ritz – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 24 Ergebnisse  camso.co
  Macao Tourism Industry ...  
- Ritz Building
- Edifício "Ritz"
  Macao Tourism Industry ...  
The Consultation Paper is now available for download on the thematic website: http://masterplan.macaotourism.gov.mo and also in printed copies at the following locations: MGTO’s office at Alameda Dr. Carlos d'Assumpção, No. 335-341, "Hot Line" Building, 12th floor; MGTO’s Tourist Information counters at different locations including Ritz Building at Senado Square, Outer Harbour Ferry Terminal, Barrier Gate, Macau International Airport and Taipa Temporary Ferry Terminal; Service Centre of the Macao SAR at Rua Nova da Areia Preta, No. 52; Public Information Centre at Rua do Campo, No. 188-198, Vicky Plaza, 2nd floor; as well as all public libraries in Macao.
O Documento de Consulta, além de poder ser descarregado na página electrónica temática http://masterplan.macaotourism.gov.mo, também pode ser levantado nos seguintes locais: na sede da DST, na Alameda Dr. Carlos d'Assumpção, n.os 335-341, Edifício "Hot Line", 12.° andar, Macau; nos balcões de Informações Turísticas da DST no edifício Ritz, no Largo do Senado, no Terminal Marítimo do Porto Exterior, nas Portas do Cerco, no Aeroporto Internacional de Macau, no Terminal Marítimo Provisório da Taipa; no Centro de Serviços da RAEM, na Rua Nova da Areia Preta n.° 52; no Centro de Informações ao Público, na Rua do Campo, n.os 188-198, Vicky Plaza, 2.° andar; e nas bibliotecas públicas.
  Macao Tourism Industry ...  
Interested residents can acquire application forms and rules of the Contest at the following locations during office hour: MGTO’s office at the 9th floor of Hot Line Building on Alameda Dr. Carlos d'Assumpção, No. 335-341, and the Tourist Information counters at the Ritz Building, Outer Harbour Ferry Terminal, Taipa Ferry Terminal, Border Gate and Macau International Airport; or download from MGTO’s website: www.macaotourism.gov.mo.
O boletim de inscrição pode ser adquirido, durante o horário de expediente, na sede da DST, localizada na Alameda Dr. Carlos d'Assumpção, n.os 335-341, Edifício “Hot Line” 9.o andar e nos balcões de Informações Turísticas (Largo do Senado, Edif. Ritz, Terminal Marítimo de Passageiros do Porto Exterior, Terminal Marítimo Provisório da Taipa, Portas do Cerco e Aeroporto Internacional de Macau), ou descarregado na página elecrónica da DST: www.macaotourism.gov.mo.
  Macao Tourism Industry ...  
Macau Government Tourist Office (MGTO) and LEGO® HK collaborate for the very first time to create a unique “Macau x LEGO® Exhibition”. The bricks exhibit will be showcased at Ritz Building in Senado Square and Macau Science Centre from 25 September to 28 December.
A Direcção dos Serviços de Turismo (DST) colabora, pela primeira vez, com a LEGO® Hong Kong, numa exposição exclusiva para Macau feita com modelos da LEGO®. A exposição decorre de 25 de Setembro até 28 de Dezembro, no átrio do edifício Ritz no Largo do Senado e no Centro de Ciência de Macau. A cerimónia de abertura da exposição, presidida pela directora da DST, Maria Helena de Senna Fernandes e pela gerente de marketing da LEGO® HK, Yvonne Lam Wing Ki, teve lugar hoje (dia 25) no edifício Ritz.
  Macao Tourism Industry ...  
To share Macau's positioning as a world centre of tourism and leisure and provide an overall update on Macau, MGTO hosted two luncheon events: one on May 3 for the travel trade and travel media community at the MOMA (Museum of Modern Art), and another one for key members of the financial sector industry and media on May 4 at the Ritz Carlton Battery Park Hotel, adjacent to Wall Street.
Para divulgar Macau posicionado como um Centro Mundial de Turismo e Lazer e as mais recentes novidades sobre o turismo de Macau, a DST organizou dois almoços: um com os parceiros turísticos e os meios de comunicação social da área do turismo, no dia 3 de Maio, no Museu de Arte Moderna (MoMA), e um segundo com os principais membros da indústria financeira e comunicação social, a 4 de Maio, no hotel Ritz Carlton Battery Park, em Wall Street.
  Macao Tourism Industry ...  
Due to renovation works, the information counter located at Largo do Senado, No. 9, Edif. Ritz will be temporarily relocated to the lobby of Central Post Office on Av. Almeida Ribeiro from 9th to 31st December 2005.
Por motivo de obras de remodelação do Edifício Ritz, localizado no Largo do Senado, n.º9, o balcão de informações dos Serviços de Turismo aí localizado passa a funcionar, entre 9 e 31 de Dezembro deste ano, na sede dos Correios, na Av. Almeida Ribeiro.
  Macao Tourism Industry ...  
By helping the Butterfly Fairy to locate five of her elves in town, they can redeem a small gift at Gift Redemption Counter in front of the Ritz Building at Senado Square within the designated time period.
Por outro lado, os residentes e visitantes podem, ainda, através das funções “Agite” ou “Leitura” da aplicação para telemóveis inteligentes WeChat, que podem ser utilizadas a qualquer hora nos 10 locais indicados, participar no jogo “Ir à Procura dos Pequenos Elfos”. Se conseguir ajudar a Fada da Borboleta a encontrar os cinco Pequenos Elfos, irão trocar uma pequena lembrança no balcão de lembranças em frente ao edifício Ritz no Largo do Senado, no horário indicado.
  Macao Tourism Industry ...  
The winner of the men's division is Chen Shang Xuan from Ritz Hotel and the winner of the women's division is Zhang Bing Mei from Beverly Plaza Hotel. The Best Costume Awards go to Michael Rotillies of Mandarin Oriental and Yang Zhi Hong of StarEast Café & Entertainment Ltd.
O vencedor da equipa masculina foi Chen Shang Xuan do Ritz Hotel; a Zhang Bing Mei, do Beverly Plaza Hotel, foi a campeã feminina. Michael Rotilkies do Mandarin Oriental Hotel e Yang Zhi Hong do StarEast Cafe ganharam os prémios dos melhores trajes.
  Macao Tourism Industry ...  
Horta e Costa, the main office of the Macau Sport Development Board (Macau Forum, Block 1, 4th floor, Av. Dr. Rodrigo Rodrigues), the Automobile General Association Macau-China (Edf. Grande Prémio de Macau, Av. da Amizade, opening hours: 9:30am to 6:30pm) and 4 tourism information counters of MGTO at the Macau International Airport, Macau Ferry Terminal, Border Gate Checkpoint and Ritz Building at Senado Square.
A entrada para assistir às corridas é livre, mas os ingressos têm de ser levantados nos seguintes locais: balcões da Kong Seng (Av. Conselheiro Ferreira de Almeida, Rua Comandante Mata e Oliveira e Av. Horta e Costa); sede do ID (Fórum de Macau, Bloco 1, 4o andar, Av. Dr. Rodrigo Rodrigues); Associação Geral de Automóvel de Macau-China (Edf do Grande Prémio de Macau, Av. da Amizade, entre as 9:30 e as 18:30); balcões de informação da DST (Aeroporto Internacional de Macau, Terminal Marítimo, Portas do Cerco e Edf Ritz, no Largo do Senado). Um número limitado de bilhetes será também distribuído no local das provas, nos dias 15 e 16 de Dezembro. Nos dias de treinos, 13 e 14 de Dezembro, a entrada é livre.
  Macao Tourism Industry ...  
Macau Government Tourist Office (MGTO) and LEGO® HK collaborate for the very first time to create a unique “Macau x LEGO® Exhibition”. The bricks exhibit will be showcased at Ritz Building in Senado Square and Macau Science Centre from 25 September to 28 December.
A Direcção dos Serviços de Turismo (DST) colabora, pela primeira vez, com a LEGO® Hong Kong, numa exposição exclusiva para Macau feita com modelos da LEGO®. A exposição decorre de 25 de Setembro até 28 de Dezembro, no átrio do edifício Ritz no Largo do Senado e no Centro de Ciência de Macau. A cerimónia de abertura da exposição, presidida pela directora da DST, Maria Helena de Senna Fernandes e pela gerente de marketing da LEGO® HK, Yvonne Lam Wing Ki, teve lugar hoje (dia 25) no edifício Ritz.
  Macao Tourism Industry ...  
By helping the Butterfly Fairy to locate five of her elves in town, they can redeem a small gift at Gift Redemption Counter in front of the Ritz Building at Senado Square within the designated time period.
