roi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 409 Results  www.2wayradio.eu  Page 5
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Le Roi décrète que les forces maléfiques d'Athel Loren doivent être tenues à distance. »
"The king decrees that the malevolent forces of Athel Loren must be kept at bay."
„Der König verfügt, dass die bösartigen Mächte von Athel Loren zurückgehalten werden müssen.“
"El Rey decreta que se redoblen los esfuerzos para mantener a raya a las malignas fuerzas de Athel Loren."
"Il Re decreta che le forze malvagie di Athel Loren vengano tenute a bada."
„Král nařizuje, že se zlovolná vojska Athel Lorenu musí držet zpátky.“
„Z dekretu króla: złowrogie siły Athel Loren muszą zostać utrzymane z dala od naszych ziem”.
"Король постановил, что злокозненным обитателям Атель Лорена следует дать отпор".
“Kral’ın buyruğudur; Athel Loren’in art niyetli kuvvetleri uzakta tutulmalıdır.”
  Mercenaires Infanterie ...  
Seuls les meilleurs peuvent protéger le roi.
Nur die besten Männer dürfen als Leibwache des Königs dienen.
Solo los mejores hombres podrían servir en la guardia del rey.
Only the very best may serve in the king's bodyguards.
Jen ti nejlepší z nejlepších mohou sloužit jako stráž a chránit krále.
Tylko najlepsi mogą dołączyć do królewskiej gwardii.
В царскую гвардию принимают только самых лучших воинов.
Yalnızca en iyi olanlar kralın muhafızları olarak hizmet verebilir.
  Brûlot - Bateliers lége...  
Fianna du roi
Königliche Fianna
Fianna del Re
Královská fianna
Królewscy Fianna
Королевская фиана
Kralın Fiannası
  Calédoniens Civil - Tot...  
Cour du roi
King's Court
Hof des Königs
Corte del re
Králův dvůr
Królewski dwór
Царский двор
  Pictes Civil - Total Wa...  
« Voyez cela comme une offrande votive, pour que le roi puisse continuer à diriger avec sagesse. »
"Seht es als Weihgabe an, auf dass der König weiterhin mit Weisheit regiere."
“Del tutto simile a un’offerta votiva: il re potrà continuare a governare con saggezza.”
„Ber to jako votivní dar, aby mohl král dál dobře vládnout.“
„Traktujcie to jako dobrowolną daninę na rzecz mądrych rządów naszego króla”.
"Считай это подношением добрым силам, чтобы они даровали мудрость королю".
"Bunu, kralın yönetimini bilgece sürdürmesi için bir adak olarak gör."
  Lakhmides Civil - Total...  
« Sous le regard des hommes et de Zoroastre, je vous proclame Roi des Rois ! »
"In the sight of man and Zoroaster, I proclaim you King of Kings!"
„Vor den Augen der Menschen und Zarathustra, ernenne ich Euch zum Großkönig!“
“Alla vista di uomini e di Zarathustra, vi proclamo Re dei Re!”
„Před zraky lidí i Ahury Mazdy tě prohlašuji Králem králů!“
„Na oczach ludzi i Zaratusztry ogłaszam cię królem królów!”
"İnsanların ve Zerdüşt'ün şahitliğinde, seni Krallar Kralı ilan ediyorum!"
  Calédoniens Civil - Tot...  
« Voyez cela comme une offrande votive, pour que le roi puisse continuer à diriger avec sagesse. »
"Think of it as a votive offering, that the king may continue to rule wisely."
"Seht es als Weihgabe an, auf dass der König weiterhin mit Weisheit regiere."
“Del tutto simile a un’offerta votiva: il re potrà continuare a governare con saggezza.”
„Ber to jako votivní dar, aby mohl král dál dobře vládnout.“
„Traktujcie to jako dobrowolną daninę na rzecz mądrych rządów naszego króla”.
"Считай это подношением добрым силам, чтобы они даровали мудрость королю".
  Mercenaires Mercenaires...  
Seuls les meilleurs peuvent protéger le roi.
Only the very best may serve in the king's bodyguards.
Nur die besten Männer dürfen als Leibwache des Königs dienen.
Solo los mejores hombres podrían servir en la guardia del rey.
Jen ti nejlepší z nejlepších mohou sloužit jako stráž a chránit krále.
Tylko najlepsi mogą dołączyć do królewskiej gwardii.
В царскую гвардию принимают только самых лучших воинов.
Yalnızca en iyi olanlar kralın muhafızları olarak hizmet verebilir.
  Croc de l'Hiver Unités ...  
Le Roi Troll cherche à écraser les royaumes des hommes et à les asservir sous son monstrueux joug.
Der Trollkönig sucht die zivilisierten Länder unter seiner monströsen Herrschaft zu zermalmen.
El Rey Troll ansía doblegar a los reinos civilizados y someterlos a su monstruoso yugo.
Il Re dei Troll intende soggiogare i regni civilizzati con il suo governo mostruoso.
Trollí král chce pod svou zrůdnou vládu dostat všechna civilizovaná království.
Król Trolli pragnie zetrzeć cywilizowane królestwa pod swoimi potwornymi rządami.
Король троллей мечтает сокрушить и подчинить себе все цивилизованные державы.
Trol Kralı medeniyet diyarlarını kendi canavar hükmü altında ezmenin yollarını arıyor.
  Lakhmides Civil - Total...  
Le roi devait toujours donner l'impression de gouverner et de se battre au nom du peuple.
The king must always be seen to rule, and fight, in his people's name.
Ein König muss immer dem Augenschein nach im Namen des Volkes herrschen und kämpfen.
Il re deve sempre governare e combattere nel nome del proprio popolo.
Lid musí krále vidět vládnout a také bojovat v jeho jménu.
Poddani winni zawsze widzieć swego władcę jak rządzi i walczy w ich imieniu.
Kral her zaman halkının önünde yönetirken ve savaşırken görünmeli.
  Empire romain d'orient ...  
Une armure digne d'un roi, ou de ses défenseurs.
Armour fit for a king, and for the defenders of kings.
Rüstung, die eines Königs und seiner Verteidiger würdig ist.
Una corazza adatta a un re e a coloro che lo difendono.
Brnění hodné krále a jeho obránců.
Zbroja godna króla i obrońców królów.
Эти доспехи достойны царей и их защитников.
Kral ve kralların koruyucularına layık bir zırh.
  Aksoum Military - Total...  
La loyauté envers le roi des rois, avant toute autre chose.
Treue dem Schahanschah, über allen Anderen.
Fedeltà allo Shahanshah, prima di tutto.
Wierność szachinszachowi ponad wszystko.
Верность шахиншаху - превыше всего.
Şehinşah'a sadakat her şeyin üstündedir.
  Brûlot - Bateliers lége...  
Groupe de guerriers du roi
Kriegsbande des Königs
Gruppo di guerrieri del Re
Králova družina
Królewska wataha
Королевский отряд
Kralın Savaş Güruhu
  Aksoum Military - Total...  
Un bien des mains du roi des rois, pour vous.
Von den Händen des Großkönigs, an Euch.
Dalle mani del Re dei Re alle vostre.
Od Krále králů, k vašim rukám.
Z rąk Króla Królów, w twoje.
Из рук Царя царей - в твои руки.
Krallar Kralı'nın ellerinden, sana.
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Le roi exige que les côtes soient protégées contre les odieux envahisseurs de Naggarond. »
"The king decrees that the shores be secured against the vile raiders from Naggarond."
„Der König verfügt die Sicherung der Küsten gegen die finsteren Plünderer aus Naggarond.“
"Por el presente decreto, el Rey ordena que se aseguren las orillas contra los viles saqueadores de Naggarond."
"Il Re decreta che le coste siano sorvegliate e protette dai vili saccheggiatori di Naggarond."
„Král nařídil, aby bylo pobřeží zajištěno proti těm odporných nájezdníkům z Naggarondu.“
"왕의 칙령으로 나가론드의 사악한 습격대에 대비하여 해안 경계를 공고히 할 것을 명한다."
„Z dekretu króla wybrzeża mają być bronione przed nikczemnymi piratami z Naggarondu”.
"Король постановил защитить побережье от подлых налетчиков из Наггаронда".
“Kral, kıyıların Naggarond’dan gelen aşağılık baskıncılara karşı emniyete alınacağını duyuruyor.”
  Avelorn Unités - Total...  
Chargés de défendre le Roi Phénix jusqu'au dernier, ils tranchent leurs ennemis de leurs redoutables haches à deux mains.
Ihre Aufgabe ist es, den Phönixkönig bis aufs Letzte zu verteidigen und ihre Gegner mit schrecklichen Zweihandäxten niederzuschlagen.
Encargados de defender al Rey Fénix hasta el final, saben descuartizar a sus oponentes con sus imponentes y salvajes grandes hachas.
Jejich úkolem je bránit krále fénixů až do konce a své nepřátele kosí svými barbarskými velkými sekerami.
Zaprzysiężeni, by chronić króla feniksa do ostatniej kropli krwi, zatapiają w ciałach wrogów ostrza ogromnych toporów.
Эти воины, поклявшиеся любой ценой защищать Короля-феникса, крушат врагов огромными двуручными топорами.
Anka Kralı’nı son askere kadar savunmak için hücum edip vahşi büyük baltalarıyla düşmanlarını yararlar.
  Antes Civil - Total War...  
Cour du roi
Hof des Königs
Corte del re
Králův dvůr
Królewski dwór
Царский двор
Kral Mahkemesi
  Antes Civil - Total War...  
Roi sacré
Heiliger König
Re sacro
Svatý král
Święty król
Священный царь
Kutsal Kral
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Le Roi décrète que la menace d'incursions de morts-vivants doit passer avant tout dans l'esprit collectif du royaume. »
"The king decrees that the threat of Unliving incursions be foremost in the collective mind of the kingdom."
„Der König verfügt, dass das Königreich sich stets der Bedrohung durch untote Einfälle bewusst sein soll.“
"Por el presente decreto, el Rey ordena a todos los Bretonianos del reino que dediquen sus esfuerzos a poner fin a las incursiones de las criaturas No Muertas."
"Il Re decreta che la minaccia delle invasioni di Nonmorti assuma un'importanza primaria nella mente del popolo del Regno."
„Král nařizuje, aby byla hrozba nemrtvých nájezdů naprostou prioritou království.“
„Z dekretu króla: nakazuje się, aby w całym królestwie zwrócono szczególną uwagę na zagrożenie ze strony nieumarłych”.
"Король постановил, что наибольшая угроза стране и народу исходит от нежити".
“Kral’ın buyruğudur; Hortlak istilalarının tehdidi tüm Krallığın kollektif zihninde en başta yer almalıdır.”
  Lakhmides Lassitude de ...  
Radif du roi
Radif des Königs
Radif del Re
Královský radif
Царский радиф
Kral'ın Radifleri
  Lombards Lassitude de g...  
Le roi lombard gouverne son royaume avec l'aide d'émissaires nobles qui appliquent ses volontés, et le conseillent sur des sujets politiques.
Der langobardische König regiert sein Gebiet durch adlige Abgesandte die seinen Willen umsetzen und ihn in Staatsangelegenheiten beraten.
Il re dei Longobardi governa il proprio territorio attraverso i nobili emissari che rendono esecutive le sue volontà e lo consigliano sugli affari di stato.
Král Langobardů vládne svému území díky vznešeným poslům, kteří naplňují jeho vůli a radí mu ohledně státních záležitostí.
Król Longobardów sprawuje władzę za pośrednictwem wiernych emisariuszy, którzy realizują jego polecenia i doradzają mu w sprawach państwowych.
Царь лангобардов правит своими владениями, полагаясь на знатных придворных, которые исполняют его волю и помогают ему советом в государственных делах.
Langobard kralları bölgelerine kralın iradesini gerçekleştiren ve devlet işlerinde krala danışan soylu temsilciler aracılığıyla hükmeder.
  Calédoniens Civil - Tot...  
Roi sacré
Sacred King
Heiliger König
Re sacro
Svatý král
Święty król
Священный царь
  Professeurs de Scáthach...  
Fianna du roi
King's Fianna
Königliche Fianna
Fianna del Re
Královská fianna
Królewscy Fianna
Королевская фиана
Kralın Fiannası
  Croc de l'Hiver (Empire...  
Le Roi Troll cherche à écraser les royaumes des hommes et à les asservir sous son monstrueux joug.
The Troll King seeks to grind the realms of civilisation under his monstrous rule.
Der Trollkönig sucht die zivilisierten Länder unter seiner monströsen Herrschaft zu zermalmen.
El Rey Troll ansía doblegar a los reinos civilizados y someterlos a su monstruoso yugo.
Il Re dei Troll intende soggiogare i regni civilizzati con il suo governo mostruoso.
Trollí král chce pod svou zrůdnou vládu dostat všechna civilizovaná království.
Król Trolli pragnie zetrzeć cywilizowane królestwa pod swoimi potwornymi rządami.
Король троллей мечтает сокрушить и подчинить себе все цивилизованные державы.
Trol Kralı medeniyet diyarlarını kendi canavar hükmü altında ezmenin yollarını arıyor.
  Von Carstein (Empires M...  
Ushoran était le premier Roi Goule. Son esprit peut être invoqué avec les bons mots, et ses enfants appelés.
Ushoran war der erste Ghulkönig. Mit den rechten Worten kann seine Seele beschwört, können seine Kinder herbeigerufen werden.
Ushoran fue el primer Rey Necrófago; con las palabras adecuadas se puede invocar su espíritu y convocar a sus hijos.
Ushoran byl prvním králem ghúlů. Kdo zná ta pravá slova, může vyvolat jeho ducha a přinutit jeho děti, aby mu sloužily.
우쇼란은 초대 구울 왕이었습니다. 주문을 제대로 외운다면 그의 혼령을 깨우고 그의 자식들을 소환할 수 있습니다.
Ushoran był pierwszym królem ghuli. Dzięki odpowiednim słowom można przywołać jego ducha oraz sprowadzić jego dzieci.
Ушоран был первым упыриным королем. Пробудив его дух нужными словами, вампир может призвать его детей.
Ushoran, ilk Gûl Kralıydı. Çağırılmış çocuklarıyla, doğru sözcükler ile onun ruhu çağrılabilir.
  Comtes Vampires (Empire...  
Ushoran était le premier Roi Goule. Son esprit peut être invoqué avec les bons mots, et ses enfants appelés.
Ushoran was the first Ghoul King; his spirit can be invoked with the right words, and his children summoned.
Ushoran war der erste Ghulkönig. Mit den rechten Worten kann seine Seele beschwört, können seine Kinder herbeigerufen werden.
Ushoran fue el primer Rey Necrófago; con las palabras adecuadas se puede invocar su espíritu y convocar a sus hijos.
Ushoran fu il primo Ghoul Re; il suo spirito può essere invocato con le giuste parole, e i suoi seguaci riportati in vita.
Ushoran byl prvním králem ghúlů. Kdo zná ta pravá slova, může vyvolat jeho ducha a přinutit jeho děti, aby mu sloužily.
우쇼란은 초대 구울 왕이었습니다. 주문을 제대로 외운다면 그의 혼령을 깨우고 그의 자식들을 소환할 수 있습니다.
Ushoran był pierwszym królem ghuli. Dzięki odpowiednim słowom można przywołać jego ducha oraz sprowadzić jego dzieci.
Ушоран был первым упыриным королем. Пробудив его дух нужными словами, вампир может призвать его детей.
Ushoran, ilk Gûl Kralıydı. Çağırılmış çocuklarıyla, doğru sözcükler ile onun ruhu çağrılabilir.
  Professeurs de Scáthach...  
Groupe de guerriers du roi
Kriegsbande des Königs
Gruppo di guerrieri del Re
Králova družina
Królewska wataha
Королевский отряд
Kralın Savaş Güruhu
  Bretonnie (Empires Mort...  
« Le roi exige que les égouts ne constituent pas un abri pour les abominations. »
"The king decrees that the sewers should not provide refuge to abominations."
„Der König verfügt, dass die Kanalisation für Abscheulichkeiten keine Zuflucht sein soll.“
"Por el presente decreto, el Rey ordena que las alcantarillas no proporcionen refugio a las abominaciones."
"Il Re decreta che bisogna impedire agli abomini di utilizzare le fogne come rifugi."
„Král nařídil, aby se do stok již neuchylovaly hrůzy.“
"왕의 칙령으로 하수구가 혐오체의 피신처가 되어서는 안될 것을 명한다."
„Dekret króla nakazuje, by nie dopuścić do tego, by w kanałach ściekowych roiło się plugastwo”.
"Король постановил, чтобы канализация перестала давать приют грязным тварям".
“Kral, kanalizasyonların ucubelere sığınak olmayacağını duyuruyor.”
  Avelorn Military - Tota...  
« En avant ! Pour Ulthuan ! Pour le Roi Phénix ! À la chaaaarge ! »
Forward! For Ulthuan! For the Phoenix King! Charrrrrge!
„Vorwärts! Für Ulthuan! Für den Phönixkönig! Aaaangriiifff!“
"¡Adelante! ¡Por Ulthuan! ¡Por el Rey Fénix! ¡A la carrrrrga!"
"Avanti! Per l'Ulthuan! Per il Re Fenice! Caaaaaaarica!"
„Vpřed! Za Ulthuan! Za krále fénixů! Útoooook!“
"전진하라! 울투안을 위하여! 피닉스 킹을 위하여! 돌격!"
„Naprzód! Za Ulthuan! Za króla feniksa! Do boooojuuuuu!”
"Вперед! За Ултуан! За Короля-феникса! В атаку!"
“İleri! Ulthuan için! Anka Kralı için! Hücuuuuum!”
  Har Ganeth Unités - To...  
Les pointes des hallebardes défendent le Roi Sorcier contre ceux qui veulent lui faire du mal. Imaginez donc une telle chose !
The Witch King is defended, at halberd-point, from those who would do him harm. Imagine such a thing!
Hellebarden halten dem Hexenkönig jene vom Leib, die ihm schaden mögen. Stellt Euch das vor!
Estos guardias defienden al Rey Brujo a punta de alabarda de todo aquel que fuera a lastimarlo. ¡Imagínatelo!
Le alabarde difendono il Re Stregone da chiunque lo voglia attaccare. Immagina una cosa del genere!
Čarodějný král je úpěnlivě bráněn před všemi, kdo by mu chtěli ublížit. Jen si to představte!
Ci, którzy chcą zranić wiedźmiego króla, nie podejdą bliżej niż na długość halabardy. Tak lojalnie jest chroniony!
Их алебарды защищают Короля-чародея от любого, кто захочет причинить ему вред. А таких много...
Cadı Kral kargı zoruyla, ona zarar verecek olanlara karşı korunur. Bak sen şu işe!
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow