxxa, dan għandu joħodlok bl-istess rata bħal dik tad-dividendi domestiċi. Il-prinċipju tat-trattament ugwali tal-UE japplika għat-taxxa fuq dividendi, interessi u dħul ta' flus minn sigurtajiet, u dan japplika kemm fil-pajjiż fejn tgħix kif ukoll fil-pajjiż minn fejn ġie d-dħul.
  EUROPA - Tratatul de la...  
La 1 martie 2011 intră în vigoare noile norme privind procedura de „comitologie”, care definesc mecanismele de control de către statele membre al exercitării competenţelor de executare de către Comisie.
On 1 March 2011, new ‘comitology’ rules that define how member states control the Commission’s exercise of its implementing powers enter into force. The new regulation establishes two procedures for this: an advisory and an examination procedure.
De nouvelles règles de comitologie, qui définissent la manière dont les États membres contrôlent l'exercice des compétences d'exécution par la Commission, sont entrées en vigueur le 1er mars 2011. Le nouveau règlement prévoit deux procédures: une procédure consultative et une procédure d'examen.
Am 1. März 2011 sind neue Regeln für das Ausschussverfahren in Kraft getreten. Diese legen fest, wie die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren. Die neue Verordnung sieht dafür zwei Verfahren vor: ein Beratungs- und ein Prüfverfahren.
El 1 de marzo de 2011 entraron en vigor las nuevas normas de “comitología” que determinan la manera en que los Estados miembros van a controlar el ejercicio de las facultades de ejecución de la Comisión. Para ello la nueva normativa establece dos procedimientos, uno consultivo y otro de examen.
Il 1° marzo 2011 entrano in vigore le nuove norme sulle procedure dei comitati, che definiscono le modalità di controllo da parte degli Stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione. Il nuovo regolamento prevede due procedure: la procedura consultiva e la procedura d'esame.
A 1 de Março de 2011, entram em vigor as novas regras de comitologia que estabelecem a forma como os Estados Membros controlam o exercício do poder executivo pela Comissão. O novo regulamento define dois procedimentos para o efeito: o procedimento consultivo e o procedimento de exame.
Από την 1η Mαρτίου 2011 εφαρμόζονται νέοι κανόνες "επιτροπολογίας" που ορίζουν με ποιους τρόπους τα κράτη μέλη ελέγχουν την Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της. Ο νέος κανονισμός προβλέπει για τον σκοπό αυτό δύο διαδικασίες: μία συμβουλευτική και μία εξεταστική.
Op 1 maart 2011 gaan nieuwe regels in voor de comitéprocedures. Die bepalen hoe de lidstaten toezien op de manier waarop de Commissie haar bevoegdheden uitoefent. De nieuwe verordening voorziet in twee verschillende procedures: de adviesprocedure en de onderzoeksprocedure.
На 1 март 2011 г. влизат в сила нови правила за комитологията, с които се определят начините за контрол от държавите-членки върху Комисията при упражняването на нейните изпълнителни правомощия. В новия регламент са предвидени две процедури за тази цел – процедура по консултиране и процедура по разглеждане.
Dne 16. února přijala Rada nařízení, podle kterého mohou od roku 2012 občané EU žádat Evropskou komisi o předkládání konkrétních legislativních návrhů. Iniciativa musí být podpořena alespoň jedním milionem podpisů občanů z významného počtu členských států Unie.
16. februar vedtog Rådet en forordning, der fra 2012 vil give EU-borgerne mulighed for at opfordre Kommissionen til at fremsætte lovgivningsforslag, hvis mindst en million borgere fra et betydeligt antal medlemsstater støtter initiativet.
1. märtsil 2011 jõustuvad uued komiteemenetluse eeskirjad, millega määratletakse, mil viisil liikmesriigid kontrollivad seda, kuidas komisjon kasutab oma rakendusvolitusi. Uues määruses on selleks sätestatud kaks menetlust: nõuandemenetlus ja läbivaatamismenetlus.
Uudet komiteamenettelysäännöt tulivat voimaan 1.3.2011. Niissä määritetään periaatteet, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä. Uuden asetuksen mukaan voidaan soveltaa kahta menettelyä, jotka ovat neuvoa-antava menettely ja tarkastelumenettely.