Os residentes e visitantes podem, ainda, através das funções “Agite” ou “Leitura” da aplicação para telemóveis inteligentes WeChat, que podem ser utilizadas a qualquer hora nos 10 locais indicados, participar no jogo “Ir à Procura dos Pequenos Elfos”. Se conseguir ajudar a Fada da Borboleta a encontrar os cinco Pequenos Elfos, irão trocar uma pequena lembrança no balcão de lembranças em frente ao edifício Ritz no Largo do Senado, no horário indicado.
  Macao Tourism Industry ...  
Due to renovation works, the information counter located at Largo do Senado, No. 9, Edif. Ritz will be temporarily moved to the lobby of Civic and Municipal Affairs Bureau at Av. Almeida Ribeiro, nº 163 from July 25 to December 25.
O Edifício Ritz, no Largo do Senado, nº 9, vai ter obras de remodelação, pelo que o Balcão de Informações da Direcção dos Serviços de Turismo que aí funciona passa, temporariamente, a partir do próximo dia 25 até Dezembro de 25, para o Instituto para os Assuntos Cívicos e Municipais, na Av. Almeida Ribeiro, no 163.
  Macao Tourism Industry ...  
MGTO operates its Tourist Information counters at the Ritz Building, Outer Harbour Ferry Terminal, Border Gate, Macau International Airport and Taipa Ferry Terminal as usual to attend to visitors.
A Direcção dos Serviços de Turismo (DST) está a envidar todos os esforços para coordenar e solucionar vários trabalhos no rescaldo do tufão, para na medida do possível minimizar o impacto para os visitantes.
  Macao Tourism Industry ...  
- Ritz Building
傳媒專區
  Macao Tourism Industry ...  
- Ritz Building
場地租用
  Macao Tourism Industry ...  
Located at the Senado Square, the Ritz Building exhibition hall is on the ground floor which can be borrowed to any registered association or public entity for exhibition purposes.
Localizado no Largo do Senado, esta a Ala de Exposição do Edifício Ritz no rés do chão, onde é disponível para o pelas associações registadas em Macau e entidades públicas para realização de exposições.
  Macao Tourism Industry ...  
As another highlight, the Tourist Office is currently holding the “Macau X LEGO® Exhibition” at the lobby of the Ritz Building on Senado Square and Macao Science Center until 28 December.
Por outro lado, a DST está a realizar uma exposição “Macau x LEGO®” no edifício Ritz, no Largo do Senado, e no Centro de Ciência de Macau, que decorre até 28 de Dezembro.
  Macao Tourism Industry ...  
Senado Square, Rua de Felicidade and Ruins of St. Paul’s are displayed in LEGO® bricks at Ritz Building, whereas the Macau Grand Prix Guia Circuit, Macau Tower and map of Macau Peninsula exhibits are displayed at the Macau Science Centre (MSC).
Os modelos da LEGO® em exibição no átrio do edifício Ritz incluem o Largo do Senado, a Rua da Felicidade e as Ruínas de São Paulo. Outros conjuntos de modelos meticulosos da LEGO® em exibição no Centro de Ciência de Macau incluem o circuito do Grande Prémio de Macau, a Torre de Macau e o mapa da Península de Macau. Os produtos mais recentes da corrida de carros (Speed Champion Series) da LEGO®, também estão em exibição. Em ambos os locais há ainda, uma área para tirar fotografias e uma exposição de fotografias "Atracção Macau × mini-figuras da LEGO®" tiradas pelo famoso fotógrafo local António Leong.
  Macao Tourism Industry ...  
MGTO currently operates eight Tourist Information counters for visitors to obtain Macau travel info, six of which are located at different locations in Macau including Ritz Building at Senado Square, Macau Ferry Terminal, Barrier Gate, Macau International Airport, Macau Fisherman's Wharf and Taipa Temporary Ferry Terminal while the other two counters are situated at Hong Kong International Airport and Shun Tak Center in Hong Kong.
A DST tem agora oito balcões, para dar informações turísticas de Macau aos visitantes, entre os quais, seis balcões de informações turísticas estão no Edifício "Ritz" situado no Largo do Senado, no Terminal Marítimo de Passageiros do Porto Exterior, nas Portas do Cerco, no Aeroporto Internacional de Macau, nas Docas dos Pescadores de Macau e no Terminal Marítimo Provisório da Taipa, e os restantes dois balcões estão no Aeroporto Internacional de Hong Kong e no Shun Tak Centre de Hong Kong. Os balcões de informações turísticas atenderam no ano passado mais de 1,27 milhões de pessoas. Este ano a DST vai continuar a remodelar os seus balcões de informações turísticas.
  Macao Tourism Industry ...  
To publicize this significant film-industry gathering beyond Macao, the Organizing Committee hosted an IFFAM cocktail reception at The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong this afternoon (13 June) and invited nearly 200 participants on behalf of film companies and media agencies at home and abroad.
O 1.° Festival Internacional de Cinema e Cerimónia de Entrega de Prémios‧Macau terá lugar de 8 a 13 de Dezembro. Para divulgar o evento cinematográfico no exterior, a comissão organizadora organizou especialmente uma recepção-cocktail do Festival de Cinema, que teve lugar esta tarde (dia 13), no Hotel The Ritz-Carlton Shanghai, Pudong. Para participar na recepção-cocktail foram convidados vários representantes de companhias cinematográficas nacionais e estrangeiras, de órgãos de comunicação social, entre outros, num total de cerca de 200 pessoas. Na ocasião, o director do Festival de Cinema, Marco Müller, referiu que Macau tem potencial para se tornar num grande encontro do cinema internacional. A recepção-cocktail contou ainda com a presença da chefe do Departamento de Promoção Turística da Direcção dos Serviços de Turismo (DST), Betty Fok, a chefe substituta do Departamento do Produto Turístico e Eventos da DST, Jennifer Si Tou, a secretária geral da comissão organizadora do Festival de Cinema, Alice Augusto, a chefe de gestão do festival, Lorna Tee, o embaixador do festival, Choi Dong-hoon, os consultores internacionais do festival, Huang Jianxin e Oh Jung-wan, o consultor honorário do festival, Eric Tsang, o consultor do festival, Shan Dongbing, o realizador de cinema de renome, Ning Hao, entre outros.
  Macao Tourism Industry ...  
The prize giving ceremony was held at the local Hotel Ritz. Eng. João Manuel Costa Antunes, Director of the Macau Government Tourist Office, presented the award to the victorious team, consisting of US$6,000 and a certificate.
A Cerimónia da Entrega de Prémios teve lugar no Hotel Ritz com a presença do Sr. Director dos Serviços de Turismo, João Manuel Costa Antunes que presidiu à distribuição do prémio ao 1º classificado, que para além de troféus e diplomas, foi atribuído ainda um prémio pecuniário no valor de USD$6.000,00. Quanto aos prémios do 2º (Takagi Fireworks da Japão) e do 3º classificados(Jubilee Fireworks da Inglaterra), convidaram pois, a Sub-directora dos Serviços de Turismo, Helena Senna Fernandes e o Consultor Técnico do 13º CIFAM, Sr. Bernard Pradeau para a sua distribuição, que para além de troféus e diplomas, foram ainda atribuídos prémios pecuniários no valor, respectivamente, de USD$3.200,00 e USD$1.800,00.
  Macao Tourism Industry ...  
Horta e Costa, the main office of the Macau Sports Development Board (Macau Forum, Block 1, 4th floor, Av. Dr. Rodrigo Rodrigues), the China-Macau Autosports Club (Edf. Grande Prémio de Macau, Av. da Amizade, opening hours: 9:30am to 7pm) and 4 tourism information counters of MGTO at the Macau International Airport, Macau Ferry Terminal, Border Gate Checkpoint and Ritz Building at Senado Square.
Os ingressos para assistir ao evento são gratuitos e podem se adquiridos, a partir de hoje, nos seguintes locais: balcões de informação turística da DST (Aeroporto, Terminal Marítimo, Portas do Cerco e Centro de Turismo de Negócios de Macau, no Largo do Senado); sede do Instituto do Desporto (Fórum de Macau, Bloco 1, 4-andar); sede da ACMC (Edf. Grande Prémio de Macau, Av. Amizade, entre as 9:30 e as 19:00) e balcões da Kong Seng (Av. Conselheiro Ferreira de Almeida, Rua Comandante Mata e Oliveira e Av. Horta e Costa). Nos dias 16 e 17 serão distribuídos alguns bilhetes no local da prova. A entrada é livre nos dias de treinos, 14 e 15.