roald – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  tic.smarjeske-toplice.si
  Wasty Presents: Dirty D...  
In the morning the maid probably wanted to wake up Mr. McGreen. She saw him and let go a scream for on the bed was Roald, still and dead. Blood flowed from a small wound in the chest. The covers were blood red.
Am nächsten Morgen wollte die Haushälterin den Mr. McGreen wahrscheinlich aufwecken. Sie sah ihn dann und schrie erschrocken auf. Denn auf dem Bett lag Roald ruhig und tot. Blut floss aus einer schmalen Wunde in der Brust. Der Bettlaken blutrot. So, stelle ich mir vor, wird es wohl gewesen sein; an dem nächsten Morgen".
  Wasty Presents: Dirty D...  
The creature turned out to be - only in his dream - a giant mouse. It came towards Roald McGreen who was tossing and turning on the bed. The long, pointy fangs flashed in the pale moonlight that lit the room only sparely.
Noch in der nun folgenden Nacht hatte er einen Alptraum: Sachte wurde das Fenster von einer dunkelgrauen Gestalt geöffnet. Die Gestalt entpuppte sich - nur in seinem Traum - als riesenhafte Maus. Sie stürzte sich auf den im Bett sich wälzenden Roald McGreen. Die langen, spitzen Raubtierzähne blitzten im fahlen Mondlicht, das den Raum spärlich erhellte. Mit einem spitzen Zahn der besonders auffiel, schlich sie sich neben das Bett, dann senkte sie den Kopf und biss zu. Er wird wohl einen stechenden Schmerz in der Brust gespürt haben, dann lag er still und es war mäuschenstill im Raum.
  Wasty Presents: Dirty D...  
Either way, I proceeded to scare my victims: "Before you now leave and hide in your apartments, double-locking the doors and peeking out the windows to see who might come visit you, I now have to tell you the reason for my invitation tonight and the purpose of the story: "For a long time already I hate all of your guts. I hated Roald McGreen's guts too...".
"Nein, ich bin kein Mörder. Ich habe ihn nur vor seiner Angst befreit", witzelte ich. Die Männer drückten sich in eine Ecke, denn sie wollten möglichst weit von mir entfernt sein. Sie wussten, dass sie mir nicht sonderlich sympathisch waren. Jetzt hatten sie Angst. Ich schloss die Türe. Der Windzug liess die Kerze fast ausgehen. Die Schatten der vier zitterten. Ich konnte nicht sagen, ob die flackernde Kerze dies verursachte oder ob de vier wirklich so zitterten. Auf jeden Fall begann ich, weiter meine Opfer einzuschüchtern: "Bevor ihr euch jetzt in eure Wohnungen verkriecht, die Tür doppelt verschliesst und zum Fenster vorsichtig herausspäht, um zu sehen, wer euch besuchen will, muss ich noch den Grund dieser Einladung und die Absicht der Geschichte erläutern: "Ich kann euch schon lange auf den Tod nicht ausstehen. Roald McGreen konnte ich auch nicht ausstehen...". Ich schritt auf einen der vier Männer zu. Dieser blieb wie angenagelt stehen und starrte in meine Augen, während die anderen zur Seite traten. Er zitterte am ganzen Leib und sein Gesicht schien blutleer. Beschwörend begann ich zu sprechen. Die Kerzenflamme verkleinerte sich und der Raum lag im Halbdunkel.
  Wasty Presents: Dirty D...  
"I'm sure you knew Roald McGreen. The one who recently was found dead in his bed. He ran into a tree with his car a while ago after he lost control on a slippery road. The car was totaled and Roald, who broke an arm and suffered a concussion, was admitted to the hospital.
"Ihr hattet doch sicher Roald McGreen gekannt. Der, der letzthin tot im Bett vorgefunden wurde. Er fuhr vor einiger Zeit seinen Wagen gegen einen Baumstamm, nachdem er auf nasser Fahrbahn ins Schleudern geraten war. Der Wagen hatte Totalschaden und Roald, der sich einen Arm gebrochen hatte und sich eine Gehirnerschütterung zugezogen hatte, wurde in ein Spital eingeliefert. Er fand sich dort in einem schäbigen, muffligen Krankenzimmer wieder. Er war der einzige im Zimmer, eine Klingel, um eine Schwester zu rufen gab es nicht. Er legte sich ins Kissen zurück und wollte sich entspannen, als er ein feines Piepsen vernahm. Es viel ihm sofort auf, denn sonst war nichts zu hören. Es kam aus der rechten Ecke wo er schon ein Loch in der Wand entdeckt hatte. Als er sich umblickte, sah er eine kleine, graue Maus auf sein Bett zuhüpfen. Sie kam näher und näher. Schon hatte sie den Bettpfosten erreicht und begann, ihn zu besteigen. Roald, der immer noch unter seiner Gehirnerschütterung zu leiden hatte und nicht fähig war, klar zu denken, fühlte sich bedroht. Er begann zu schwitzen und blickte verstört zu dem einen Bettpfosten, als die Maus gerade das Ende dessen erreicht hatte und auf die Wolldecke sprang. Sie trippelte neugierig auf seinen Kopf zu. Panik schoss in ihm auf. Er wollte das Untier vom Bett schlagen, doch die Schmerzen hinderte ihn daran. Er schlug den Kopf wild umher, obwohl es ihm dadurch schwindlig wurde. Die Maus hüpfte neben seinem Kopf zur Seite und piepste. Das nahm er aber, vielleicht zu seinem Glück, nicht mehr wahr, denn er fiel in Ohnmacht.
  Wasty Presents: Dirty D...  
"I'm sure you knew Roald McGreen. The one who recently was found dead in his bed. He ran into a tree with his car a while ago after he lost control on a slippery road. The car was totaled and Roald, who broke an arm and suffered a concussion, was admitted to the hospital.
"Ihr hattet doch sicher Roald McGreen gekannt. Der, der letzthin tot im Bett vorgefunden wurde. Er fuhr vor einiger Zeit seinen Wagen gegen einen Baumstamm, nachdem er auf nasser Fahrbahn ins Schleudern geraten war. Der Wagen hatte Totalschaden und Roald, der sich einen Arm gebrochen hatte und sich eine Gehirnerschütterung zugezogen hatte, wurde in ein Spital eingeliefert. Er fand sich dort in einem schäbigen, muffligen Krankenzimmer wieder. Er war der einzige im Zimmer, eine Klingel, um eine Schwester zu rufen gab es nicht. Er legte sich ins Kissen zurück und wollte sich entspannen, als er ein feines Piepsen vernahm. Es viel ihm sofort auf, denn sonst war nichts zu hören. Es kam aus der rechten Ecke wo er schon ein Loch in der Wand entdeckt hatte. Als er sich umblickte, sah er eine kleine, graue Maus auf sein Bett zuhüpfen. Sie kam näher und näher. Schon hatte sie den Bettpfosten erreicht und begann, ihn zu besteigen. Roald, der immer noch unter seiner Gehirnerschütterung zu leiden hatte und nicht fähig war, klar zu denken, fühlte sich bedroht. Er begann zu schwitzen und blickte verstört zu dem einen Bettpfosten, als die Maus gerade das Ende dessen erreicht hatte und auf die Wolldecke sprang. Sie trippelte neugierig auf seinen Kopf zu. Panik schoss in ihm auf. Er wollte das Untier vom Bett schlagen, doch die Schmerzen hinderte ihn daran. Er schlug den Kopf wild umher, obwohl es ihm dadurch schwindlig wurde. Die Maus hüpfte neben seinem Kopf zur Seite und piepste. Das nahm er aber, vielleicht zu seinem Glück, nicht mehr wahr, denn er fiel in Ohnmacht.
  Wasty Presents: Dirty D...  
"I'm sure you knew Roald McGreen. The one who recently was found dead in his bed. He ran into a tree with his car a while ago after he lost control on a slippery road. The car was totaled and Roald, who broke an arm and suffered a concussion, was admitted to the hospital.
"Ihr hattet doch sicher Roald McGreen gekannt. Der, der letzthin tot im Bett vorgefunden wurde. Er fuhr vor einiger Zeit seinen Wagen gegen einen Baumstamm, nachdem er auf nasser Fahrbahn ins Schleudern geraten war. Der Wagen hatte Totalschaden und Roald, der sich einen Arm gebrochen hatte und sich eine Gehirnerschütterung zugezogen hatte, wurde in ein Spital eingeliefert. Er fand sich dort in einem schäbigen, muffligen Krankenzimmer wieder. Er war der einzige im Zimmer, eine Klingel, um eine Schwester zu rufen gab es nicht. Er legte sich ins Kissen zurück und wollte sich entspannen, als er ein feines Piepsen vernahm. Es viel ihm sofort auf, denn sonst war nichts zu hören. Es kam aus der rechten Ecke wo er schon ein Loch in der Wand entdeckt hatte. Als er sich umblickte, sah er eine kleine, graue Maus auf sein Bett zuhüpfen. Sie kam näher und näher. Schon hatte sie den Bettpfosten erreicht und begann, ihn zu besteigen. Roald, der immer noch unter seiner Gehirnerschütterung zu leiden hatte und nicht fähig war, klar zu denken, fühlte sich bedroht. Er begann zu schwitzen und blickte verstört zu dem einen Bettpfosten, als die Maus gerade das Ende dessen erreicht hatte und auf die Wolldecke sprang. Sie trippelte neugierig auf seinen Kopf zu. Panik schoss in ihm auf. Er wollte das Untier vom Bett schlagen, doch die Schmerzen hinderte ihn daran. Er schlug den Kopf wild umher, obwohl es ihm dadurch schwindlig wurde. Die Maus hüpfte neben seinem Kopf zur Seite und piepste. Das nahm er aber, vielleicht zu seinem Glück, nicht mehr wahr, denn er fiel in Ohnmacht.