2011. március 1-jén új komitológiai szabályok léptek életbe. A szabályok meghatározzák, hogyan gyakorolnak a tagállamok ellenőrzést a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlása felett. Az új rendelet két eljárást vezet be ebből a célból: a tanácsadó bizottsági eljárást és a vizsgálati eljárást.
1 marca 2011 r. wchodzą w życie nowe przepisy dotyczące tzw. procedury komitetowej. Przepisy precyzują, w jaki sposób państwa członkowskie mogą kontrolować, jak Komisja korzysta ze swoich uprawnień wykonawczych. W nowym rozporządzeniu przewidziano do tego celu procedury dwojakiego rodzaju: doradczą i sprawdzającą.
1. marca 2011 vstúpili do platnosti nové komitologické pravidlá, ktoré určujú spôsob, ako členské štáty kontrolujú Komisiu pri výkone vykonávacích právomocí. Novým nariadením sa v tejto oblasti zavádzajú dva postupy: konzultačný postup a postupu preskúmania.
Prvega marca 2011 so začela veljati nova pravila komitologije, ki določajo, kako države članice nadzorujejo izvajanje izvedbenih pooblastil Evropske komisije. Nova pravila uvajajo dva postopka: svetovalni postopek in postopek preverjanja.
Den 1 mars 2011 trädde en ny förordning om kommittéförfarandet i kraft. Där fastställs hur kommissionen utövar sina genomförandebefogenheter under medlemsländernas överinseende. Det införs två nya förfaranden: det rådgivande förfarandet och granskningsförfarandet.
2011. gada 11. martā stājas spēkā jaunie komitoloģijas noteikumi par to, kā dalībvalstis kontrolē, kā Eiropas Komisija īsteno tai piešķirto izpildvaru. Jaunajos noteikumos šim nolūkam paredzētas divas metodes: konsultēšanās procedūra un pārbaudes procedūra.
Fl-1 ta' Marzu 2011, jidħlu fis-seħħ regoli ġodda għall-"komitoloġija" li jiddefinixxu kif l-istati membri jikkontrollaw l-eżerċizzju tal-poteri ta' implimentazzjoni tal-Kummissjoni. Ir-regolament il-ġdid jistabbilixxi żewġ proċeduri għal dan: proċedura ta' konsulenza u proċedura ta' eżaminazzjoni.
An 1 Márta 2011, tháinig rialacha nua don ‘nós imeachta coiste’ i bhfeidhm, rialacha a shainíonn conas a rialaíonn na ballstáit an tslí ina n-úsáideann an Coimisiún a chuid cumhachtaí curtha chun feidhme. Bhunaigh an rialachán nua dhá nós imeachta chuige sin: nós imeachta comhairleach agus nós imeachta scrúdúcháin.
  UE - Sistemele de învăţ...  
Cum sunt şcolile din noua ţară? Există condiţii speciale pentru şcolarizarea copiilor care provin din altă ţară? Cum vor reuşi copiii dumneavoastră să urmeze cursurile dacă nu vorbesc (încă) limba ţării gazdă?
What are the schools in your new country like, and are there any special requirements for getting your children – as non-nationals – into one? How will your children cope with learning in a language they don’t (yet) speak?
Comment sont les écoles dans votre pays d'accueil, et existe-t-il des conditions particulières pour inscrire vos enfants, en tant qu'étrangers, dans l'une d'elles? Comment vos enfants vont-ils faire pour suivre des cours dans une langue qu'ils ne parlent pas (encore)?
Wie sind die Schulen im neuen Land, und bestehen besondere Anforderungen, damit Ihre Kinder – als Ausländer – diese besuchen können? Wie werden Ihre Kinder damit umgehen, eine neue Sprache lernen zu müssen, die sie (noch) nicht beherrschen
¿Cómo son las escuelas en tu nuevo país? Dado que tus hijos tienen otra nacionalidad ¿hay algún requisito para matricularlos? ¿Cómo se las arreglarán para asistir a clases impartidas en un idioma que (todavía) no hablan?
Come sono le scuole nel tuo nuovo paese di residenza? Esistono condizioni particolari per iscrivere i tuoi figli, in quanto cittadini stranieri? Come faranno i tuoi figli a seguire le lezioni in una lingua che non sono (ancora) in grado di parlare?
Como são as escolas no seu novo país de residência? Existem condições especiais para inscrever os seus filhos, enquanto cidadãos estrangeiros? Como farão eles para acompanhar as aulas numa língua que (ainda) não falam?
Πώς λειτουργούν τα σχολεία στη νέα χώρα διαμονής σας; Υπάρχουν ειδικές απαιτήσεις για την εγγραφή παιδιών με ξένη υπηκοότητα; Πώς θα μπορούν τα παιδιά σας να παρακολουθήσουν μαθήματα σε μια γλώσσα που (ακόμη) δεν μιλούν;
Hoe gaat het eraan toe op scholen in uw nieuwe land, en zijn er speciale om uw kinderen - als niet-onderdanen - in te schrijven? Kunnen uw kinderen het bijbenen in een taal die zij (nog) niet spreken?
Какви са училищата в тази страна, има ли някакви специални изисквания за записването в тях на вашите деца, които са чужденци? Как ще се справят децата ви с ученето на език , който те (все още ) не говорят?
Kakve su škole u vašoj novoj državi i postoje li posebni uvjeti za upis djece u školu budući da ona nisu njezini državljani? Kako će se vaša djeca snaći tijekom nastave na jeziku kojim se (još) ne znaju služiti?
Jaké školy v dané zemi jsou? Můžou do nich chodit i děti cizích státních příslušníků? Je k tomu zapotřebí nějaké zvláštní povolení? Zvládnou vaše děti výuku v jazyce, kterým (zatím) nemluví?
Hvordan er skolerne i det nye land, og er der særlige krav for at få dine børn optaget, når I ikke er statsborgere i landet? Hvordan skal dine børn klare at blive undervist på et sprog, de (endnu) ikke taler?
Millised on koolid teie uues elukohariigis ning kas kehtivad ka mingisugused erinõuded oma laste, kes ei ole asukohariigi kodanikud, saatmiseks ühte sellisesse kooli? Kuidas teie lapsed kohanevad õppimisega keeles, mida nad (veel) ei räägi?
Millaisia uuden asuinmaasi koulut ovat? Pääsevätkö ulkomaalaiset paikalliseen kouluun samoin ehdoin kuin maan kansalaiset? Miten lapsesi pystyvät opiskelemaan kielellä, jota he eivät (vielä) osaa?
Tudni szeretné, milyen iskolák közül választhatnak új lakhelyükön? Utána kíván járni, vannak-e a beiratkozásnak különleges feltételei abból adódóan, hogy nem állampolgárai az adott országnak? Aggódik amiatt, hogyan tudnak majd gyermekei olyan nyelven tanulni, melyet (még) nem beszélnek?
Jak wygląda system oświaty w Twoim nowym kraju oraz czy istnieją specjalne wymogi, które trzeba spełnić, aby Twoje dzieci – nie będąc obywatelami danego kraju – mogły chodzić w nim do szkoły? Jak Twoje dzieci poradzą sobie z nauką języka, którego na razie nie znają?
Aký je systém školstva v novej krajine? Uplatňujú sa na cudzích štátnych príslušníkov osobitné požiadavky? Ako sa vaše deti popasujú s vyučovaním v jazyku, ktorým (zatiaľ) nehovoria?
Kakšen šolski sistem imajo v novi državi in kakšni so vpisni pogoji za otroke, ki niso državljani te države? Kako bo otrokom šlo v šoli, če (še) ne znajo jezika?
Hur fungerar skolan i mitt nya land? Är det något särskilt jag måste göra för att mina barn, som utländska medborgare, ska få skriva in sig? Hur ska mina barn kunna tillgodogöra sig undervisningen på ett språk som de (ännu) inte kan?
Kādas ir skolas jūs uzņemošajā valstī, vai ir kādi īpaši nosacījumi, kas attiecas uz jūsu bērnu kā ārvalstnieku reģistrēšanu kādā no tām? Kā jūsu bērni varēs mācīties valodā, kurā viņi nerunā (pagaidām)?
Kif inhuma l-iskejjel fil-pajjiż fejn sejjer, hemm xi ħtiġijiet speċjali biex it-tfal tiegħek - li mhumiex ċittadini ta' dak il-pajjiż - ikunu jistgħu jinkitbu? Kif se jkampaw it-tfal tiegħek fit-tagħlim f'lingwa li (għadhom) ma jafux?
  EUROPA - Tematici europ...  
Ea trebuie să se înscrie pe drumul trasat de Agenda UE privind promovarea creşterii economice şi a ocupării forţei de muncă prin:
The idea is for regional policy to dove-tail with the EU’s agenda to promote growth and jobs by:
Elle s'inscrit dans la lignée de la stratégie de l'UE pour la croissance et l'emploi, en poursuivant les objectifs suivants:
Die Regionalpolitik ist mit der so genannten Lissabon-Agenda der EU abgestimmt und soll durch folgende Maßnahmen zu mehr Wachstum und Beschäftigung beitragen:
La idea es engarzar la política regional con la agenda de la UE para promover el crecimiento y el empleo. Se trata de:
L'idea è quella di integrare il programma dell'UE per la crescita e l'occupazione attraverso misure volte a:
A política regional deve articular-se com a estratégia da UE de promoção do crescimento e do emprego:
Σκοπός είναι να συνδυαστεί η πολιτική αυτή με την ατζέντα της ΕΕ για τόνωση της ανάπτυξης και της απασχόλησης,
Het regionaal beleid moet goed aansluiten op de EU-agenda voor meer groei en werkgelegenheid. Dat betekent:
Regionalnom se politikom podupire program EU-a za promicanje rasta i zapošljavanja tako što:
Regionální politika má doplňovat program EU na podporu růstu a zaměstnanosti:
Meningen er, at regionalpolitikken skal gå hånd i hånd med EU's dagsorden for vækst og beskæftigelse ved at:
Regionaalpoliitika põhimõte on järgida ELi tegevuskava majanduskasvu saavutamiseks ja töökohtade loomiseks ning
Aluepolitiikka tukee osaltaan EU:n kasvu- ja työllisyystavoitteita. Pyrkimyksenä on:
Az Európai Unió azt kívánja elérni, hogy regionális politikája összhangban legyen a gazdasági növekedés és a foglalkoztatás ösztönzését célzó uniós erőfeszítésekkel. Ennek érdekében:
Polityka regionalna ma uzupełniać strategię UE na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia poprzez:
Komisia zabezpečuje, aby sa regionálna politika koordinovala so stratégiou Európa 2020 na podporu rastu a zamestnanosti. K tomu by mali prispieť nasledujúce opatrenia na:
Regionalna politika podpira program EU za gospodarsko rast in nova delovna mesta, in sicer si prizadeva:
Tanken med regionalpolitiken är att den ska samverka med EU:s agenda för tillväxt och sysselsättning och
Reģionālā politika atbilst ES izaugsmes un nodarbinātības sekmēšanas programmai, un tai ir šādi mērķi:
L-idea hi li l-politika reġjonali tintrabat mal-aġenda tal-UE sabiex jitħeġġu l-impjiegi u t-tkabbir billi:
Is é an smaoineamh atá ann go mbeidh an beartas réigiúnach ag luí le clár oibre an AE le go bhféadfar fás agus poist a chothú mar seo a leanas:
  EUROPA - Finanţare şi s...  
Programele şi politicile UE în sprijinul cercetării
EU programmes and policies to support research
Programmes et politiques de soutien à la recherche de l'UE
EU-Programme und -Initiativen zur Forschungsförderung
Programas y políticas europeas de apoyo a la investigación
Programmi e politiche dell'UE a sostegno della ricerca
Programas e políticas da UE em apoio da investigação
Προγράμματα και πολιτικές της ΕΕ για τη στήριξη της έρευνας
EU-programma's en -beleid ter ondersteuning van onderzoek
Програми и политики на ЕС в подкрепа на изследванията
Programi i politike EU-a za potporu istraživanju
Programy a politiky EU podporující výzkum
EU-programmer og -politikker til støtte for forskning
ELi programmid ja poliitika teadustegevuse toetamiseks
Tutkimusta tukevia EU-ohjelmia ja -toimintapolitiikkoja
A kutatást támogató európai uniós programok és szakpolitikák
Programy i polityki UE mające na celu wspieranie programów badawczych
Programy a politiky EÚ na podporu výskumu
Programi in politike EU za raziskave
EU-program och strategier till stöd för forskning
ES programmas un politika, kas atbalsta pētniecību
Programmi u politiki tal-UE biex jingħata appoġġ lir-riċerka
Cláir agus beartais AE a thacaíonn le taighde
  EUROPA - Tematici europ...  
Favorizarea creşterii economice şi a ocupării forţei de muncă
Crescita economica e posti di lavoro
Προώθηση της ανάπτυξης και της απασχόλησης
Zorgen voor groei en werkgelegenheid
Poticanje gospodarskog rasta i otvaranje radnih mjesta
Cél a gazdasági növekedés és a munkahelyteremtés
Zwiększanie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia
Gospodarska rast in nova delovna mesta
Izaugsmes un nodarbinātības sekmēšana
Noħolqu t-tkabbir ekonomiku u l-impjiegi
  EUROPA - Tematici europ...  
Competenţele extinse ale Comisiei în ceea ce priveşte investigarea şi interzicerea încălcării normelor europene privind concurenţa fac obiectul controlului juridic al Curţii Europene de Justiţie. Se întâmplă des ca întreprinderile şi guvernele statelor membre să facă apel împotriva deciziilor Comisiei şi, uneori, să aibă câştig de cauză.
The Commission's extensive powers to investigate and halt violations of EU competition rules are subject to judicial review by the European Court of Justice. Companies and EU governments regularly lodge and sometimes succeed in appeals against Commission decisions.
Les pouvoirs étendus dont dispose la Commission pour enquêter sur les violations des règles européennes de concurrence et y mettre fin sont soumis au contrôle juridictionnel de la Cour de justice de l'Union européenne. Il n’est pas rare que des entreprises et des États membres saisissent la Cour de justice, parfois avec succès, contre des décisions de la Commission.
Die weitreichenden Befugnisse der Kommission zur Untersuchung und Abstellung von Verstößen gegen das Wettbewerbsrecht der EU unterliegen der gerichtlichen Kontrolle durch den Europäischen Gerichtshof. Regelmäßig fechten die betroffenen Unternehmen und EU-Mitgliedstaaten die Kommissionsentscheidungen mehr oder weniger erfolgreich an.
Las amplias competencias de la Comisión para investigar y poner fin a infracciones a las normas de competencia de la UE están sujetas al control jurisdiccional del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. Las empresas y los gobiernos de los Estados miembros recurren con cierta regularidad, y a veces con éxito, las decisiones de la Comisión.
Gli ampi poteri della Commissione in tema di indagini su eventuali violazioni delle regole di concorrenza dell'UE e di intervento al riguardo sono soggetti al controllo della Corte di giustizia dell'UE. Le imprese e gli Stati membri dell'UE presentano regolarmente ricorso alla Corte - ottenendo a volte ragione - contro le decisioni della Commissione.
Os vastos poderes da Comissão para investigar e pôr termo às infrações às regras de concorrência da UE estão sujeitos ao controlo jurisdicional do Tribunal de Justiça da União Europeia. As empresas e os Estados-Membros da UE interpõem regularmente recurso, às vezes com êxito, contra as decisões da Comissão.
Οι εκτεταμένες εξουσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τη διερεύνηση και τον τερματισμό παραβάσεων των κανόνων ανταγωνισμού της ΕΕ υπόκεινται σε δικαστικό έλεγχο από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο. Τόσο επιχειρήσεις όσο και κυβερνήσεις των χωρών της ΕΕ ασκούν τακτικά προσφυγές, πολλές φορές με επιτυχία, κατά αποφάσεων της Επιτροπής.
De Commissie heeft uitgebreide bevoegdheden om eventuele inbreuken op de EU-mededingingsregels te onderzoeken en te beboeten, maar de Europese rechter houdt toezicht. Ondernemingen en regeringen uit de EU gaan geregeld in beroep tegen de beslissingen van de Commissie, soms met succes.
Široke ovlasti Komisije za istragu i zaustavljanje kršenja EU-ovih pravila tržišnog natjecanja podložne su sudskom nadzoru Europskog suda. Poduzeća i vlade država članica na odluke Komisije redovno podnose žalbe, koje su ponekad i uspješne.
Rozsáhlé pravomoci Komise týkající se vyšetrování a postihu v oblasti hospodárské souteže podléhají soudnímu prezkumu ze strany Evropského soudního dvora. Podniky a clenské státy bežne podávají žaloby proti rozhodnutím Komise a v nekterých prípadech také v techto rízeních uspejí.
Kommissionens vide beføjelser med hensyn til at undersøge og standse overtrædelser af EU's konkurrenceregler er underkastet kontrol fra EU-Domstolens side. Virksomheder og regeringer i medlemslandene anlægger jævnligt sag ved Domstolen, og de får til tider medhold.
Komisjonil on ulatuslikud volitused uurida ja tõkestada ELi konkurentsieeskirjade rikkumisi. Nende volituste kasutamist kontrollib Euroopa Kohus. Ettevõtjad ja ELi valitsused esitavad komisjoni otsuste vastu pidevalt kaebusi ning mõnikord on nende apellatsioonid edukad.
Komissiolla on laajat valtuudet tutkia EU:n kilpailusääntöjen mahdollisia loukkauksia sekä ryhtyä toimenpiteisiin rikkojia vastaan. Unionin tuomioistuin valvoo päätösten laillisuutta. Yritykset ja jäsenmaat hakevat tuomioistuimelta säännöllisesti muutoksia komission päätöksiin, ja joskus ne myös onnistuvat saamaan muutoksen läpi.
A Bizottság kiterjedt jogköre révén arra törekszik, hogy kivizsgálja azokat az eseteket, amikor felmerül az uniós versenyszabályok megszegésének gyanúja, és megálljt parancsoljon a jogsértéseknek. E tevékenységét az Európai Bíróság vizsgálhatja felül. A vállalkozások és a tagállamok rendszeresen – és esetenként sikerrel – fellebbeznek a bizottsági döntések ellen.
Szeroki zakres kompetencji Komisji w dziedzinie prowadzenia dochodzeń w sprawie naruszania unijnych przepisów konkurencji oraz zapobiegania takim naruszeniom podlega kontroli sądowej ze strony Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. Firmy i rządy krajów UE regularnie składają odwołania od decyzji Komisji i czasami wygrywają tego rodzaju sprawy.
Rozsiahle právomoci Komisie vyšetrovať a zastaviť porušovanie pravidiel EÚ o hospodárskej súťaži podliehajú súdnemu preskúmaniu Európskym súdnym dvorom. Spoločnosti a vlády členských štátov pravidelne namietajú rozhodnutia Komisie a niekedy sú úspešné v odvolaniach voči nim.
Obsežne pristojnosti Komisije za preiskovanje in kaznovanje v primeru kršitev pravil EU o konkurenci nadzoruje Sodišče Evropske unije. Podjetja in vlade držav članic se pogosto, in včasih uspešno, pritožijo zoper odločbe Komisije.
Kommissionens omfattande befogenheter att undersöka och stoppa överträdelser av EU:s konkurrensregler kan prövas rättsligt i EU-domstolen. Företag och medlemsländer väcker regelbundet talan vid EU-domstolen mot kommissionens beslut, och ibland vinner de målen.
Komisijas plašās pilnvaras izmeklēt un pārtraukt ES konkurences noteikumu pārkāpumus uzrauga Eiropas Savienības Tiesa. Uzņēmumi un ES dalībvalstu valdības regulāri pārsūdz Komisijas lēmumus un dažreiz arī gūst panākumus.
Il-poteri estensivi tal-Kummissjoni li tinvestiga u twaqqaf ksur tar-regoli ta’ kompetizzjoni tal-UE huma suġġetti għall-reviżjoni ġudizzjali mill-Qorti tal-Ġustizzja Ewropea. Il-kumpaniji u l-Gvernijiet tal-UE regolarment iressqu appelli kontra deċiżjonijiet tal-Kummissjoni u kultant ikollhom riżultat pożittiv.
Tá cumhachtaí leathana an Choimisiúin imscrúduithe a dhéanamh agus stop a chur le sárú rialacha iomaíochta an AE faoi réir athbhreithniú breithiúnach ag Cúirt Bhreithiúnais na hEorpa. Is minic a chuireann comhlachtaí agus rialtais san AE achomhairc isteach ar chinntí an Choimisiúin, agus éiríonn leo ó am go ham.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow