roi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 71 Ergebnisse  cestovani.kr-karlovarsky.cz
  Les ouvrages et les mon...  
Aujourd´hui on y trouve une salle pour expositions et concerts, ainsi qu’une exposition consacrée au roi d’Angleterre Edouard VII qui venait y participer aux services religieux lorsqu’il était en cure.
The church was built in the New Gothic style in 1879 and it resembles an English village church. Nowadays, it is used for exhibitions, concerts and an exposition dedicated to the English King Edward VII who attended services here during his stays in the spa.
Sie wurde im Jahre 1879 im neugotischen Stil als ein Typ der englischen Landkirche gebaut. Heute befinden sich hier ein Ausstellungs- und Konzertsaal und eine Exposition mit der Thematik des englischen Königs Edward VII., der hier bei seinen Kuraufenthalten an den Gottesdiensten teilnahm.
Fue construida en estilo neogótico en 1879 como tipo de iglesia campesina inglesa. Actualmente hay una sala de exposiciones y de conciertos, y exposición permanente dedicada al rey inglés Eduardo VII que participaba en esta iglesia en las misas durante sus estancias en el balneario.
Edificio in stile neogotico del 1879, costruito secondo il modello delle chiesette di campagna inglesi. La struttura comprende una sala per concerti ed esposizioni, e ospita anche una mostra dedicata al sovrano inglese Edoardo VII, il quale partecipava alle funzioni religiose della chiesa durante i suoi soggiorni termali.
Был построен в неоготическом стиле в 1879 году в виде типичного английского сельского небольшого костела. На сегодняшний день в нем находится выставочный и концертный зал и экспозиция, посвященная английскому королю Эдуарду VII, который во время своих приездов приходил в костел на богослужение.
  La légende de la messe ...  
Ces restes appartiennent probablement à l’église Saint- Nicolas. Cette église du Moyen Âge fut mentionnée pour la première fois dans des documents de 1253 quand le roi tchèque Venceslas I la donna à l‘Ordre des croisés à l’étoile rouge.
Archaeological research conducted in Slavkovský les (Slavkov Forest) near the village of Hrušková in 2002 discovered the ruins of a stone structure, which most likely belonged to the Church of St. Nicholas. The small medieval church was first mentioned in historical deeds in 1253 when King Václav I (Wenceslas I of Bohemia) gave the church to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star.
Im Kaiserwald, unweit der Gemeinde Hrušková, fand man bei einer archäologischen Erkundung im Jahre 2002 Reste eines steinernen Bauwerkes, die mit größter Wahrscheinlichkeit zur St. Nikolaus-Kirche gehören. Die mittelalterliche Kirche wurde erstmals um das Jahr 1253 urkundlich erwähnt, als sie der böhmische König Wenzel I. dem Orden der Kreuzritter mit dem roten Stern übergab.
Durante las excavaciones arqueológicas en el bosque de Slavkov, cerca del pueblo Hrušková, en 2002 fueron encontrados los restos de un edificio de piedras que con la mayor probabilidad pertenecen a la iglesia de San Nicolás. La iglesia medieval se cita pro primera vez en los documentos en el año 1253. En este año el rey checo, Venceslao I. entregó la iglesia a la Orden de la Santa Cruz con Estrella Roja.
Alcuni scavi archeologici condotti nel 2002 nella foresta di Slavkov, in un punto poco distante dal comune di Hrušková, hanno portato alla luce i resti di una struttura in pietra che con molta probabilità appartiene alla Chiesa di San Nicola. Questa chiesa medievale fu citata per la prima volta nel 1253, quando il re boemo Venceslao I la consegnò all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa.
В Славковском лесу недалеко от деревни Грушкова во время археологического исследования, проведенного в 2002 году, были найдены остатки каменного здания, с большой вероятностью, костела святого Николая. Небольшой средневековый костел впервые письменно упоминается в 1253 году, когда чешский король Вацлав I передал его ордену Крестоносцев с красной звездой.
  Chyše – le château  
Cependant. la forteresse dut être construite auparavant car de là provenait Odolen, fils de Střez, qui accompagna le roi Vladislav lors de son équipée à Milan en 1158. C´est précisément cet homme qui fut considéré comme le père de l’importante famille Pětipeský de Chýš.
Chyše Chateau is an ancient place, the history of which begins in the 12th century. The original stronghold was first mentioned in 1169, nonetheless, it had to be built much earlier because it is denoted as the home of Odolen, the son of Střez, who accompanied King Vladislav II (also denoted as Vladislaus II of Bohemia) on his expedition to Milan in 1158. Odolen is considered as the forefather of the influential family of Pětipeský of Chyše.
Chyše (zu Deutsch Chiesch) ist eine uralte Stadt, deren bekannte Geschichte bis ins 12. Jahrhundert zurück reicht. Eine erste Erwähnung der hiesigen Ansiedlung stammt aus dem Jahre 1169. Es gab hier aber wohl noch eine Feste früheren Datums, da von hier „Odolen, syn (Sohn) Střezův“ stammte, der König Wladislaw auf dessen Feldzug nach Milano im Jahre 1158 begleitete. Gerade dieser Mann wird als „Urahne“ des namhaften Rittergeschlechts der Petipesky von Chys angesehen.
Chyše es un lugar muy antiguo cuya historia empieza en el siglo XII. La primera mención procede del año 1169. La fortaleza existía probablemente antes porque de allí procedía Odolen, hijo de Střez, que acompañaba al rey Ladislao en su expedición a Milano en 1158. A aquel hombre se le considera progenitor del linaje importante de los Pětipeský de Chyše.
Le origini dell’antica cittadina di Chyše risalgono al XII secolo. L’insediamento viene documentato per la prima volta nel 1169, ma è molto probabile che la roccaforte fosse di un’epoca anteriore, considerando il fatto che Odolen, il figlio di Střez che accompagnò il re Vladislao a Milano nel 1158, era originario della zona. Odolen è considerato il progenitore dell’importante casato dei Pětipeský di Chyše.
Хише – это старинное место, история которого восходит к ХII веку. Первое упоминание о местной резиденции относится к 1169 году. Но твердыня должна была возникнуть еще раньше, поскольку оттуда происходил Одолен, сын Стржеза, который сопровождал короля Владислава при походе на Милан в 1158 году. Именно этот человек считается основателем известного рода Петипеских из Хиш.
  Radošovský most (le pon...  
Radošovský most (le pont de Radošov) qui traverse l´Ohře fut construit sur le gué par lequel le roi Jean de Luxembourg arriva en Bohême en 1310. Son fils, l´empereur Charles IV accorda à la ville d´Ostrov, en 1364, le droit de construire un pont et d’y prélever un droit de douane sur les produits précieux importés principalement de Rhénanie.
Radošov Bridge over the Ohře River was built on the ford at the site, through which King John of Luxembourg arrived in Bohemia in 1310 for the first time. In 1364 his son, Emperor Charles IV, granted the town of Ostrov the right to build the bridge and to collect duty on rare goods, imported especially from Rhineland, on the land trade route. This trade route is mentioned as early as in 1220.
Die Rodisforter Brücke über die Eger (Ohře) wurde an der Furt auf der Stelle gebaut, wo der König Johann von Luxemburg das erste Mal im Jahre 1310 nach Böhmen gekommen ist. Sein Sohn, der Kaiser Karl IV, erteilte im Jahre 1364 der Stadt Schlackenwerth (an der Eger) das Recht die Brücke zu bauen und Zoll für gediegene Ware, die über die Landesstraße hergebracht wurde, besonders aus dem Rheinland, einzunehmen. Diese Landesstraße wurde schon im Jahre 1220 erwähnt.
El puente de Radošov en las riberas del río Ohře fue levantado en los lugares por donde el rey Juan de Luxemburgo por primera vez llegó a los territorios checos en el año 1310. Su hijo, el emperador Carlos IV en al año 1364 concedió derecho a la ciudad Ostrov (en la ribera del río Ohře) para construir un puente y recaudar impuestos de paso por mercadería valiosa importada por este camino principalmente desde Renania. Este camino terrestre se menciona ya en el año 1220.
Il ponte di Radošov fu edificato su un guado del fiume Ohře, nel punto da cui il re Giovanni di Lussemburgo raggiunse per la prima volta la Boemia nel 1310. Suo figlio, l’imperatore Carlo IV, nel 1364 conferì alla città di Ostrov il diritto di edificare un ponte e di prelevare i dazi doganali per la merce rara importata, proveniente via terra soprattutto dalla Renania e che veniva trasportata lungo tale via, citata già nel 1220.
Радошовский мост через Огржи был построен на броде в месте, через которое в 1310 году король Ян Люксембургский впервые приехал в Чехию. Его сын, император Карл IV, уделил в 1364 году городу Острову (над Огржи) право на строительство моста и сбор налога с редкого товара, привозимого по наземным путям, в особенности из Рейнской области. Этот сухопутный путь упоминается уже в 1220 году.
  Les célébrités de notre...  
Il visita la ville deux fois. Une premiere fois en 1847 avec ses frères alors qu’il était un jeune archiduc puis une seconde fois en 1904 pour y rencontrer le roi Edouard VII du Royaume-Uni. En 1865, il accorda à Mariánské Lázně le statut de ville.
František Josef I. (Franz Joseph I), the next-to-the-last Emperor of Austria, had a significant influence on the development of Mariánské Lázně. He visited the town twice. For the first time in 1847, as a young Archduke with his brothers; for the second time in 1904, as Emperor, when he met Edward VII, King of the United Kingdom there. In 1865 he granted Mariánské Lázně the statute of a city.
Franz Josef I., vorletzter österreichischer Kaiser, hatte wesentlichen Einfluss auf das Erblühen Marienbads. Die Stadt besuchte er gleich zwei Mal. Das erste Mal im Jahre 1847 mit seinen Brüdern als junger Erzherzog, das zweite Mal im Jahre 1904, als er sich als Kaiser hier mit dem englischen König Edward VII. traf. Im Jahre 1865 verlieh er Marienbad den Status einer Stadt.
Francisco José I, el penúltimo Emperador austriaco, influyó considerablemente el florecimiento de Mariánské Lázně. Visitó la ciudad dos veces. Por primera vez en 1847, llegó el entonces joven archiduque con sus hermanos, por segunda vez en 1904, para encontrarse allí, ya como Emperador, con el Rey de Inglaterra Eduardo VII. En 1865 otorgó a Mariánské Lázně el estatuto de ciudad.
Francesco Giuseppe I, penultimo imperatore austriaco, influenzò in modo significativo lo sviluppo di Mariánské Lázně. Visitò la cittadina due volte, la prima volta nel 1847 insieme ai fratelli come giovane arciduca, e successivamente nel 1904, quando ormai imperatore incontrò il re inglese Eduardo VII. Nel 1865 conferì a Mariánské Lázně lo statuto di città.
František Josef I./Франц Йозеф I, предпоследний австрийский император, оказал огромное влияние на развитие и расцвет Марианских Лазней. Он посетил город дважды, вначале вместе со своими братьями в 1847 году, еще будучи молодым эрцгерцогом, а затем еще раз, в 1904 году, когда здесь уже как император встретился с английским королем Эдуардом VII. В 1865 году он присвоил Марианским Лазням статус города.
  La région de Sokolov  
La ville de Sokolov, à l´origine Falknov (Falkenau en allemand) a été fondée au 13e siècle et des privilèges lui ont été accordés par le roi Jean de Luxembourg en 1313. Elle ne fit partie du royaume tchèque qu’en 1366.
The town of Sokolov, originally Falknov (in German: Falkenau) was founded in the 13th century and granted the privileges by John the Blind of Luxembourg in 1313. However, it became the possession of the Czech Kingdom only in 1366. There are many architectonic monuments in the town, as well as a modern bridge over the Ohře River. It has three segment arches with five-metre spans and a 1.5-metre camber. Both central piers have semi-conical calottes.
Die Stadt Falkenau (Sokolov), entstand im 13. Jahrhundert und die Privilegien wurden ihr vom Johann von Luxemburg im 13. Jahrhundert erteilt. An das Böhmische Königsreich wurde sie erst im Jahre 1366 angeschlossen. Es besteht in dieser Stadt eine Reihe von architektonischen Sehenswürdigkeiten und auch eine moderne Brücke über die Eger (Ohře). Sie besitzt drei Segmentbogen mit fünf Meter Spannweite und einer Bogenhöhe von 1,5 Meter. Beide Mittelpfeiler haben halbe Kegelkappen.
La ciudad de Sokolov, originalmente Falknov (en alemán Falkenau), surgió en el siglo XIII y Juan de Luxemburgo le concedió los privilegios en el año 1313. Sin embargo al Reino de Bohemia le correspondió hasta en el año 1366. Aquí hay una serie de monumentos arquitectónicos y también un puente moderno en las riberas del Ohře. Tiene tres arcadas segmentadas de cinco metros de amplitud y 1,5 de sagita. Los dos pilares centrales tienen semiesferas semicónicas.
La città di Sokolov, originariamente chiamata Falknov (Falkenau in tedesco), nacque nel XIII secolo e nel 1313 ottenne i privilegi di città da Giovanni di Lussemburgo. Tuttavia, entrò a far parte del Regno di Boemia solo nel 1366. A Sokolov si trovano numerosi monumenti architettonici ed un moderno ponte che attraversa il fiume Ohře. Il ponte ha tre archi segmentali con un’apertura di cinque metri e una levata di 1,5 metri. Entrambi i piloni centrali hanno calotte semiconiche.
Город Соколов, первоначально Фалькнов (по-немецки Фалкенау), был основан в ХIII веке, а городские привилегии ему даровал Ян Люксембургский в 1313 году. К Чешскому королевству город был присоединен только в 1366 году. В городе находится множество архитектурных памятников, в том числе современный мост через Огрже. Мост с тремя сегментными арками пятиметровой длины со строительным подъемом 1,5 метров и двумя центральными пилонами с полуконическими верхушками.
  Les arbres, leur protec...  
Au chapitre 50 du projet Majestas Carolinas de Charles IV en 1348 on peut lire: «Ces forêts nôtres si particulières et magnifiquement vastes, nous (le Roi) voudrions non seulement les conserver entières mais aussi les protéger contre toute exploitation. Pour ce faire, nous ordonnons de les conserver inviolables pour l´éternité.» “ En 1355, Charles IV a annulé la Majestas Carolinas sous la pression de la Diète des Nobles.
Chapter 50 of the draft of the Majestas Carolina code of laws promulgated by Charles IV, King of Bohemia, in 1348 states: "Wishing that the forests of our wondrous land and their admirable abundance be preserved and strenuously safeguarded against any felling whatsoever, except as explicitly permitted by us, to save them and their immaculacy for evermore, we hereby order ..." In 1355, however, Charles IV repealed the Majestas Carolina due to pressures from the Assembly of Lords.
Im Kodifikationsentwurf Majestas Karolinas von Karl IV. aus dem Jahre 1348, steht in Kapitel 50: "Diese unsere besonders schönen und umfangreichen Wälder gedenken wir (der König) nicht nur insgesamt zu bewahren, sondern auch vor jeglichem Abholzen zu schützen, um dies zu erreichen, gebieten wir, sie für ewige Zeiten unberührt zu erhalten." Im Jahre 1355 wurde „Majestas Carolinas“ auf Drängen des Herrenlandtages von Karl IV. jedoch wieder aufgehoben.
En la propuesta de Carlos IV Majestas Carolina del año 1348, en el capítulo 50, se dice: “Ordenamos que se conserve la cantidad diversa y hermosa de nuestras selvas que queremos no solamente aumentar sino también resguardar de la tala, con excepción de que esté autorizada por nosotros, teniéndolas virgenes para siempre.” En 1355 fue Majestas Carolina revocada por Carlos IV bajo presión de la Cámara Alta.
Al capitolo 50 della proposta Maiestas Carolinas di Carlo IV del 1348 si scrive: ”Ordiniamo che le foreste della nostra meravigliosa terra e la loro mirabile abbondanza siano preservate e strenuamente salvaguardate contro qualsiasi attacco, ad eccezione dei casi da noi esplicitamente consentiti, così da mantenerle per sempre vergini…”. Tuttavia, spinto dalle pressioni del Consiglio dei Signori del 1355 il Maiestas Carolinas fu abrogato dallo stesso Carlo IV.
В главе 50 проекта «Majestas Karolina» Карла IV, датирующегося 1348 годом, говорится: «Лесов нашей дивной земли и их прекрасных групп не только не хотим потерять, но настоятельно требуем хранить их от вырубки, разве что Мы разрешили бы это по особому распоряжению. Мы хотим сохранить их и навсегда девственными хотим их видеть. Это приказ наш». В 1355 году под давлением дворянского сейма Карлу IV «Majestas Karolina» пришлось отменить.
  La légende de la fondat...  
Karlovy Vary, les thermes tchèques les plus célèbres, est aujourd’hui comme auparavant le lieu du rendez-vous préféré des gens du monde entier et continue ainsi la tradition entreprise par le sage roi Charles IV.
The precise date of the foundation of the town remains unknown. The first permanent settlement by Vřídlo (Hot Spring) dates back to 1350. In 1370, Charles IV bestowed the privileges of a free royal town upon Karlovy Vary. As in the past, the most renowned Czech spa is a popular gathering place of people from all over the world and as such, Karlovy Vary successfully continues in the tradition that was begun centuries ago during the reign of the wise King Charles IV.
Das genaue Datum der Gründung der Stadt ist nicht bekannt. Das Entstehen der ständigen Besiedlung an der Sprudelquelle fällt in die Zeit um das Jahr 1350. Im Jahre 1370 verlieh Karl IV. der Stadt die Privilegien einer freien königlichen Stadt. Der berühmteste böhmische Kurort Karlsbad ist, ebenso wie in der Vergangenheit, ein beliebtes Stelldichein für Meschen aus aller Welt, womit sie in der, vor Jahrhunderten unter der Herrschaft des weisen Königs Karl IV. begonnenen Tradition fortfahren.
La fecha exacta de la fundación de la ciudad no se sabe. La población permanente cerca de la fuente termal se data alrededor del año 1350. En 1370 Carlos IV concedió a la ciudad los privilegios de la libre ciudad real. Los balnearios checos más famosos, Karlovy Vary, son, hoy en día tanto como en el pasado, un favorito punto de encuentro de la gente de todas las partes del mundo con lo que siguen la tradición que había empezado ya hace siglos bajo el reinado del sabio rey Carlos IV.
La data precisa della fondazione della città non è nota. La nascita dell’antico insediamento nei pressi del Vřídlo risale al 1350 circa. Nel 1370, Carlo IV conferì i privilegi di libera città reale. Karlovy Vary, il nostro più celebre centro termale, ieri come oggi rappresenta un popolare luogo d’incontro per persone provenienti da ogni parte del mondo, continuando così la tradizione iniziata secoli addietro, durante il regno del saggio imperatore Carlo IV.
Точная дата основания города неизвестна, но территория у Гейзера была постоянно заселена уже около 1350 года. В 1370 году Карл IV уделил Карловым Варам привилегии свободного королевского города. Крупнейший чешский курорт Карловы Вары и сегодня, как и в прошлом, является желанным местом посещения людей из всех уголков мира, продолжая традицию, начало которой было положено столетия тому назад мудрым королем Карлом IV.
  Jáchymov  
Alors que Jáchymov devenait un centre important du pouvoir économique, le roi ne put laisser la ville entre les mains des Šlik. Il se mit à restreindre leurs privilèges et leurs droits jusqu´à les en priver complètement en 1547.
Jáchymov thus became such a significant centre of economic power that the king could not leave it in the Šliks’ jurisdiction and possession. He began to restrict their privileges and rights and until he finally took away all of their rights to Jáchymov in 1547. In the following year he issued new Royal Mining Code for Jáchymov, which were adopted gradually by all of the mines in Bohemia, and not only as the Mining Rules, but also as the Mining Code of Laws to a certain extent.
Joachimsthal (Jáchymov) wurde zum bedeutenden Zentrum der Wirtschaftsmacht, also konnte der König dieses Zentrum nicht in der Rechtskraft und im Besitz der Schlicks belassen. Er begann deren Rechte und Sonderrechte zu beschneiden, bis er ihnen im Jahre 1547 sämtliche Rechte auf Joachimsthal entzog. Ein Jahr danach hatte er eine neue Königliche Bergordnung für Joachimsthal erlassen, die allmählich die Gültigkeit für alle Bergwerke in Böhmen gewann und das nicht nur als Bergordnung, sondern in einem gewissen Masse auch als Berggesetz.
De esta manera Jáchymov se confirmó en un centro importante del poder económico, por lo que el Rey no pudo dejar las atribuciones y propiedad en manos de los Šlik. Empezó a limitarles sus derechos hasta que en el año 1547 les quitó todos los derechos a Jáchymov. Al año siguiente emitió un nuevo Real Compendio del Orden Minero para Jáchymov que luego se fue ganando espacio y validez para todas las minas en Bohemia y no sólo como un código de actividad minera sino que también sirvió como una especie de Ley de Minería.
Jáchymov era diventata un importante centro del potere economico, per cui il re non poté mantenerla nelle competenze e nelle proprietà degli Šlik. Dopo le iniziali limitazioni dei loro diritti e privilegi, nel 1547 gli Šlik furono privati di ogni diritto su Jáchymov. Un anno dopo, il re emanò il nuovo Regolamento minerario reale di Jáchymov, la cui validità si estese gradualmente a tutte le miniere della Boemia, e ciò non solo come regolamento, ma in una certa misura come vero e proprio Codice minerario.
Яхимов таким образом превратился в важный центр хозяйственной мощи, поэтому король не мог оставить его во власти и владении Шликов. Он начал ограничивать их льготы и права, пока в 1547 году не лишил их всех прав на Яхимов. Еще через год был издан новый Королевский Яхимовский шахтерский регламент, который постепенно вступил в силу на всех шахтах в Чехии, и не только как шахтерский регламент, но и до некоторой степени как Шахтерский закон.
  Kynšperk – la forteresse  
Le nom de « Kynšperk » fut associé à la ville à partir de 1232 quand le monastère de Doksany obtint l'accord du roi Václav Ier pour fonder une ville qui porterait ce nom. Le lieu originel de la ville n'avait pas les frontières actuelles mais était à environ 2 kilomètres plus à l'est, près de la jonction de Malá et de Velká Libava.
The name "Kynšperk" (literally meaning "Kingsburg") has been associated with the town since 1232 when the monastery in Doksy received a permission from King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia) to found a town bearing this name. The original location of the town, however, was not within its present-day borders but approximately 2 kilometres to the east at the confluence of the Malá and Velká Libava Creeks. The later site of the town of Kynšperk spreading around the castle bearing the same name, i.e. on the present-day territory of Kynšperk nad Ohří is documented later, during the reign of Charles IV.
Der Name „Kinsberg“, tsch. „Kynšperk" ist seit 1232 mit der Stadt verbunden, als das Prämonstratenserinnenkloster Doxan von Wenzel I. das Privileg zur Errichtung einer Stadt dieses Namens erhielt. Der ehemalige Standort der Stadt befand sich wohl aber nicht in ihren heutigen Grenzen, sondern 2 Kilometer östlicher über dem Zusammenfluss des Großen und Kleinen Libaubaches (Malá u. Velká Libava). Die spätere Lokalisierung der Stadt „Kinsberg/Kynšperk" in der Umgebung der gleichnamigen Burg, also dort, wo die Stadt Kynšperk nad Ohří (Königsberg a. d. Eger) heute steht, ist erst später, zur Herrschaftszeit Karl IV. belegt.
El nombre "Kynšperk" se relaciona con la ciudad desde el año 1232 cuando el monasterio de Doksany recibió el permiso del rey Venceslao I para fundar una ciudad con este nombre. La localización original de la ciudad sin embargo por lo visto no estaba en sus actuales límites pero unos 2 km al este sobre la confluencia de los ríos Malá y Velká Libava. La localización posterior de la ciudad "Kynšperk" alrededor del castillo del mismo nombre, esto es en el lugar donde actualmente Kynšperk sobre el Ohře está, fue documentada más tarde, en la época del reinado de Carlos IV..
Il nome "Kynšperk" si associò a quello della città nel 1232, quando il re Venceslao I invitò il monastero di Doksy a fondare una città con quel nome. L’insediamento originario non si trovava nei confini attuali, bensì circa 2 km ad est, alla confluenza dei fiumi Malá Libava e Velká Libava. La successiva ubicazione della città di “Kynšperk” nei dintorni dell’omonimo castello, ossia nella zona in cui sorge l’odierna Kynšperk nad Ohří, è comprovata solo nel più recente periodo di Carlo IV.
Название "Киншперк" связано c городом от 1232 года, когда Доксанский монастырь получил разрешение короля Вацлава I на основание города под таким названием. Первоначально город находился не в пределах его нынешних границ, а приблизительно в 2 км к востоку, над слиянием Малой и Большой Либавы. Позднейшее местонахождение города Киншперка в окрестностях одноименной крепости, то есть в местах, где ныне расположен Киншперк над Огржи, подтверждено позже, в период правления Карла IV.
  Libá – le château fort  
Le premier propriétaire du château, Rupert du Nouveau Liebenstein, est mentionné en 1264. Après la défaillance de la famille des seigneurs de Liebenstein, un bourgeois de Cheb, Franz Gosswein obtint le château en 1346 de la part du roi tchèque Jean de Luxembourg.
The Liebenstein Castle was founded in the second half of the 13th century as the residence of ministeriales subject to the imperial palatinate in Cheb. It was named after Liebenstein Castle near Tischenreut, Bavaria. Rupert of New Liebenstein is mentioned as the first castle owner in 1264. After the Liebenstein family had died out, the castle was acquired by Franz Gosswein, a Cheb burgher, from King Jan Lucemburský (also denoted as John of Bohemia) in 1346. King Václav IV (also denoted as Wenceslaus IV of Bohemia) took Liebenstein away from Gosswein's descendants in 1381 and gave it to the Cheb hetman, Johann of Leuchtenberg. In 1425, Liebenstein Castle and estate was acquired by the Zedwitz family of Neuberg (present-day Podhradí), which was elevated to counthood in 1790. The castle had remained in the possession of the Zedwitz family up to 1945.
Die Burg Liebenstein wurde zur Mitte des 13. Jahrhunderts als Sitz der zur Kaiserpfalz Eger gehörenden Ministerialen gegründet. Ihren Namen bekam sie von der gleichnamigen Burg bei Tirschenreuth in Bayern. Als erster Burgbesitzer wird im Jahre 1264 Ruprecht von Neu Liebstein erwähnt. Nach dem Aussterben der Herren von Liebenstein erwarb im Jahre 1346 der Egerer Patrizier Franz Gosswein die Burg - allerdings schon aus der Hand des böhmischen Königs Johann von Luxemburg. Dessen Nachkommen entzog König Wenzel IV. jedoch im Jahre 1381 die Burg Liebenstein wieder, um sie dem Egerer Hauptmann Johann von Leuchtenberg zu überlassen. Im Jahre 1425 erwarben die Zedwitzer von Neuberg (heute Podhradí), die ab 1790 im Reichsgrafenstand waren, Burg und Herrschaft Liebenstein, die die Burg bis 1945 in Besitz hielten.
El castillo de Liebenstein fue fundado después de la mitad del siglo XIII como sede de los ministeriales correspondientes con la falc imperial de Cheb. Fue denominado con el mismo nombre del castillo cerca de Tirschenreut en Baviera. El primer propietario del castillo Rupert del Nuevo Liebenstein es mencionado hacia el año 1264. Después de la muerte del linaje de los señores de Liebenstein el castillo lo obtuvo en el año 1346 el ciudadano de Cheb Franz Gosswein ya de manos del rey checo Juan de Luxemburgo. A sus descendientes despojó del castillo el rey Venceslao IV en el año 1381 y se lo otorgó al jefe de Cheb Juan de Leuchtenberg. En el año 1425 el castillo y señorío de Liebenstein compraron los Zedwitz de Neuberg (hoy al pie del castillo), desde el año 1790 mantuvieron el castillo los allegados imperiales hasta el año 1945.
Il castello di Liebenstein fu costruito nella seconda metà del XIII secolo come residenza dei ministeriali soggetti al palatinato imperiale di Cheb. Deve il suo nome all’omonimo castello di Tirschenreut in Baviera. Il suo primo proprietario, Rupert di Nový Liebenstein, viene citato nel 1264. Alla morte dell’ultimo erede del casato dei Liebenstein, nel 1346 il sovrano boemo Giovanni di Lussemburgo trasferì il castello a Franz Gosswein, un membro della borghesia di Cheb. Nel 1381 Venceslao IV sottrasse i possedimenti ai Gosswein e li consegnò a Giovanni di Leuchtenberg, capo di Cheb. Nel 1425 il castello e il feudo di Liebenstein furono acquistati dalla famiglia Zedwitz di Neuberg (oggi Podhradí), i cui membri furono elevati al rango di conti imperiali nel 1790 e mantennero la proprietà del castello fino al 1945.
Крепость Либенштейн была основана во второй половине ХIII века в качестве резиденции министериалов, принадлежащих к императорскому замку в Хебе. Свое название она получила от одноименной крепости Тиршенройт в Баварии. Как первый владелец крепости в 1264 году упоминается Руперт из Нового Либенштейна. После прекращения рода сеньоров из Либенштейна в 1346 году крепость из рук чешского короля Яна Люксембургского получил хебский мещанин Франц Госсвайн. В 1381 году король Вацлав IV изъял Либенштейн у его потомков и передал хебскому гетману Иоганну из Лейхтенберга. В 1425 году крепость и владения Либенштейн купили Зедтвицы из Нойберга (теперь Подгради), с 1790 года имперские графы, которые владели крепостью до 1945 года.
  Jáchymov  
Apres plusieurs années d´exploitation réussie, de grands troubles apparurent dans les mines et menèrent à des émeutes entre 1521 et 1523 puis en 1525. Peu après le bannissement des rebelles, Štěpán Šlik et le roi Louis Ier de Jagellon moururent lors de la bataille de Mohács.
Following a many-year successful mining considerable disorderliness started to appear in the mines, especially in payment of wages. This resulted in miners’ riots in the years of 1521 to 1523 and then in 1525. Soon after the suppression of the miners’ rebellions Štěpán Šlik died fighting alongside of King Louis Jagiellon in the Battle of Mohacs. The new King Ferdinand I began to interfere in the Šliks’ rights and the 1540’s meant not only the takeover of Jáchymov by the King, but also a turning point in development of mining that declined as fast as it developed.
Nach einigen Jahren erfolgreicher Förderung ist eine beträchtliche Unordnung zum Vorschein gekommen, hauptsächlich in der Lohnzahlung, was zur stürmischen Empörungen der Bergleute in den Jahren 1521 bis 1523 und dann noch im Jahre 1525 geführt hat Bald nach der Unterdrückung der Rebellion ist der Stephan Schlick zusammen mit dem König Ludwig Jagellon in der Schlacht bei Mohatsch gefallen. Der neue König Ferdinand I. hat mit den Eingriffen in die Schlicks Rechte begonnen und die 40. Jahre bedeuteten nicht nur die Übernahme der Stadt Joachimsthal durch den König, aber auch einen Umbruch in der Bergbauentwicklung, die seit dem eben so schnell zerfiel, wie sie sich vorher entwickelte.
Luego de varios años de una extracción exitosa apareció un alto nivel de desorden, principalmente en lo que concernía al pago de sueldos lo que derivó en una protesta minera en los años 1521 a 1523 y luego en el año 1525. A poco de la represión de la rebeldía minera muere Štěpán Šlik y junto con él el Rey Luis Jaguellón en la Batalla de Mohacs. El nuevo rey Ferdinando I empezó a interferir en los derechos de los Šlik y en los años 40 no registra no sólo la toma de Jáchymov por parte del rey sino un punto de quiebre en la evolución de la extracción, que desde ese instante iría deprimiéndose tan rápido como antes había florecido.
Dopo diversi anni di successo, all’interno delle miniere iniziò a dominare un certo disordine, soprattutto nel pagamento degli stipendi, circostanza che portò ad una serie di dimostrazioni negli anni 1521 - 1523 e poi nel 1525. Poco dopo la repressione dei moti, Štěpán Šlik e il re Ludovico Jagellone morirono nella battaglia di Mohacs. Il nuovo sovrano, Ferdinando I, iniziò a interferire nei diritti degli Šlik. Gli anni Quaranta videro non soltanto la presa di Jáchymov da parte del re, ma anche un punto di rottura nello sviluppo delle attività estrattive, che da allora iniziarono a declinare alla stessa velocità con cui si erano sviluppate.
Через несколько лет успешной добычи на шахтах начали проявляться большие непорядки, особенно при выплате зарплат, что вызвало в 1521-1523, а затем в 1525 году шахтерские беспокойства. Незадолго после подавления шахтерских восстаний Штефан Шлик погиб вместе с королем Людвигом Ягеллонским в битве у Мохача. Новый король Фердинанд I начал ограничивать права Шликов, а сороковые годы принесли не только передачу Яхимова королю, но и изменения в развитии добычи, которая с тех пор сокращалась так же быстро, как быстро перед тем развивалась.
  Visites virtuelles de l...  
Cheb - La place du roi Jiří de Poděbrady
Cheb - Náměstí Krále Jiřího z Poděbrad/Square of George of Poděbrady
Cheb - Plaza del rey Jorge de Poděbrady
Cheb/Хеб - Площадь Короля Йиржи из Подебрад
  Ostroh – le château de ...  
Le lieu était déjà habité à la préhistoire, car on y a trouvé les restes d’un camp fortifié, retranché derrière une enceinte et deux fossés transversaux, probablement utilisés lors de la construction du château roman. Le premier écrit sur le château ne date que de 1322 ; il est mentionné comme étant une partie de la caution de la région de Cheb au roi Jean de Luxembourg.
Seeberg Castle situated on a high rocky spur above a brook (its Czech name literally means "Spur") was probably founded in the 1200’s as the manor house of ministeriales subject to the imperial palatinate in Cheb. Ostroh had already been inhabited in prehistoric times as evidenced by a fortified settlement surrounded by a wall and two cross moats, which were probably used during the building of the later Romanesque castle. Nonetheless, the castle was first referred to in written records only in 1322 when it was denoted as part of the pledge of Egerland (German name for the district of Cheb) to King Jan of Luxembourg (also denoted as John of Bohemia).
Die auf einem hohen, felsigen Bergsporn über einem Bach aufragende Burg Seeberg (daher ihr Name) wurde wohl bereits um das Jahr 1200 als Sitz von Ministerialen gegründet, die zur Kaiserpfalz in Eger (Cheb) gehörten. Dieser Bergsporn war wohl schon in der Urzeit besiedelt, als sich hier eine Burgstätte mit Schutzwall und zwei Quergräben befand, deren Gemäuer wohl zum Bau der späteren romanischen Burg verwendet wurden. Eine erste schriftliche Notiz über die Burg stammt jedoch erst aus dem Jahre 1322, als sie als Teil eines Pfands der Stadt Eger/Cheb an den böhmischen König Johann von Luxemburg erwähnt wird.
El castillo de Seeberg está ubicado en un malecón alto y rocoso encima de un arroyo (de allí viene su nombre) por lo visto fue construido aproximadamente hacía el año 1200 como la sede de los ministerios pertenecientes al imperio de Cheb. El malecón fue poblado desde la prehistoria, habiendo un alcázar bastionado de una valla con dos fosos transversales, los cuales fueron usados durante la construcción del castillo románico. El primer informe escrito del castillo data del año 1322, cuando fue mencionado como parte de la garantía de Cheb con el rey checo Juan de Luxemburgo.
Il castello fu costruito su un alto promontorio roccioso sul fiume Seeberg (da cui il nome) intorno al 1200, come sede dei ministeriali soggetti al palatinato imperiale di Cheb. La zona era abitata già durante la preistoria, come testimoniato da un insediamento fortificato circondato da un vallo e due fossati trasversali, probabilmente riutilizzati anche per il successivo castello romanico. Tuttavia, il castello viene citato per la prima volta solo nel 1322, quando la zona di Cheb fu data in pegno al re boemo Giovanni di Lussemburgo.
Крепость Зееберг была построена на высоком скалистом утесе над потоком (отсюда и ее название) предположительно около 1200 года как резиденция министериалов, относящихся к Хебскому императорскому фальцу. Остров был заселен уже в доисторические времена, что доказывают остатки крепости, окруженной валом и двумя перпендикулярно расположенными крепостными рвами. Вероятно, их использовали при следующем строительстве романской крепости. В отчете чешскому королю Яну Люксембургскому о местной крепости писалось как о составной части застройки Хеба. Этот отчет, написанный в 1322 году, стал первым письменным упоминанием об укреплении.
  Jáchymov  
Apres plusieurs années d´exploitation réussie, de grands troubles apparurent dans les mines et menèrent à des émeutes entre 1521 et 1523 puis en 1525. Peu après le bannissement des rebelles, Štěpán Šlik et le roi Louis Ier de Jagellon moururent lors de la bataille de Mohács.
Following a many-year successful mining considerable disorderliness started to appear in the mines, especially in payment of wages. This resulted in miners’ riots in the years of 1521 to 1523 and then in 1525. Soon after the suppression of the miners’ rebellions Štěpán Šlik died fighting alongside of King Louis Jagiellon in the Battle of Mohacs. The new King Ferdinand I began to interfere in the Šliks’ rights and the 1540’s meant not only the takeover of Jáchymov by the King, but also a turning point in development of mining that declined as fast as it developed.
Nach einigen Jahren erfolgreicher Förderung ist eine beträchtliche Unordnung zum Vorschein gekommen, hauptsächlich in der Lohnzahlung, was zur stürmischen Empörungen der Bergleute in den Jahren 1521 bis 1523 und dann noch im Jahre 1525 geführt hat Bald nach der Unterdrückung der Rebellion ist der Stephan Schlick zusammen mit dem König Ludwig Jagellon in der Schlacht bei Mohatsch gefallen. Der neue König Ferdinand I. hat mit den Eingriffen in die Schlicks Rechte begonnen und die 40. Jahre bedeuteten nicht nur die Übernahme der Stadt Joachimsthal durch den König, aber auch einen Umbruch in der Bergbauentwicklung, die seit dem eben so schnell zerfiel, wie sie sich vorher entwickelte.
Luego de varios años de una extracción exitosa apareció un alto nivel de desorden, principalmente en lo que concernía al pago de sueldos lo que derivó en una protesta minera en los años 1521 a 1523 y luego en el año 1525. A poco de la represión de la rebeldía minera muere Štěpán Šlik y junto con él el Rey Luis Jaguellón en la Batalla de Mohacs. El nuevo rey Ferdinando I empezó a interferir en los derechos de los Šlik y en los años 40 no registra no sólo la toma de Jáchymov por parte del rey sino un punto de quiebre en la evolución de la extracción, que desde ese instante iría deprimiéndose tan rápido como antes había florecido.
Dopo diversi anni di successo, all’interno delle miniere iniziò a dominare un certo disordine, soprattutto nel pagamento degli stipendi, circostanza che portò ad una serie di dimostrazioni negli anni 1521 - 1523 e poi nel 1525. Poco dopo la repressione dei moti, Štěpán Šlik e il re Ludovico Jagellone morirono nella battaglia di Mohacs. Il nuovo sovrano, Ferdinando I, iniziò a interferire nei diritti degli Šlik. Gli anni Quaranta videro non soltanto la presa di Jáchymov da parte del re, ma anche un punto di rottura nello sviluppo delle attività estrattive, che da allora iniziarono a declinare alla stessa velocità con cui si erano sviluppate.
Через несколько лет успешной добычи на шахтах начали проявляться большие непорядки, особенно при выплате зарплат, что вызвало в 1521-1523, а затем в 1525 году шахтерские беспокойства. Незадолго после подавления шахтерских восстаний Штефан Шлик погиб вместе с королем Людвигом Ягеллонским в битве у Мохача. Новый король Фердинанд I начал ограничивать права Шликов, а сороковые годы принесли не только передачу Яхимова королю, но и изменения в развитии добычи, которая с тех пор сокращалась так же быстро, как быстро перед тем развивалась.
  Lázně Kyselka/Les therm...  
Kyselka se trouve à 11 kilomètres au nord-est de Karlovy Vary dans la vallée étroite et forestière de la rivière Ohře, à une altitude de 340 mètres. Le nom de Buková kyselka est mentioné pour la première fois dans la deuxième édition de l’ouvrage de balnéothérapie du médecin W. Payer de 1522.
The spa town of Kyselka (literally meaning "Acidulous Mineral Water Spring" is located approximately 11 kilometres northeast of Karlovy Vary in a narrow woody valley of the Ohře River at an elevation of 340 metres above sea level. The name Buková kyselka (Beech Acidulous Mineral Water Spring) is first mentioned in the second edition of Dr. W. Payer's work on balneology written in 1522. In the 1790’s, Buková kyselka was already well-known and the acidulous water was bottled in earthenware jugs and distributed on an irregular basis. The visit of King Otto of Greece in 1852 was a more than welcome event promoting the small spa. The main thermal spring was named Otto Spring in His Majesty's honour and Carlsbad composer and conductor Josef Labitzký wrote a quadrille entitled "Memories of Kyselka".
Kyselka (Gießhübl-Sauerbrunn) liegt 11 Kilometer nordöstlich von Karlsbad im schmalen bewaldeten Tal der Eger/ Ohře in einer Meereshöhe von 340 Metern. Die erste Erwähnung der sog. „Buková kyselka“ ist im balneologischen Bericht von Dr. W. Payer aus dem Jahre 1522 zu finden. Schon um 1790 war der Säuerling Buková kyselka allgemein bekannt und ihr Quellwasser wurde unregelmäßig in Steingutflaschen gefüllt und versendet. Der Besuch des griechischen Königs Otto im Jahre 1852 sorgte für entsprechende Publizität. Zu Ehren ihrer Majestät wurde die Hauptquelle auf den Namen Otto-Quelle getauft. Der Karlsbader Komponist und Dirigent Joseph Labitzky komponierte gar die Quadrille "Erinnerung an Kyselka".
Kyselka está a 11 km al noreste de Karlovy Vary en un angosto valle boscoso del río Ohře a una altura de 340 metros. La primera mención del llamado Hayal de Kyselka encontraremos en la segunda edición del escrito del dr. W. Payer del año 1522. Sobre el año 1790 el Hayal de Kyselka ya era generalmente conocido y su agua era irregularmente envasada y distribuida en botellas de loza. Publicidad propicia para los pequeños balnearios fue la visita del rey griego Otto en el año 1852. Como homenaje fue denominada la fuente principal como la Fuente de Otto. El compositor y director de Karlovy Vary Josef Labitzky compuso la cuadrilla “Recordando Kyselka“.
Il comune di Kyselka (240 m s.l.m.) si trova 11 km a nordest di Karlovy Vary, nella stretta vallata boscosa del fiume Ohře. La cosiddetta Buková kyselka (lett. acqua minerale acidula dei faggeti) viene menzionata per la prima volta nel 1522, nella seconda edizione del testo sulla balneologia del dott. W. Payer. Intorno al 1790 era già famosa, la sua acqua era irregolarmente imbottigliata e distribuita in recipienti di gres. La visita del sovrano greco Otto nel 1852 aumentò la fama della località. In suo onore, la sorgente principale fu chiamata “Sorgente di Otto”. Il compositore musicale e direttore d’orchestra di Karlovy Vary Josef Labitzký compose una quadriglia intitolata "Ricordi di Kyselka”.
Киселка расположена в 11 км к северо-востоку от Карловых Вар в узкой лесистой долине реки Огрже на высоте 340 метров над у.м. Первое упоминание о так называемом Буковом кислом источнике встречается во втором издании труда доктора В. Пайера, посвященного бальнеологии и изданного в 1522 году. Около 1790 года Буковый источник уже был широко известен, и его вода нерегулярно забиралась и развозилась в фаянсовых сосудах. Желательной рекламой для небольшого курорта стало посещение короля Греции Отто в 1852 году. В его честь главный источник был назван Оттовым. Карловарский композитор и дирижер Йозеф Лабицкий написал кадриль " Воспоминание о Киселке".
  Jáchymov  
Apres plusieurs années d´exploitation réussie, de grands troubles apparurent dans les mines et menèrent à des émeutes entre 1521 et 1523 puis en 1525. Peu après le bannissement des rebelles, Štěpán Šlik et le roi Louis Ier de Jagellon moururent lors de la bataille de Mohács.
Following a many-year successful mining considerable disorderliness started to appear in the mines, especially in payment of wages. This resulted in miners’ riots in the years of 1521 to 1523 and then in 1525. Soon after the suppression of the miners’ rebellions Štěpán Šlik died fighting alongside of King Louis Jagiellon in the Battle of Mohacs. The new King Ferdinand I began to interfere in the Šliks’ rights and the 1540’s meant not only the takeover of Jáchymov by the King, but also a turning point in development of mining that declined as fast as it developed.
Nach einigen Jahren erfolgreicher Förderung ist eine beträchtliche Unordnung zum Vorschein gekommen, hauptsächlich in der Lohnzahlung, was zur stürmischen Empörungen der Bergleute in den Jahren 1521 bis 1523 und dann noch im Jahre 1525 geführt hat Bald nach der Unterdrückung der Rebellion ist der Stephan Schlick zusammen mit dem König Ludwig Jagellon in der Schlacht bei Mohatsch gefallen. Der neue König Ferdinand I. hat mit den Eingriffen in die Schlicks Rechte begonnen und die 40. Jahre bedeuteten nicht nur die Übernahme der Stadt Joachimsthal durch den König, aber auch einen Umbruch in der Bergbauentwicklung, die seit dem eben so schnell zerfiel, wie sie sich vorher entwickelte.
Luego de varios años de una extracción exitosa apareció un alto nivel de desorden, principalmente en lo que concernía al pago de sueldos lo que derivó en una protesta minera en los años 1521 a 1523 y luego en el año 1525. A poco de la represión de la rebeldía minera muere Štěpán Šlik y junto con él el Rey Luis Jaguellón en la Batalla de Mohacs. El nuevo rey Ferdinando I empezó a interferir en los derechos de los Šlik y en los años 40 no registra no sólo la toma de Jáchymov por parte del rey sino un punto de quiebre en la evolución de la extracción, que desde ese instante iría deprimiéndose tan rápido como antes había florecido.
Dopo diversi anni di successo, all’interno delle miniere iniziò a dominare un certo disordine, soprattutto nel pagamento degli stipendi, circostanza che portò ad una serie di dimostrazioni negli anni 1521 - 1523 e poi nel 1525. Poco dopo la repressione dei moti, Štěpán Šlik e il re Ludovico Jagellone morirono nella battaglia di Mohacs. Il nuovo sovrano, Ferdinando I, iniziò a interferire nei diritti degli Šlik. Gli anni Quaranta videro non soltanto la presa di Jáchymov da parte del re, ma anche un punto di rottura nello sviluppo delle attività estrattive, che da allora iniziarono a declinare alla stessa velocità con cui si erano sviluppate.
Через несколько лет успешной добычи на шахтах начали проявляться большие непорядки, особенно при выплате зарплат, что вызвало в 1521-1523, а затем в 1525 году шахтерские беспокойства. Незадолго после подавления шахтерских восстаний Штефан Шлик погиб вместе с королем Людвигом Ягеллонским в битве у Мохача. Новый король Фердинанд I начал ограничивать права Шликов, а сороковые годы принесли не только передачу Яхимова королю, но и изменения в развитии добычи, которая с тех пор сокращалась так же быстро, как быстро перед тем развивалась.
  Kynšperk – la forteresse  
Le nom de « Kynšperk » fut associé à la ville à partir de 1232 quand le monastère de Doksany obtint l'accord du roi Václav Ier pour fonder une ville qui porterait ce nom. Le lieu originel de la ville n'avait pas les frontières actuelles mais était à environ 2 kilomètres plus à l'est, près de la jonction de Malá et de Velká Libava.
The name "Kynšperk" (literally meaning "Kingsburg") has been associated with the town since 1232 when the monastery in Doksy received a permission from King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia) to found a town bearing this name. The original location of the town, however, was not within its present-day borders but approximately 2 kilometres to the east at the confluence of the Malá and Velká Libava Creeks. The later site of the town of Kynšperk spreading around the castle bearing the same name, i.e. on the present-day territory of Kynšperk nad Ohří is documented later, during the reign of Charles IV.
Der Name „Kinsberg“, tsch. „Kynšperk" ist seit 1232 mit der Stadt verbunden, als das Prämonstratenserinnenkloster Doxan von Wenzel I. das Privileg zur Errichtung einer Stadt dieses Namens erhielt. Der ehemalige Standort der Stadt befand sich wohl aber nicht in ihren heutigen Grenzen, sondern 2 Kilometer östlicher über dem Zusammenfluss des Großen und Kleinen Libaubaches (Malá u. Velká Libava). Die spätere Lokalisierung der Stadt „Kinsberg/Kynšperk" in der Umgebung der gleichnamigen Burg, also dort, wo die Stadt Kynšperk nad Ohří (Königsberg a. d. Eger) heute steht, ist erst später, zur Herrschaftszeit Karl IV. belegt.
El nombre "Kynšperk" se relaciona con la ciudad desde el año 1232 cuando el monasterio de Doksany recibió el permiso del rey Venceslao I para fundar una ciudad con este nombre. La localización original de la ciudad sin embargo por lo visto no estaba en sus actuales límites pero unos 2 km al este sobre la confluencia de los ríos Malá y Velká Libava. La localización posterior de la ciudad "Kynšperk" alrededor del castillo del mismo nombre, esto es en el lugar donde actualmente Kynšperk sobre el Ohře está, fue documentada más tarde, en la época del reinado de Carlos IV..
Il nome "Kynšperk" si associò a quello della città nel 1232, quando il re Venceslao I invitò il monastero di Doksy a fondare una città con quel nome. L’insediamento originario non si trovava nei confini attuali, bensì circa 2 km ad est, alla confluenza dei fiumi Malá Libava e Velká Libava. La successiva ubicazione della città di “Kynšperk” nei dintorni dell’omonimo castello, ossia nella zona in cui sorge l’odierna Kynšperk nad Ohří, è comprovata solo nel più recente periodo di Carlo IV.
Название "Киншперк" связано c городом от 1232 года, когда Доксанский монастырь получил разрешение короля Вацлава I на основание города под таким названием. Первоначально город находился не в пределах его нынешних границ, а приблизительно в 2 км к востоку, над слиянием Малой и Большой Либавы. Позднейшее местонахождение города Киншперка в окрестностях одноименной крепости, то есть в местах, где ныне расположен Киншперк над Огржи, подтверждено позже, в период правления Карла IV.
  Krásno – la mine, le be...  
En 1547, les mines d’étain furent confisquées à la famille Rabštejn à cause de sa résistance. Le roi Ferdinand Ier transforma la ville, par le décret du 1er septembre 1547, en ville royale et minière et lui attribua également des armoiries.
In 1355, Krásno was raised to the status of a township and it was granted mining freedoms and rights pertaining to tin mines and placers. In the times of the Pluhs (or Pflugs) of Rabštejn, Krásno was raised to a subservient mining town 1529. As in the town of Horní Slavkov, the tin mines in Krásno belonged among the leading mines in Europe. In 1547, the tin mines in the possession of the Pluh family were confiscated due to revolting against the overlord. By an edict of September 1, 1547, King Ferdinand I elevated Krásno to a royal mining town and awarded the town its coat-of-arms. In the late 16th century, the town was experiencing its first drop in tin output and even though several periods of growth followed, the 19th century saw the decline of the craft of pewterers and the rise of porcelain production.
Im Jahre 1355 wurde Schönfeld/Krásno zur Stadt erhoben, wobei ihm die Bergrechte und das Recht auf die Verwaltung der Zinnförderung erteilt wurden. Unter der Herrschaft der Pflugk von Rabenstein (Pluhové z Rabštejna) wurde es 1529 zur Bergstadt erhoben, obwohl sie weiterhin grundherrliche Stadt blieb. Genauso wie in Horní Slavkov gab es auch in Schönfeld einige der namhaftesten Zinngruben Europas. Im Jahre 1547 wurden den Rabensteinern die Zinngruben wegen ihres Aufstands gegen die Krone konfisziert. König Ferdinand I. erhöhte die Stadt durch königliches Dekret vom 1. September 1547 zur Königlichen Bergstadt und erteilte ihr gleichzeitig ihr Stadtwappen. Schon Ende des 16. Jahrhunderts erlebt die Stadt einen ersten Rückgang der Zinnproduktion und auch wenn zwischendurch einigen Anstiege zu verzeichnen sind, kommt es im 19. Jahrhundert zum Niedergang des Zinnbergbaus und gleichzeitigem Anstieg der Porzellanherstellung.
En el año 1355 Krásno fue ascendido a población y le fueron otorgados alta libertad y derechos para las minas y lavaderos de estaño. En la época de los Pluh (eventualmente Pflug) de Rabštejn en el año 1529 pasó a ser ciudad alta por el momento todavía súbdita. Igualmente como en Horní Slavkov, en Krásno también se encontraban las principales minas de estaño de Europa. En el año 1547 a los Rabštejn les fueron confiscadas las minas por su rebeldía. El rey Fernando I el 1 de septiembre de 1547 ascendió la ciudad por majestad a ciudad Real y Alta e incluso le otorgó un escudo municipal. Ya a finales del siglo XVI la ciudad atraviesa el primer descenso de producción de estaño y aun cuando registró todavía algún crecimiento es inminente en el siglo XIX la decadencia de la extracción de estaño y el desarrollo de la producción de porcelana.
Nel 1355 Krásno fu elevata a cittadina e ottenne le libertà minerarie e i diritti sulle miniere e i depositi di minerali alluvionali dello stagno. Nel 1529, sotto il dominio dei Pluh (chiamati anche Pflug) di Rabštejn, Krásno divenne una città mineraria, sebbene ancora subordinata. Le miniere di stagno di Krásno, così come quelle di Horní Slavkov, erano tra le più importanti in Europa. Nel 1547 le miniere furono confiscate ai Rabštejn a causa della loro ribellione. Con l’editto di Ferdinando I (1 settembre 1547) Krásno ottenne lo statuto di città reale e mineraria e uno stemma. Un primo calo nella produzione dello stagno si registrò alla fine del XVI secolo; pur con una certa ripresa, il XIX secolo sancì la fine dell’attività di estrazione dello stagno e lo sviluppo della produzione della porcellana.
1355 году Красно был присвоен статус города и даны горняцкие свободы и права на шахты и оловянные прииски. При Плугах (или же Пфлугах) из Рабштейна в 1529 году Красно стало шахтерским городом, но все еще зависимым. Так же как и в Горном Славкове, в Красно находились одни из самых крупных оловянных шахт в Европе. В 1547 году оловянные шахты были у Рабштейнов конфискованы за их участие в мятеже. Король Фердинанд I королевской грамотой от 1 сентября 1547 года присвоил городу статус королевского и шахтерского и предоставил ему собственный герб. Уже в конце ХVI века город впервые ощутил падение производства олова, и хотя было зафиксировано еще несколько периодов роста, в ХIХ веке наступает упадок производства олова и развитие производства фарфора.
  Libá – le château fort  
Le premier propriétaire du château, Rupert du Nouveau Liebenstein, est mentionné en 1264. Après la défaillance de la famille des seigneurs de Liebenstein, un bourgeois de Cheb, Franz Gosswein obtint le château en 1346 de la part du roi tchèque Jean de Luxembourg.
The Liebenstein Castle was founded in the second half of the 13th century as the residence of ministeriales subject to the imperial palatinate in Cheb. It was named after Liebenstein Castle near Tischenreut, Bavaria. Rupert of New Liebenstein is mentioned as the first castle owner in 1264. After the Liebenstein family had died out, the castle was acquired by Franz Gosswein, a Cheb burgher, from King Jan Lucemburský (also denoted as John of Bohemia) in 1346. King Václav IV (also denoted as Wenceslaus IV of Bohemia) took Liebenstein away from Gosswein's descendants in 1381 and gave it to the Cheb hetman, Johann of Leuchtenberg. In 1425, Liebenstein Castle and estate was acquired by the Zedwitz family of Neuberg (present-day Podhradí), which was elevated to counthood in 1790. The castle had remained in the possession of the Zedwitz family up to 1945.
Die Burg Liebenstein wurde zur Mitte des 13. Jahrhunderts als Sitz der zur Kaiserpfalz Eger gehörenden Ministerialen gegründet. Ihren Namen bekam sie von der gleichnamigen Burg bei Tirschenreuth in Bayern. Als erster Burgbesitzer wird im Jahre 1264 Ruprecht von Neu Liebstein erwähnt. Nach dem Aussterben der Herren von Liebenstein erwarb im Jahre 1346 der Egerer Patrizier Franz Gosswein die Burg - allerdings schon aus der Hand des böhmischen Königs Johann von Luxemburg. Dessen Nachkommen entzog König Wenzel IV. jedoch im Jahre 1381 die Burg Liebenstein wieder, um sie dem Egerer Hauptmann Johann von Leuchtenberg zu überlassen. Im Jahre 1425 erwarben die Zedwitzer von Neuberg (heute Podhradí), die ab 1790 im Reichsgrafenstand waren, Burg und Herrschaft Liebenstein, die die Burg bis 1945 in Besitz hielten.
El castillo de Liebenstein fue fundado después de la mitad del siglo XIII como sede de los ministeriales correspondientes con la falc imperial de Cheb. Fue denominado con el mismo nombre del castillo cerca de Tirschenreut en Baviera. El primer propietario del castillo Rupert del Nuevo Liebenstein es mencionado hacia el año 1264. Después de la muerte del linaje de los señores de Liebenstein el castillo lo obtuvo en el año 1346 el ciudadano de Cheb Franz Gosswein ya de manos del rey checo Juan de Luxemburgo. A sus descendientes despojó del castillo el rey Venceslao IV en el año 1381 y se lo otorgó al jefe de Cheb Juan de Leuchtenberg. En el año 1425 el castillo y señorío de Liebenstein compraron los Zedwitz de Neuberg (hoy al pie del castillo), desde el año 1790 mantuvieron el castillo los allegados imperiales hasta el año 1945.
Il castello di Liebenstein fu costruito nella seconda metà del XIII secolo come residenza dei ministeriali soggetti al palatinato imperiale di Cheb. Deve il suo nome all’omonimo castello di Tirschenreut in Baviera. Il suo primo proprietario, Rupert di Nový Liebenstein, viene citato nel 1264. Alla morte dell’ultimo erede del casato dei Liebenstein, nel 1346 il sovrano boemo Giovanni di Lussemburgo trasferì il castello a Franz Gosswein, un membro della borghesia di Cheb. Nel 1381 Venceslao IV sottrasse i possedimenti ai Gosswein e li consegnò a Giovanni di Leuchtenberg, capo di Cheb. Nel 1425 il castello e il feudo di Liebenstein furono acquistati dalla famiglia Zedwitz di Neuberg (oggi Podhradí), i cui membri furono elevati al rango di conti imperiali nel 1790 e mantennero la proprietà del castello fino al 1945.
Крепость Либенштейн была основана во второй половине ХIII века в качестве резиденции министериалов, принадлежащих к императорскому замку в Хебе. Свое название она получила от одноименной крепости Тиршенройт в Баварии. Как первый владелец крепости в 1264 году упоминается Руперт из Нового Либенштейна. После прекращения рода сеньоров из Либенштейна в 1346 году крепость из рук чешского короля Яна Люксембургского получил хебский мещанин Франц Госсвайн. В 1381 году король Вацлав IV изъял Либенштейн у его потомков и передал хебскому гетману Иоганну из Лейхтенберга. В 1425 году крепость и владения Либенштейн купили Зедтвицы из Нойберга (теперь Подгради), с 1790 года имперские графы, которые владели крепостью до 1945 года.
  Karlovy Vary – la zone ...  
Les plus fameux thermes tchèques de Karlovy Vary sont aujourd’hui, comme par le passé, un des endroits favoris pour les personnes malades ou en pleine santé, pour tout le monde, pour se rencontrer et ainsi continuer la tradition commencée sous le règne du sage roi Charles IV.
As in the past, the most renowned Czech spa is a popular gathering place of ailing and healthy people from all over the world and as such, it successfully continues in the tradition that has begun centuries ago during the reign of the wise King Charles IV. The international character of the spa and the renown of its curative springs give hope that Karlovy Vary along with Prague will remain the most famous and most visited places in the Czech Republic in the 21st century.
Karlsbad bzw. Karlovy Vary, der berühmteste aller böhmischen Kurorte, ist heute wie gestern ein Ort, an dem sich kranke und gesunde Menschen aus aller Welt ein Stelldichein geben – in Fortsetzung einer Tradition, die bereits vor Jahrhunderten unter der Herrschaft des weisen Königs Karl IV. ihren Anfang nahm. Der internationale Charakter von Karlsbad und das Renommee seiner nimmermüden Heilquellen bilden die feste Grundlage für die Hoffnung, dass die Stadt des weltberühmten Sprudels auch im 21. Jahrhundert neben Prag der bekannteste und meistbesuchte Ort der Tschechischen Republik bleibt.
Los más conocidos balnearios de Karlovy Vary son hoy en día igualmente como en el pasado el encuentro preferido de los enfermos y también de la gente sana de todo el mundo lo que continua con su tradición iniciada cientos de años atrás en el reinado del sabio rey Carlos IV. La internacionalidad de Karlovy Vary y el renombre de sus fuentes curativas nos dan la firme esperanza que la ciudad de las fuentes termales continuará siendo también en el siglo XXI al lado de Praga el lugar más conocido y visitado de la República Checa.
Oggi come ieri, Karlovy Vary è il più famoso centro termale del nostro paese, punto d’incontro preferito per i malati e le persone sane provenienti da tutto il mondo, continuando in tal modo la tradizione inaugurata secoli fa dal saggio sovrano Carlo IV. Il cosmopolitismo di Karlovy Vary e il prestigio delle sue sorgenti curative fanno sperare che la città continui ad essere, insieme a Praga, il luogo più celebre e visitato della Repubblica Ceca anche nel XXI secolo.
Известнейший чешский курортный город Карловы Вары сегодня, как и в прошлом, является любимым местом отдыха и лечения здоровых и больных людей со всего мира и продолжателем традиции, начало которой было положено столетия тому назад во времена мудрого короля Карла IV. Интернациональный характер Карловых Вар и реноме их лечебных источников позволяют надеяться, что гейзерный город и в ХХI столетии останется наряду с Прагой наиболее известным и посещаемым городом Чешской Республики.
  Kraslice  
En 1401, le roi Václav IV mit en gage le château de Greslein nad Kraslicemi comme fief aux frères Henri et Konrad de Reitenbach. Ils n’étaient pas des seigneurs vertueux et utilisaient le sentier commercial voisin pour voler.
In 1401, King Václav IV (also denoted as Wenceslas IV of Bohemia) pledged Greslein Castle that lay above Kraslice as feoff to brothers Heinrich and Konrad of Reitenbach. They did not belong among virtuous knights, though, and they took advantage of the closeness of the trading trail in their own peculiar way – they took to robbing travellers. The robber-knights of Kraslice soon gained such reputation that in 1412, the Burgrave of Loket gathered his army and set out to Greslein, burnt the castle down and despoiled the town of Kraslice. Colonization of the once rich land could start all over again. Some 115 years later, the Kraslice estate was acquired by Jeroným Šlik and the town was raised to the status of a free mining town. In 1541, it received a new coat-of-arms – a silver letter G on a blue field. The heyday of mining and handicrafts was disrupted by the events following the Battle of White Mountain. The largely protestant population fled across the border to avoid forced catholicisation and founded "New Kraslice" in the village of Klingenthal. The Kraslice estate in Bohemia had been under the rule of the Nostic family from 1666 until the climax year 1848.
Im Jahre 1401 pfändete König Wenzel IV. Burg Greslein über Graslitz als Lehen für die Brüder Heinrich und Konrad von Reitenbach. Sie waren aber alles andere als tugendhafte Ritter, sie nutzten die Nähe des Handelsweges auf eigene Weise und begannen, räuberische Streifzüge zu unternehmen. Die Graslitzer Raubritter gewannen schon bald solch einen schlimmen Ruf, dass der Elbogener Burgvogt im Jahre 1412 Truppen zusammenrief, nach Greslein zog, die Burg abbrannte und nebenbei auch Graslitz plünderte. Die Besiedlung der einst so reichen Gegend konnte aufs Neue beginnen. 115 Jahre später erwirbt Hieronym von Schlick die Graslitzer Herrschaft und Graslitz selbst wird zur Bergstadt erhoben. 1541 erhält die Stadt ihr eigenes Stadtwappen – ein silbernes „G“ in blauem Feld. Der Aufschwung des Bergbaus und die Entfaltung des Handwerks wurden jäh von den Ereignissen nach der Schlacht auf dem Weißen Berg unterbrochen. Ein großer Teil der protestantischen Bevölkerung flieht vor der gewaltsamen Rekatholisierung über die Grenze und gründet im Ort Klingenthal ein „Neu-Graslitz“. Ab dem Jahre 1666 bis zum Umbruchjahr von 1848 herrscht das Adelsgeschlecht Nostitz über das böhmische Graslitz (Kraslice).
En el año 1401 el rey Venceslao IV empeñó el castillo Greslein sobre Kraslice como feudo a los hermanos Enrique y Konrád de Reitenbach. Sin embargo estos no pertenecían a los caballeros honorables y las cercanías del sendero comercial lo utilizaron por su cuenta – empezaron a dedicarse a los asaltos. Los caballeros ladrones de Kraslice pronto se crearon tanta fama que en el año 1412 el burgrave de Loket llamó al ejército, avanzó a Greslein, quemó y saqueó Kraslice. La población de la región, en otro tiempo próspera, tenía que empezar de nuevo. 115 años más tarde obtiene Kraslice Jeroným Šlik y es ascendida a libre ciudad alta. En el año 1541 se le otorga un escudo municipal nuevo – una letra G de plata en un campo azul. El auge de la minería y florecimiento de los oficios fue interrumpido por los acontecimientos de la Montaña Blanca. Gran parte de los habitantes protestantes huyen al otro lado de la frontera ante la violenta recatolización y en la localidad de Klingenthal funda “Nueva Kraslice“. Desde el año 1666 hasta finales de 1848 a la Kraslice bohemia la gobiernan los Nostic.
Nel 1401 Venceslao IV impegnò il castello di Greslein, che sovrastava Kraslice, come feudo per i fratelli Jindřich e Konrád di Reitenbach. Lungi dall’appartenere alla categoria dei cavalieri virtuosi, i nuovi proprietari approfittarono della vicinanza alla strada commerciale per condurre una serie di razzie. La fama dei cavalieri ladri di Kraslice ottenne ben presto un’eco così vasta che nel 1412 il burgravio di Loket convocò l’esercito, raggiunse Greslein, bruciò il castello e saccheggiò Kraslice. La colonizzazione di questo territorio un tempo particolarmente ricco poté riprendere. Dopo 115 anni il feudo di Kraslice entrò a far parte delle proprietà di Jeroným Šlik: Kraslice fu elevata a libera città mineraria e nel 1541 ottenne un nuovo stemma, una lettera G in argento su uno sfondo blu. La fioritura dell’attività mineraria e dell’artigianato fu interrotta dagli eventi successivi alla Battaglia della Montagna Bianca. La popolazione a prevalenza protestante fuggì oltre la frontiera, fondando una “nuova Kraslice“ nel comune di Klingenthal. I Nostic regnarono sui territori di Kraslice da 1666 al 1848.
В 1401 году король Вацлав IV основал крепость Греслайн над Краслицами в качестве лена братьям Генриху и Конраду из Райтенбаха. Но они не были добродетельными рыцарями и воспользовались близостью торгового пути по-своему – начали заниматься разбойными нападениями. Разбойники из Краслиц быстро приобрели такую репутацию, что в 1412 году локетский бургграф собрал войско, выступил в поход на Греслайн, сжег его, а жителей Краслиц взял в плен. Заселение когда-то богатого края могло начаться снова. Через 115 лет краслицкие владения переходят к Ерониму Шлику, а Краслице поднялись до статуса свободного шахтерского города. В 1541 году им был пожалован новый герб – серебряная буква G в синем поле. Размах горнодобывающей деятельности и расцвет ремесел были прерваны событиями после Белой Горы. Значительная часть протестантского населения бежала от насильственной рекатолизации на другую сторону границы и основала в деревне Клингенталь «новые Краслице». С 1666 до переломного 1848 года чешскими Краслицами владели Ностицы.
  Král smrků (le Roi des ...  
Même si l´Épicéa de Šindelář est désigné comme étant le Roi des épicéas, la circonférence de son tronc ne vaut pas celle de
Aunque la pícea de Šindelář se denomina el Rey de las píceas, su perímetro del tronco no alcanza el de la
Anche se l’abete di Šindelář viene detto il Re degli abeti, la sua circonferenza è inferiore a quella dell´
Хотя Шинделаржову ель называют Королевой елей, обхват ее ствола меньше, чем у
  Loket – le château fort...  
En ce qui concerne les constructions romanes originelles, la très précieuse rotonde a été conservée ainsi que les bases d’une tour du château et les bases d’un palais du nord. La forme actuelle du château fut le résultat d’une vaste rénovation pendant le règne du roi Václav IV d’où nous vient, par exemple, la maison dite du margraviat.
The foundation of the stone castle was customarily dated to the period of reign of King Přemysl Otakar I (Ottokar I of Bohemia, 1197-1230). Nonetheless, following the discovery of a Romanesque rotunda, which, according to its architectural design, belongs among the oldest Czech structures of its kind, the foundation of the castle may be dated to an earlier period, i.e. approximately to the third quarter of the 12th century. Preserved Romanesque structures include the extremely valuable rotunda, foundations of the castle tower and foundations of the north palace. The castle more or less acquired its present appearance during an extensive reconstruction completed during the reign of Václav IV, which included, for example, the so-called "Margrave House". Additional reconstructions took place in the second half of the 15th and they mostly affected the south palace where the stately hall was built during the rule of the Šliks, and the east palace where the Šlik archive was built. Rather unfavourable for the castle was its reconstruction into a prison, which took place in the early 19th century – most of the buildings were lowered by one floor and one of the oldest parts of the castle known as the stone room was demolished completely.
Die Anfänge der Steinburg wurden anfänglich auf die Regierungszeit von Přemysl Ottokar I. (1197-1230) datiert. Nach der Entdeckung einer romanischen Rotunde, die in ihrer architektonischen Lösung der ältesten böhmischen Bauart angehört, lässt sich die Gründung der Burg früher datieren – wohl auf das 3. Viertel des 12. Jahrhunderts. Von den ursprünglichen romanischen Bauten blieb namentlich die außergewöhnliche wertvolle Rotunde bestehen, des Weiteren die Grundmauern des Turmes und des Nordpalastes. Das heutige Aussehen der Burg ist im Prinzip das Ergebnis einer umfangreichen Erneuerung unter Wenzel IV., aus dem z.B. auch das sog. Markgrafenhaus hervorging. Zu einem weiteren Umbau kam es in der 2. Hälfte des 15. Jahrhunderts, der vor allem den Südpalast betraf, in dem unter der Herrschaft der Grafen von Schlick der Repräsentationssaal und das sog. Schlick-Archiv entstanden, das im Ostpalast errichtet wurde. Als äußerst nachteilig für die Burg erwies sich der Umbau der Burg zum Gefängnis, zu dem es am Anfang des 19. Jahrhunderts kam – der größte Teil der Gebäude wurde um ein Stockwerk herabgesetzt und einer der ältesten Teile der Burg – das sog. Felsgemach wurde völlig abgerissen.
Los principios del origen del castillo de piedra estaban puestos en la época del reinado de Přemysl Otakar I (1197-1230). Después del hallazgo de una rotonda románica la que según la solución arquitectónica pertenece a las construcciones más antiguas de tipo checo, es posible datar el origen del castillo antes – aprox. a la tercera cuarta parte del siglo XII. De las construcciones románicas originales se han conservado principalmente la extraordinariamente valiosa rotonda, las bases de las torres de guardia y las bases del palacio norte. El aspecto actual del castillo fue proporcionado quizá por la renovación extensa en el reinado de Venceslao IV de la que proviene la llamada casa de margrave. Otras reconstrucciones se realizaron en la segunda mitad del siglo XV e influyeron principalmente en el palacio sur donde se creó en el mandato de los Šlik la sala representativa y el llamado archivo de Šlik que estaba expuesto en el palacio oriental. La reconstrucción del castillo a inicios del siglo XIX con fines de prisión fue desfavorable, la mayoría de los edificios fueron reducidos una planta y fue derribada del todo una de las partes más antiguas llamada aposento de roca.
La fondazione di questo castello in pietra è solitamente inserita nel periodo di Přemysl Ottocaro I (1197-1230). La scoperta della rotonda romanica, che per il suo disegno architettonico è una delle più antiche strutture ceche di questo tipo, ha permesso di spostare la fondazione del castello ad un periodo più antico, che coincide probabilmente al penultimo quarto del XII secolo. Delle originarie costruzioni romaniche si sono preservati principalmente la preziosa rotonda e le fondamenta della torre del castello e del palazzo nord. Il castello ottenne il suo aspetto attuale grazie all’ampia ristrutturazione condotta durante il regno di Venceslao IV, a cui risale anche il cosiddetto Palazzo del Margravio. Le successive ricostruzioni della seconda metà del XV secolo interessarono in particolare il palazzo sud, dove durante il governo degli Šlik fu costruita una sala di rappresentanza, e il cosiddetto archivio degli Šlik situato nel palazzo est. La conversione in prigione degli inizi del XIX secolo fu di scarso giovamento per il castello: la maggioranza degli edifici fu abbassata di un piano e una delle parti più antiche, la cosiddetta camera di pietra, fu completamente distrutta.
Возникновение каменной крепости раньше датировалось временем правления Пржемысла Отакара I (1197-1230). После обнаружения романской ротонды, которая, судя по архитектурному решению, относится к постройкам самого раннего чешского типа, возникновение крепости можно датировать приблизительно третьей четвертью ХII века. Из первоначальных романских построек сохранилась, в частности, исключительно ценная ротонда, фундамент крепостной башни и фундамент северного дворца. Современный облик крепость приобрела в результате масштабной реконструкции во времена правления Вацлава IV; к этому периоду относится в частности т.н. бургграфский дом. Другие перестройки были проведены во второй половине ХV века и затронули главным образом южный дворец, где во времена правления Шликов был создан парадный зал и т.н. шликовский архив в восточном дворце. Отрицательно сказалась на крепости ее перестройка под тюрьму, сделанная в начале ХIХ века – большинство зданий уменьшили на один этаж и снесли одну из самых старых частей – т.н. скальную комнату.
  Kraslice  
La première mention du peuplement de ce territoire figure pendant le règne du roi Vladislav qui le donna au monastère de Waldsassen. Les moines cisterciens invitèrent des paysans de Bavière et du Palatinat rhénan pour qu’ils colonisent le territoire qui n’avait pas été touché par l’activité humaine jusque là.
Settlement in this area is documented in records during the reign of King Vladislav (also denoted as Vladislaus) who donated the demesne to the Waldsassen Monastery. Cistercian monks invited peasants from Bavaria and Pfalz to colonize the lands largely untouched by human hand. In the course of years from 1150 until 1350, first villages were founded by the settlers – i.e. Kostelní, Počátky, Černá, Mlýnská, Krásná, and Sněžná. In addition, around that time, the guards of the trading trail (known as the Chods also in the area of the Ore Mountains) built a stronghold on the Hausberg hill rising above the Svatava valley. In the mid 13th century, the older stronghold was replaced by a watch castle also known as New House with rapidly growing extramural settlements. These settlements merged into a single village called Greslas in the 1350’s. Apparently, the name of the village probably is a somewhat truncated vernacular name used for the hill covered with conifer woods. The castle soon acquired the name of the village.
Der nachweislich erste schriftliche Hinweis für die Besiedlung dieser Gegend taucht zu Zeiten des Königs Wladislaw auf, der die Ansiedlung dem Kloster Waldsassen schenkt. Die Zisterzienser-Mönche luden Bauern aus Bayern und der Pfalz ein, um das damals von menschlicher Hand noch ziemlich unberührte Gebiet zu besiedeln. In den Jahren 1150 bis 1350 gründen die Ankömmlinge die ersten Orte – Kostelní (Kirchberg am Hohen Stein), Počátky (Ursprung), Černá (Schwarzenbach), Mlýnská (Konstadt), Krásná (Schönwerth), Sněžná (Schönau). Wohl zu jener Zeit erbauten die Hüter des Handelsweges (im Erzgebirge als Chodové bekannt) auf dem Gipfel des über dem Zwodautal (Svatava) aufragenden Hausbergs eine Feste. Zur Mitte des 13. Jhds. wird an ihrer Statt dann eine Wachtburg, das sog. Neuen Haus erbaut und zu Füßen der Burg entstehen immer neue Siedlungen. Mitte des 14. Jahrhunderts wachsen sie zu einem einzigen Ort zusammen, der Greslas genannt wird. Dieser Name ist wohl eine Verballhornung der mittelalterlichen Bezeichnung des mit Nadelwald bewachsenen Berges (Graz). Dieser Ortsname bürgert sich später auch für die Burg ein.
La primera mención demostrable del asentamiento en este territorio aparece en el reinado del rey Ladislao quien se lo obsequió al monasterio de Waldsassen. Los monjes cistercienses hicieron llegar agricultores de Baviera y Falec para colonizar el territorio hasta aquel entonces muy poco afectado por las actividades humanas. Entre los años 1150 hasta 1350 los que habían llegado fundan las primeras localidades - Kostelní, Počátky, Černá, Mlýnská, Krásná, Sněžná. Alguna vez en aquel tiempo por lo visto los guardias del sendero comercial (conocidos también en las Montañas Metálicas como Chodové) construyeron un fortín en la colina Hausberg que se alzaba sobre el valle de Svatava. En la mitad del siglo XIV de ellos se convierte la única localidad llamada Greslas. El nombre por lo visto es un terminacho de la denominación dialéctica para una colina cubierta de bosques de coníferas. De la localidad, después el nombre también recae sobre el castillo.
La colonizzazione della regione è documentata a partire dal regno di Vladislao, il quale donò questi territori al monastero di Waldsassen. I monaci cistercensi invitarono i contadini della Baviera e del Palatinato ad insediarsi in queste regioni pressoché mai interessate dall’intervento dell’uomo. Tra il 1150 e il 1350 furono fondati i primi comuni - Kostelní, Počátky, Černá, Mlýnská, Krásná, Sněžná. In quel periodo, inoltre, le guardie della strada commerciale (noti come Chodové anche nella zona dei Monti Metalliferi) costruirono una roccaforte sulla cima dell’Hausberg, che dominava la vallata del fiume Svatava, e che intorno alla metà del XIII secolo fu sostituita da un castello di guardia chiamato Neuen Haus. Nella metà del XIV secolo i nuovi insediamenti fondati intorno al castello confluirono in un unico villaggio chiamato Greslas (una chiara mutilazione del nome vernacolare utilizzato per la collina coperta dai boschi di conifere), nome che passò anche al castello.
Первое подтвержденное упоминание о заселении этой территории относится ко времени правления короля Владислава, который даровал ее Вальдсассенскому монастырю. Цистерцианцы пригласили крестьян из Баварии и Пфальца, чтобы те колонизировали до того времени мало затронутую человеком территорию. Между 1150 и 1350 годами поселенцы основывали первые села – Костельни, Початки, Черную, Млинскую, Красную, Снежную. Приблизительно в это время, вероятно, защитники торгового пути (известные в Крушногорском крае как Ходы) построили твердыню на вершине Гаусберг, возвышающейся над долиной Сватавы. В середине ХIII века на ее месте была поставлена оборонная крепость Нейен Хаус, а в окрестностях крепости начали возникать поселения. В середине ХIV века они объединились в одну деревню под названием Греслас. Название, вероятно, является искаженным диалектным названием холма, поросшего хвойными лесами. Название деревни распространилось и на крепость.
  Teplá – le monastère de...  
En 1232, l´évêque de Prague consacra solennellement l´église du monastère. Le roi tchèque Václav Ier participa à la première messe. Ce monastère florissant fut ravagé par la peste en 1380; depuis 1381 des colons germains repeuplèrent la région.
In 1232, the abbey church was consecrated by the Bishop of Prague. The first mass was celebrated in the presence of King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia). The thriving monastery was depopulated by the plague in 1380 and German colonists began settling in the area from 1381. In the course of the Hussite Wars, the monastery was spared from plundering and it experienced its golden times due to the policies promoted by Abbot Sigmund Hausmann (1458 - 1506).
Im Jahre 1232 wurde die Klosterkirche feierlich vom Prager Bischof geweiht. Der ersten Messe war kein Geringerer als der böhmische König Wenzel I. zugegen. Im Jahre 1380 wurde das bis dahin blühende Kloster von der Pest entvölkert, im Jahre 1381 siedelten sich hier deutschen Besiedler an. In den Hussitenkriegen blieb das Kloster von Plünderungen verschont und dank der weisen Politik seines Abtes Siegmund von Hausmann (1458 - 1506) erlebte es eine ausgesprochene Blütezeit.
En el año 1232 el arzobispo praguense consagró célebremente la iglesia del monasterio. En la primera misa estuvo presente incluso el rey checo Venceslao I. El florecimiento del monasterio fue en el año 1380 fue yermado por la peste y luego de esto en el año 1381 se asentaron los colonizadores alemanes. En las guerras husitas el monasterio fue protegido de saqueos y gracias a las políticas del abad Zikmund Hausmann (1458 - 1506) vivió una época de florecimiento.
Nel 1232 la chiesa del monastero fu solennemente consacrata dal vescovo di Praga. Alla prima messa fu presente anche il Re di Boemia Venceslao I. Il fiorente monastero fu decimato dalla peste nel 1380. Un anno dopo, la regione iniziò ad essere occupata dai coloni tedeschi. I saccheggi del periodo delle guerre hussite risparmiarono il monastero, che grazie alla politica dell’abate Sigismondo Hausmann (1458 - 1506) visse un periodo di grande splendore.
В 1232 году пражский епископ торжественно освятил монастырский костел. В первой мессе принимал участие и чешский король Вацлав I. Монастырь богател и украшался, но в 1380 году пришел мор, после которого, уже в 1381 году, в крае начали поселяться немецкие колонисты. Во время гуситских войн монастырь удалось спасти от разорения, а благодаря политике аббата Зигмунда Гаусманна (1458-1506) он переживал время расцвета.
  Královské Poříčí – la r...  
Le nom d’origine allemande du village – Königswerth – est composé des mots «könig» (royal) et «Werth» (le terrain près de l’eau). Cela veut sans doute dire que ce lieu appartenait au moment de sa fondation au domaine royal et fut peuplé sous la supervision suprême du roi.
The original German name of the village was Königswerth and it is a combination of the noun "königs" meaning "king's" or "royal" and "werth" meaning "waterside". It undoubtedly reminds us of the fact that, at the time of its foundation, the land was in the direct possession of the king and that it was colonized under the king's supreme supervision. The name Královské Poříčí is first mentioned in a deed dating to 1240, whereby King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia, 1230 – 1253) grants the right of patronage in relation to the church in Sedlec and affiliated churches in Loket and Královské Poříčí to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star founded by his sister Anežka in Prague. Even though the deed disappeared, Romanesque elements, which clearly confirm the extraordinary age of the church and correspond to the early 13th century, were revealed during the reconstruction of the Church of St. Kunhuta in the early 1990’s.
Der ursprüngliche deutsche Ortsname – Königswerth setzt sich aus den beiden Wörtern König und Werth zusammensetzt, wobei der zweite ein Gebiet am Wasser bedeutet. Zweifelsohne erinnert er daran, dass der Ort zum Gründungszeitpunkt zum Grund und Boden gehörte, der sich direkt in königlichem Besitz befand und dass er unter seiner Aufsicht besiedelt wurde. Erstmals wird Königswerth schriftlich in einer Urkunde aus dem Jahre 1240 erwähnt, in der böhmischer König Wenzel I. (1230 – 1253) dem von seiner Schwester Agnes gegründeten Orden der Kreuzherren mit dem Roten Stern das Patronat über die Kirche in Zettlitz/Sedlec und die Filialkirchen in Elbogen/Loket und Königswerth/Královské Poříčí überließ. Auch wenn diese Urkunde abhanden kam, wurden bei der Rekonstruktion der Kirche der Hlg. Kunigunde Anfang der neunziger Jahre des verg. Jahrhunderts romanische Elemente entdeckt, die dem Beginn des 13. Jahrhunderts entsprechen und somit eindeutig das außergewöhnliche Alter der Kirche der Hlg. Kunigunde bestätigen.
El nombre alemán original de la iglesia – Königswerth es una composición de las palabras König – Real y Werth que significa territorio cerca del agua. Sin duda alguna recuerda que en el tiempo de la fundación del pueblo, este lugar pertenecía a los territorios en posesión directa del rey y bajo su inspección superior fue poblado. Por primera vez el nombre Cuenca Real aparece en forma escrita en una escritura del año 1240 que el rey checo Venceslao I (1230-1253) concede a la orden de los de la Cruz con estrella roja fundada en Praga por su hermana Inés, el derecho patronal a la iglesia en Sedlce, a sus iglesias filiales en Loket y a la Cuenca Real. Por más que esta escritura se perdió, en la reconstrucción de la iglesia de Santa Kunhuta, realizada a inicios de los años 90 de este siglo, fueron descubiertos elementos románicos que evidentemente confirman la excepcional antigüedad de esta iglesia que corresponden a los inicios del siglo XIII.
Il nome originario tedesco della città, Königswerth (composto dalle parole König, reale, e Werth, territorio nei pressi dell’acqua) ricorda senza dubbio il fatto che all’epoca della fondazione del villaggio questa zona era un possedimento diretto del re, sotto la cui supervisione fu avviato l’opera di urbanizzazione. Královské Poříčí viene menzionato per la prima volta nel 1240, in un documento con il quale il re boemo Venceslao I (1230 – 1253) conferisce all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa, fondato a Praga da sua sorella Anežka, il diritto di patrocinio sulla chiesa di Sedlec e le chiese affiliate di Loket e Královské Poříčí. Sebbene questo documento sia stato smarrito, gli elementi romanici rinvenuti durante la ricostruzione della chiesa di Santa Kunhuta all’inizio degli anni Novanta dello scorso secolo e risalenti agli inizi del XIII secolo confermano univocamente l’eccezionale antichità della chiesa.
Первоначальное немецкое название деревни – Königswerth – состоит из слов König – королевский и Werth, означающее территорию у воды и, конечно, указывает на то, что это место в период основания относилось к участкам, прямо принадлежащим королю и колонизированным под его верховным надзором. Впервые название Краловское Поржичи письменно упоминается в документе 1240 года, которым чешский король Вацлав I (1230 – 1253) предоставляет ордену Крестоносцев с красной звездой, основанному в Праге его сестрой Агнежкой, право патроната над костелом в Седлеце, его филиальным костелам в Локете и Краловском Поржичи. Хотя этот документ был утрачен, при реконструкции костела св. Кунгуты, проведенной в начале 90-х годов прошлого века, были обнаружены романские элементы, однозначно подтверждающие исключительный возраст костела св. Кунгуты, соответствующий началу ХIII века.
  Král smrků (le Roi des ...  
Král smrků (le Roi des épiceas)
The King of Spruces
Král smrků - Fichtenkönig
Král smrků (Rey de píceas)
  Les illustres enfants d...  
En 1835 Labitzký commença à constituer l´orchestre des thermes de Karlovy Vary qui devint renommé sous la direction de son fils Auguste. On trouve la signature de Josef Labitzký sur de nombreuses polkas, galops, marches, quadrilles et valses grâce auxquelles il fut nommé roi de la valse tchèque.
In the summer of 1802 Josef Labitzký, a famous composer and conductor, came into this world in Krásno near Bečov. A year after his birth he moved with his parents to Bečov where the music master Karel Veit taught him to play the viola and piano in his youth. His parents came to the conclusion that it would be more secure if their musically gifted son became a tradesman, and thus Josef Labitzký earned the certificate of a master-shearer from the Bečov Town Council in 1824. However, four years before finishing his apprenticeship the young musician changed the scissors for the bow and acted as a violinist in the spa orchestra of Mariánské Lázně. His musical career continued in Karlovy Vary (Carlsbad), where he married the Bečov mayor’s daughter in 1824. His four children were also born in Bečov. In 1835 Labitzký began to build the spa orchestra in Karlovy Vary (KSO) which, later led by his son August, became a renowned spa musical body. The stamp of the creativeness of Josef Labitzký as a composer is still imprinted in many of his polkas, gallopades, marches, quadrilles and waltzes, for which he earned the nickname “The Czech Waltz King”. He died in 1881, but his music is still alive.
En el verano de 1802 en Krásno cerca de Bečov nació el director de orquesta y compositor famoso Josef Labitzký. Un año después se trasladó con sus padres a Bečov. Allí en su juventud iba a clases de piano y viola a casa del pedagogo Karel Veit. Sus padres llegaron a la conclusión que sería más seguro que su hijo dotado de talento musical aprendiese un oficio, por eso, en 1824 Josef Labitzký obtuvo del Municipio de Bečov el certificado de maestro tundidor. Pero ya cuatro años antes de terminar sus estudios el joven músico cambió las tijeras por el arco y ejercía en la orquesta balnearia en Mariánské Lázně. Su carrera musical continuó en Karlovy Vary, donde se casó en 1824 con la hija del alcalde de Bečov y allí también nacieron sus cuatro hijos. En 1835 Labitzký empezó a formar una orquestra balnearia para Karlovy Vary (KSO), la que – bajo la dirección de su hijo August - pasó a ser una orquesta balnearia de gran renombre. La fama del compositor Josef Labitzký sigue estando presente en varias composiciones – polcas, galopas, marchas, cuadrillas y valses, por las cuales ganó el sobrenombre de Rey checo de los valses. Murió en 1881, pero su música sigue viva hasta hoy en día.
Josef Labitzký, celebre compositore e direttore musicale, nacque nell’estate del 1802 a Krásno, nei pressi di Bečov. Un anno dopo la sua nascita i genitori si trasferirono a Bečov, dove il giovane Labitzký imparò a suonare la viola e il pianoforte sotto la guida del maestro di musica Karel Veit. Nonostante il talento dimostrato, i genitori ritennero più saggio che il figlio imparasse un mestiere, per cui nel 1824 Josef Labitzký ricevette dal comune di Bečov il certificato di tosatore. Tuttavia, quattro anni prima di terminare l’apprendistato il giovane musicista sostituì le forbici con l’arco ed entrò a far parte dell’orchestra termale di Mariánské Lázně come violinista. La sua carriera musicale proseguì a Karlovy Vary, dove nel 1824 sposò la figlia del sindaco di Bečov. Nella cittadina della sua infanzia nacquero anche i suoi quattro figli. Nel 1835 iniziò la composizione di un’orchestra termale a Karlovy Vary (KSO), che sotto la gestione di suo figlio August si trasformò in un rinomato complesso musicale termale. Ancora oggi, l’estro creativo di Labitzký è percepibile in molte delle sue opere - polka, galop, marce, quadriglie e valzer, per le quali si meritò il soprannome di “Re del valzer ceco”. Labitzký morì nel 1881, ma la sua musica continua a vivere ancora oggi.
Летом 1802 года в Красно у Бечова увидел свет известный композитор и дирижер Йозеф Лабицкий. Когда мальчику исполнился год, семья переехала в Бечов. Там он начал брать уроки игры на виолончели и фортепиано у музыкального педагога Карла Вейта. Но родители решили, что у их талантливого сына должна быть какая-нибудь более надежная специальность, и в 1824 году Йозеф Лабицкий получает в бечовской мерии сертификат парикмахера. Однако еще за четыре года перед окончанием учебы юноша отдал предпочтение смычку и стал скрипачом курортного оркестра г. Марианские Лазни. Его музыкальная карьера продолжалась в Карловых Варах. В 1824 году он женится на дочери бечовского старосты, и в Бечове рождаются его четверо детей. В 1835 году Лабицкий начал создавать карловарский курортный оркестр (КСО – Карловарский симфонический оркестр), который под руководством его сына Августа завоевал большую популярность. Фантазия Йозефа Лабицкого и сегодня восхищает слушателей множества написанных ним полек, галопов, маршей, кадрилей и вальсов, за которые его называли чешским королем вальса. Композитор умер в 1881 году, но его музыка продолжает жить.
  Karlovy Vary – la zone ...  
La légende concernant la découverte des sources à Karlovy Vary par le roi tchèque et empereur romain germanique Charles IV pendant la traque d’un cerf au milieu du 14e siècle appartient néanmoins au monde de la fantaisie.
The foundation and development of Karlovy Vary (English: Carlsbad, German: Karlsbad) has always been inseparably intertwined with the beneficial curative effects of its thermal mineral springs. They influenced the history, architecture, economy, as well as the overall spirit of the spa town. Since time immemorial, the springs have fascinated people, nourishing their imagination. Likewise, the popular legend according to which the Carlsbad springs were discovered by King of Bohemia and Holy Roman Emperor Charles IV when hunting deer in the middle of the 14th century belongs to the realm of fantasy. It goes without saying that the foundation of the spa town at the confluence of the Ohře and Teplá Rivers during the reign of Charles IV was no romantic happenstance as the old legend puts it, but an almost unavoidable result of the development of a place known for ages with a long-lived curative tradition.
Die Entstehung und der Aufschwung von Karlsbad waren von je her untrennbar mit den wohltuenden und heilenden Wirkungen seiner warmen Heilquellen verbunden. Sie haben seine Geschichte, seine Architektur, seine Ökonomik, ja den ganzen Genius loci der Stadt geprägt. Diese Quellen haben die Menschen seit je her fasziniert und seit Urgedenken seine Fantasie angeregt. Ins Reich der Fantasie gehört auch die weit verbreitete Legende, laut derer böhmischer König und römischer Kaiser Karl IV. die Karlsbader Thermen zur Mitte des l4. Jahrhunderts bei einer Hirschjagd entdeckt haben soll. Die Gründung des Kurstädtchens am Zusammenfluss von Eger/Ohře und Tepl/Teplá unter der Herrschaft von Karl IV. war sicher kein solch zufälliges und romantisches Unterfangen, wie es die alte Legende glauben machen will, sondern eher das folgerichtige und nahezu gesetzmäßige Resultat der Weiterentwicklung dieses schon längst als Heilquelle bekannten Ortes.
El origen y desarrollo de Karlovy Vary siempre ha estado inseparablemente relacionado con los benéficos efectos curativos de sus fuentes de aguas termales. Marcaron la historia, arquitectura, economía y el espíritu íntegro de la ciudad. Esas fuentes fascinaron al hombre y atizaron su fantasía desde tiempos pasados. Al reino de la fantasía podemos remitir la leyenda popular según la que cuenta que las fuentes de Karlovy Vary fueron descubiertas en la mitad del siglo XIV por el rey checo y emperador romano Carlos IV durante una caza de ciervos. La fundación de una ciudad de balnearios en la confluencia de los ríos Ohře y Teplá durante el reinado de Carlos IV seguramente no fue una obra tan casual ni romántica como lo cuenta una antigua leyenda sino un resultado evolutivo legítimo para un conocido lugar con tradiciones curativas desde ya hace tiempo.
La nascita e lo sviluppo di Karlovy Vary sono sempre stati inscindibilmente legati ai benefici effetti curativi delle sue sorgenti minerali calde. Le terme hanno segnato la storia, l’architettura, l’economia e lo stesso spirito della città, affascinando e stuzzicando la fantasia dell’uomo sin dall’antichità. Del resto, s’inserisce in un contesto fantasioso anche la popolare leggenda secondo cui le sorgenti di Karlovy Vary furono scoperte nella metà del XIV secolo dal Re di Boemia e Imperatore del Sacro Romano Impero Carlo IV, mentre dava la caccia a un cervo. Di certo, la fondazione di questa cittadina termale alla confluenza dei fiumi Ohře e Teplá durante il regno di Carlo IV non fu un evento così casuale e romantico come tramandato dall’antica leggenda, ma l’epilogo quasi inevitabile dello sviluppo di un insediamento noto già da tempo e dalla significativa tradizione curativa.
Возникновение и развитие Карловых Вар всегда было нерасторжимо связано с благодатным лечебным воздействием их теплых минеральных источников. Они оказали влияние на историю, архитектуру, экономику и общий дух города. Эти источники вдохновляли человека и стимулировали его фантазию еще в давние времена. В стране фантазии родилось популярное предание, согласно которому карловарские источники были открыты в середине XIV века чешским королем и римским императором Карлом IV во время охоты на оленя. Основание курортного городка в месте слияния рек Огрже и Теплы во времена правления Карла IV, вне сомнения, не было таким случайным и романтическим поступком, как рассказывает старое предание, но почти закономерным результатом развития давно известного места с лечебной традицией.
  Královské Poříčí – la r...  
Le nom d’origine allemande du village – Königswerth – est composé des mots «könig» (royal) et «Werth» (le terrain près de l’eau). Cela veut sans doute dire que ce lieu appartenait au moment de sa fondation au domaine royal et fut peuplé sous la supervision suprême du roi.
The original German name of the village was Königswerth and it is a combination of the noun "königs" meaning "king's" or "royal" and "werth" meaning "waterside". It undoubtedly reminds us of the fact that, at the time of its foundation, the land was in the direct possession of the king and that it was colonized under the king's supreme supervision. The name Královské Poříčí is first mentioned in a deed dating to 1240, whereby King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia, 1230 – 1253) grants the right of patronage in relation to the church in Sedlec and affiliated churches in Loket and Královské Poříčí to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star founded by his sister Anežka in Prague. Even though the deed disappeared, Romanesque elements, which clearly confirm the extraordinary age of the church and correspond to the early 13th century, were revealed during the reconstruction of the Church of St. Kunhuta in the early 1990’s.
Der ursprüngliche deutsche Ortsname – Königswerth setzt sich aus den beiden Wörtern König und Werth zusammensetzt, wobei der zweite ein Gebiet am Wasser bedeutet. Zweifelsohne erinnert er daran, dass der Ort zum Gründungszeitpunkt zum Grund und Boden gehörte, der sich direkt in königlichem Besitz befand und dass er unter seiner Aufsicht besiedelt wurde. Erstmals wird Königswerth schriftlich in einer Urkunde aus dem Jahre 1240 erwähnt, in der böhmischer König Wenzel I. (1230 – 1253) dem von seiner Schwester Agnes gegründeten Orden der Kreuzherren mit dem Roten Stern das Patronat über die Kirche in Zettlitz/Sedlec und die Filialkirchen in Elbogen/Loket und Königswerth/Královské Poříčí überließ. Auch wenn diese Urkunde abhanden kam, wurden bei der Rekonstruktion der Kirche der Hlg. Kunigunde Anfang der neunziger Jahre des verg. Jahrhunderts romanische Elemente entdeckt, die dem Beginn des 13. Jahrhunderts entsprechen und somit eindeutig das außergewöhnliche Alter der Kirche der Hlg. Kunigunde bestätigen.
El nombre alemán original de la iglesia – Königswerth es una composición de las palabras König – Real y Werth que significa territorio cerca del agua. Sin duda alguna recuerda que en el tiempo de la fundación del pueblo, este lugar pertenecía a los territorios en posesión directa del rey y bajo su inspección superior fue poblado. Por primera vez el nombre Cuenca Real aparece en forma escrita en una escritura del año 1240 que el rey checo Venceslao I (1230-1253) concede a la orden de los de la Cruz con estrella roja fundada en Praga por su hermana Inés, el derecho patronal a la iglesia en Sedlce, a sus iglesias filiales en Loket y a la Cuenca Real. Por más que esta escritura se perdió, en la reconstrucción de la iglesia de Santa Kunhuta, realizada a inicios de los años 90 de este siglo, fueron descubiertos elementos románicos que evidentemente confirman la excepcional antigüedad de esta iglesia que corresponden a los inicios del siglo XIII.
Il nome originario tedesco della città, Königswerth (composto dalle parole König, reale, e Werth, territorio nei pressi dell’acqua) ricorda senza dubbio il fatto che all’epoca della fondazione del villaggio questa zona era un possedimento diretto del re, sotto la cui supervisione fu avviato l’opera di urbanizzazione. Královské Poříčí viene menzionato per la prima volta nel 1240, in un documento con il quale il re boemo Venceslao I (1230 – 1253) conferisce all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa, fondato a Praga da sua sorella Anežka, il diritto di patrocinio sulla chiesa di Sedlec e le chiese affiliate di Loket e Královské Poříčí. Sebbene questo documento sia stato smarrito, gli elementi romanici rinvenuti durante la ricostruzione della chiesa di Santa Kunhuta all’inizio degli anni Novanta dello scorso secolo e risalenti agli inizi del XIII secolo confermano univocamente l’eccezionale antichità della chiesa.
Первоначальное немецкое название деревни – Königswerth – состоит из слов König – королевский и Werth, означающее территорию у воды и, конечно, указывает на то, что это место в период основания относилось к участкам, прямо принадлежащим королю и колонизированным под его верховным надзором. Впервые название Краловское Поржичи письменно упоминается в документе 1240 года, которым чешский король Вацлав I (1230 – 1253) предоставляет ордену Крестоносцев с красной звездой, основанному в Праге его сестрой Агнежкой, право патроната над костелом в Седлеце, его филиальным костелам в Локете и Краловском Поржичи. Хотя этот документ был утрачен, при реконструкции костела св. Кунгуты, проведенной в начале 90-х годов прошлого века, были обнаружены романские элементы, однозначно подтверждающие исключительный возраст костела св. Кунгуты, соответствующий началу ХIII века.
  Loket – le château fort...  
En 1547, la ville resta fidèle au roi Ferdinand même si la plupart de ses habitants n’était pas catholique et cela en valu la peine. Même si pendant les années 1551 - 1562 Loket était toujours en gage auprès des seigneurs de Plavno, dans la deuxième moitié du 16e siècle les habitants acquirent en gage 30 milles tolars pour le burgraviat de Loket avec tous ses biens ainsi que les domaines de Kynšperk, Hertenberk et Luby.
In 1547, the town citizens, despite being largely non-Catholic, remained loyal to King Ferdinand and its loyalty more than paid off. Although Loket was still pledged to the Lords of Plavno between 1551 and 1562, the Loket burghers succeeded in redeeming the pledge in the middle of the 16th century and acquired the Loket burgraviate with all goods and with it the Kynšperk, Hertenberk a Luby demesnes for 30 thousand thalers. In 1598, the pledge was fully in the hands of the town, which thus became a free royal town holding large demesnes. Loket obtained the right to hold annual markets as early as in 1547 and in 1561, it received an improved coat-of-arms and the right to use a read wax seal. In 1562, it received a part of the yields of the Loket district and the key to the town gate.
Im Jahre 1547 hielt die Stadt König Ferdinand die Treue, obwohl die Mehrheit der Stadtbewohner nichtkatholisch war und dies zahlte sich aus. Obwohl 1551 - 1562 Loket/Elbogen immer noch den Herren von Plauen verpfändet war, gelang es den Elbogener Bürgern im 16. Jahrhundert für 30 tausend Taler die Elbogener Burggrafschaft samt aller Güter und den Herrschaften Kynšperk/Königsberg, Hartenberg und Luby/Schönbach zu gewinnen. Im Jahre 1598 ging der Pfandgegenstand ganz und gar in die Hände der Stadt über, wodurch Loket wieder zur freien Königsstadt und zum Besitzer ausgedehnter Herrschaften wurde. Schon im Jahre 1547 erwarb Loket/Elbogen das Recht, einen Jahrmarkt abzuhalten, im Jahre 1561 wurde sein Wappen aufgebessert und die Stadt bekam das Recht mit rotem Wachs zu siegeln, im Jahre 1562 konnte sie einen Teil der Erträge aus dem Elbogener Kreis einbehalten und es bekam die Schlüssel zum Stadttor.
En el año 1547 la ciudad permaneció fiel al rey Fernando, a pesar que la mayoría de habitantes no era católica y esta la compensó. A pesar de que en los años 1551-1562 Loket estaba todavía empeñada a los señores de Plavno, en la segunda mitad del siglo XVI los mismos ciudadanos de Loket obtuvieron como empeño por 30 mil tolares, el burgrave de Loket con toda la mercadería y con los señoríos de Kynšperk, Hertenberk y Luba. En 1598 pasó el empeño total a manos de la ciudad con lo que se convirtió Loket nuevamente en libre ciudad real y propietaria de un gran señorío. Ya en el año 1547 Loket obtuvo el derecho al mercado de aniversario, en el año 1561 se le mejoró el escudo y le fue concedido derecho para sellar con lacre, en el año 1562 le fue cedida parte del provecho del distrito de Loket y también la llave de la puerta de la ciudad.
Sebbene la maggioranza della popolazione non fosse di fede cattolica, nel 1547 la città proclamò la propria lealtà al re Ferdinando, una decisione che si rivelò vantaggiosa. Pur essendo ancora impegnata ai signori di Plavno tra il 1551 e il 1562, nella seconda metà del XVI secolo gli abitanti di Loket riuscirono a riscattare il pegno, e al prezzo di 30.000 talleri ottennero il burgraviato di Loket con tutti i suoi beni e le proprietà di Kynšperk, Hartenberg e Luby. Nel 1598 l’ipoteca fu completamente trasferita alla città; Loket tornò ad essere una libera città reale, proprietaria di ampi possedimenti. Nel 1547 Loket ottenne il diritto di tenere un mercato annuale, e nel 1561 le fu conferito un nuovo stemma comunale migliorato e il diritto di utilizzare un sigillo con la cera rossa. Nel 1562, inoltre, conseguì una parte dei proventi della regione e le chiavi della porta della città.
В 1547 году, несмотря на то, что большинство его жителей не были католиками, город сохранил верность королю Фердинанду, и этот шаг оправдал себя. Хотя в 1551-1562 годы Локет еще был заложен сеньорам из Плауэна, во второй половине ХVI века локетские граждане за 30 тысяч талеров получили в залог локетское бургграфство со всем имуществом и с владениями Киншперк, Гартенберк и Лубы. В 1598 году залог полностью перешел в собственность города, и Локет снова стал свободным королевским городом и хозяином больших владений. Уже в 1547 году Локет получил право проведения ежегодных ярмарок, в 1561 году был улучшен его герб и предоставлено право печати красным воском, а в 1562 году ему была оставлена часть доходов от Локетского края и вручен ключ от городских ворот.
  Les célébrités de notre...  
Karel IV. (Charles IV), un des plus grands monarques tchèque qui éleva les pays tchèques au niveau des régions d´Europe les plus développées, avait une relation très étroite avec notre région. La légende veut que Charles ait trouvé des sources d’eau chaude lors d’une chasse aux cerfs et qu’il décide d’y fonder une ville.
Karel IV. (Charles IV), one of the greatest Bohemian sovereigns, who raised the lands of the Bohemia to the level of countries in the most advanced parts of Europe, had a very close relationship to our region. A well-known legend says that while hunting a deer, Charles IV discovered hot springs and decided to found a town there. However, serious research into the history of the region has confirmed the fact that people lived in the area of later Karlovy Vary as early as in the 13th century and probably knew about the curative effects of thermal waters. In 1370 Charles IV granted the local settlement of that time the rights and freedoms that were possessed, in its vicinity, only by the royal city of Loket. It was a frequent destination of the King’s visits. Charles IV went hunting in the surroundings of Loket as well as carried out his statesman duties here. In 1370 the monarch founded Kraslice (Graslitz), the mining town, where copper, silver and lead ores were extracted. Many monumental sites remind us of the visits of Charles IV to our region. For example, one of four lookout towers surrounding Karlovy Vary bears his name.
Karl IV., einer der größten böhmischen Herrscher, der die böhmischen Lande auf das Niveau der entwickeltsten Gebiete Europas anhob, hatte zu unserer Region ein enges Verhältnis. Einer bekannten Sage nach entdeckte Karl IV. bei der Jagd auf einen Hirsch die heißen Quellen und beschloss, hier eine Stadt zu gründen. Allerdings hat die seriöse Geschichtsforschung bestätigt, dass am Ort des späteren Karlsbads bereits im 13. Jahrhundert Menschen lebten und die heilsamen Wirkungen der Thermalquellen wahrscheinlich gut kannten. Im Jahre 1370 erteilte Karl IV. dem damaligen Siedlungsort die Rechte und Freiheiten, die in der nahen Umgebung wohl nur die königliche Burg Loket (Elbogen) genoss. Diese war auch das häufige Ziel der königlichen Besuche. Karl IV. begab sich einerseits in der Umgebung auf die Jagd, zum anderen hatte er hier auch Staatsangelegenheiten zu erledigen. Im Jahre 1370 gründete der Herrscher Kraslice (Graslitz), eine Stadt des Bergbaus, der Förderung von Kupfer, Silber und Blei. An den Aufenthalt Karls IV. in unserer Region erinnern viele denkwürdige Stätten, unter anderem trägt einer der vier Aussichtstürme, die Karlsbad umgeben, seinen Namen.
Carlos IV, uno de los mayores monarcas checos que elevó los países de la Corona Checa al nivel de los países europeos más desarrollados de aquella época. El rey había tenido una estrecha relación con nuestra región. Una famosa leyenda cuenta que fue Carlos IV quien, persiguiendo a un ciervo, descubrió las aguas termales y decidió fundar allí una ciudad. Sin embargo, las exploraciones de la historia llegaron a confirmar que en el lugar de la actual ciudad de Karlovy Vary había vivido gente ya en el siglo XIII y que aquella gente conocía los efectos curativos de las aguas termales. En 1370 Carlos IV le otorgó al pueblo derechos y libertades que se podían comparar quizá tan solo con los de la Ciudad Real de Loket. Loket fue también el punto de destino de las visitas del Rey. Carlos IV solía salir de caza a los alrededores de Loket, y también atendía allí sus asuntos políticos. En 1370, el monarca fundó Kraslice, la ciudad de la minería, de la explotación de cobre, plata y plomo. Hay muchos lugares memorables que recuerdan la estancia de Carlos IV en nuestra región; por ejemplo una de las cuatro torres miradores en los alrededores de Karlovy Vary lleva su nombre.
Carlo IV, uno dei più grandi sovrani cechi, elevò la Boemia al livello degli Stati più sviluppati d’Europa. L’imperatore ebbe un rapporto strettissimo con la nostra regione: secondo una famosa leggenda, decise di fondare una città dopo aver scoperto le sorgenti calde della zona mentre dava la caccia a un cervo. Le ricerche storiche condotte hanno confermato che la zona in cui fu fondata Karlovy Vary era abitata già nel XIII secolo, e gli abitanti del posto probabilmente conoscevano bene gli effetti curativi delle acque termali. Nel 1370 Carlo IV conferì alla città i diritti e la libertà goduti a quel tempo nella regione soltanto dalla cittadina reale di Loket, che Carlo IV frequentava spesso per le battute di caccia e per disbrigare i suoi impegni governativi. Nel 1370 l’imperatore fondò anche Kraslice, cittadina mineraria per l’estrazione del rame, dell’argento e del piombo. Ricordano la permanenza di Carlo IV nella nostra regione diversi monumenti: ad esempio, una delle quattro torri panoramiche che circondano Karlovy Vary porta il suo nome.
Karel IV./Карл IV., один из величайших чешских правителей, поднявший престиж Чехии до уровня наиболее развитых государств Европы, был очень привязан к нашему краю. Хорошо известна легенда о том, что именно Карл IV во время оленьей охоты открыл горячие источники и решил основать рядом с ними город. Однако серьезные научные исследования подтвердили, что поселения на месте будущих Карловых Вар были уже в ХIII веке, и местным жителям, вероятнее всего, было хорошо известно лечебное действие термальных вод. В 1370 году Карл IV уделил своей тогдашней резиденции городские права и свободы, которыми владел в ближайших окрестностях, наверное, только королевский город Локет. Именно он был частой целью королевских поездок. Карл IV не только приезжал в окрестности Локтя на охоту, но и решал здесь государственные вопросы. В 1370 году король основал Краслице – город рудокопов, в котором добывали медь, серебро и свинец. Приезды Карла припоминает в нашем крае ряд памятных мест. Например, одна из четырех обзорных башен, построенных в окрестностях Карловых Вары, названа в его честь.
  Teplá – le monastère de...  
L´église de l´abbaye a été construite entre 1193 et 1232 ; elle possède trois nefs romano-gothique, elle est d’une longueur de 62,25 mètres et d’une hauteur de 15,60 mètres. Elle est dédicacée à l´Annonciation-du-Seigneur.
The abbey church was built in the course of years from 1193 to 1232 as a Romanesque and Gothic three-aisled hall church 62.25 metres long and 15.6 metres high. It is dedicated to the Annunciation of the Lord and it was consecrated by the Bishop of Prague, Jan II, on June 20, 1232. The consecration ceremony took place in the presence of King Václav I. and Emperor's envoys. The exterior of the church is a valuable example of the transition of Romanesque into Gothic style and it is the oldest of its kind in our territory.
Die in den Jahren 1193-1232 als romanisch-gotische dreischiffige Hallenkirche erbaute Abteikirche ist 62,25 m lang und 15,6 m hoch. Sie trägt den Namen „Verkündung des Herrn“. Ihrer feierlichen Einweihung durch den Prager Bischof Johann II. am 20.6. 1232 waren u.a. auch der böhmische König Wenzel I. und zahlreiche Reichsgesandte zugegen. Das Äußere der Kirche ist ein wertvolles Beispiel des Übergangs vom romanischen zum gotischen Baustil und gleichzeitig die älteste Kirche ihrer Art auf tschechischem Gebiet.
La iglesia de la abadía fue edificada en los años 1193-1232 como iglesia gótico-romana de tres pabellones, de 62,25 m de largo y 15,6 m de alto. Está consagrada a la Anunciación de la Virgen. Para la solemne consagración por el arzobispo Jan II. El 20 de junio de 1232 incluso llegó a visitarla el rey Venceslao I. y los enviados del emperador. El exterior de la iglesia es la demostración del paso del estilo romano al gótico, siendo el más antiguo en su clase en nuestro país.
Questa chiesa a tre navate, lunga 62,25 m e alta 15,6 m, fu costruita in stile romanico - gotico tra il 1193 e il 1232. Dedicata all’Annunciazione del Signore, fu solennemente consacrata dal vescovo di Praga Jan II il 20/6/1232, alla presenza del Re di Boemia Venceslao I e di una delegazione imperiale. Gli esterni della chiesa sono un mirabile esempio del passaggio dallo stile romanico a quello gotico, il più antico di questo tipo nel nostro Paese.
Игуменский костел был построен в 1193-1232 году как романско-готический трехнефный костел с перекрытиями, длиной 62,25 метров и высотой 15,6 метров. Этот костел Благовещения Господнего был освящен пражским епископом Иоганном II 20 июня 1232 года. В церемонии освящения принял участие чешский король Вацлав I и имперские послы. Экстерьер костела – старейший такого типа на территории нашей страны – является ценным образцом перехода романского стиля в готический.
  La forteresse et le châ...  
Les vassaux du roi appartenant à la petite noblesse des environ devaient effectuer pour le roi un service militaire et recevaient en contrepartie des privilèges plus importants que dans d’autres pays de la Couronne tchèque.
The king's vassals from among the local minor nobility performed military service for the king, in return for which they enjoyed greater privileges than in other Lands of the Bohemian Crown. As regards legal matters, they were subject to the vassal court, which convened at Loket Castle and was chaired by the land magistrate selected from among the Loket vassals.
Die königlichen Vasallen aus den Reihen des niederen Adels der Umgebung leisteten für den König ihre militärische Pflicht und genossen hierfür Privilegien, die umfangreicher als anderswo in den Landen der böhmischen Krone waren. In rechtlichen Angelegenheiten unterlagen sie dem Mannengericht, das auf der Burg Loket zusammentrat, wobei den Vorsitz des Gerichtes der bestellte Landesrichter führte, der aus den Mannen von Loket ausgewählt wurde.
Los vasallos reales, provenientes de la nobleza colindante, realizaban su servicio militar obligatorio en beneficio del rey y en su nombre gozaban de beneficios más amplios que en otros países del Reino Checo. Por el lado jurídico estaban bajo la jurisdicción de un tribunal de vasallos, que se reunía en el castillo de Loket, el tribunal lo presidía un juez territorial nombrado por el rey, que había sido elegido por los vasallos de Loket.
I vassalli del re, appartenenti alla piccola nobiltà locale, espletavano compiti bellici in cambio di privilegi più ampi rispetto alle altre zone della Corona Boema. Le questioni giuridiche erano risolte da un apposito tribunale che si riuniva al castello di Loket ed era presieduto dalla massima autorità territoriale, nominata dal re e scelta tra i vassalli di Loket.
Королевские вассалы, происходящие из мелкой шляхты, исполняли для короля военную повинность, за что получали льготы, несравнимые с аналогичными льготами в других землях Королевства чешского. В правовом отношении они подчинялись вассальному суду, который собирался в Локетской крепости, во главе с назначенным королевским приказом земским судьей, избираемым из локетских вассалов.
  Kraslice  
Le monastère de Waldsassen ne fut pas longtemps propriétaire de Kraslice. On estime que le roi tchèque Přemysl Otakar II dut le donner comme fief à son ainé, Henri de Plavno. Cet acte n’est pas certain car le document qui le mentionne fut falsifié au 15e siècle.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long. In 1272, King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) is said to have given the estate as feoff to the older of the Jindřichs of Plavno. Many uncertainties, however, are associated with this act as the deed documenting it was forged in the 15th century. Nonetheless, it is a proven fact that the Lords of Plavno were in possession of the Kraslice estate in the 14th century. Mining of silver, lead and tin ore had already begun in the hills surrounding the village and significantly contributed to the development of the land. In 1356, the son-in-law of Jindřich of Plavno, Knight Rüdiger von Sparneck, handed over the Kraslice estate and the castle to King Charles IV who presently gave it back to him as feoff. After the knight's death, however, the king purchased the feoff in favour of the Bohemian Kingdom. The period of reign of Charles IV was a time of prosperity also for Kraslice. Trade and mining industry aided by the kingdom brought profits and new inhabitants to the town. Apart from miners, many loggers, hunters, and charcoal burners earned their livelihoods in the so far virgin forests. The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370.
Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben. Im Jahre 1272 soll es Přemysl Ottokar II. Heinrich dem Älteren von Plauen als Lehen geschenkt haben. Dieser Akt ist jedoch umstritten, da die Urkunde, die ihn bestätigt, im 15. Jahrhundert gefälscht wurde. Als sicher darf angesehen werden, dass die Herren von Plauen im 14. Jahrhundert wirklich die Besitzer von Graslitz waren. Schon damals begann man auf den Hügeln ringsum Silber, Blei und Zinn zu schürfen, was dieser Gegend zu Wohlstand verhalf. Im Jahre 1356 übergibt Rüdiger von Sparneck, der Schwiegersohn von Heinrich von Plauen, die Graslitzer Gegend samt Burg und Vorburg König Karl IV., der sie ihm postwendend als Lehen zurückgibt. Nach dem Tode des Ritters kaufte der König das ganze Lehen jedoch zu Gunsten der Böhmischen Krone ab. Die Regierung von Karl IV. brachte auch Graslitz einen erfreulichen Aufschwung. Der staatlich geförderte Handel und Bergbau brachten dem Städtchen nicht nur Gewinne, sondern auch neue Einwohner. Außer Bergknappen lebten hier auch viele Holzhauer, die Holz in den bisher jungfräulichen Urwäldern fällten, aber auch Jäger und Köhler. Die Gründung neuer Bergwerke und der Zustrom neuer und neuer Bergknappen führten dazu, dass Karl IV. Graslitz am 15. August 1370 zur Königsstadt erhob.
El monasterio en Waldsassen no poseyó la zona de Kraslice por mucho tiempo. En el año 1272 el rey Přemysl Otakar II tuvo que dárselo como feudo a Enrique de Plavno. Este acto sin embargo acompaña muchas preguntas ya que la escritura que lo documenta fue falsificada en el siglo XV. No obstante es seguro que los señores de Plavno en el siglo XIV poseedores de Kraslice realmente existieron. Ya en aquel tiempo en las colinas alrededor del pueblo se empezaron a minar los minerales de plata, plomo y estaño lo que beneficiaba al desarrollo de la zona. En el año 1356 el yerno de Enrique de Plavno, el caballero Rüdiger von Sparneck traspasa Kraslice con su castillo y asentamientos, al rey Carlos IV quien al mismo tiempo se lo da como feudo. Después de la muerte del caballero sin embargo, el rey todo el feudo lo compra en beneficio del reino de Bohemia. El gobierno de Carlos IV significó auge también para Kraslice. El comercio apoyado por el estado y la industria minera empezó a traer a la población ganancias y también nuevos habitantes. Además de los mineros aquí vivían también muchos taladores, explotadores de la madera, en los hasta el momento bosques vírgenes, cazadores de animales salvajes y carboneros. La apertura de nuevas minas y la llegada de más mineros, apremió a Carlos IV el 15 de agosto de 1370 a la ascensión de Kraslice a ciudad Real.
Il monastero di Waldsassen non preservò a lungo i territori di Kraslice. Nel 1272 il re Přemysl Ottocaro II dovette concederli come feudo a Jindřich senior di Plavno. Si tratta tuttavia di una transazione aperta a diversi interrogativi, in quanto l’atto comprovante tale cessione fu falsificato nel XV secolo; di fatto, è certo che i signori di Plavno fossero i proprietari di Kraslice già nel XIV secolo, all’epoca in cui nelle colline circostanti fu avviata l’estrazione dell’argento, del piombo e dello stagno, attività che contribuì allo sviluppo comunale. Nel 1356 il genero di Jindřich di Plavno, il cavaliere Rüdiger von Sparneck, consegnò la zona di Kraslice, il castello e gli insediamenti circostanti a Carlo IV, il quale glieli restituì come feudo, per poi riacquistarli a vantaggio del Regno di Boemia alla morte del cavaliere. Anche Kraslice beneficiò del governo di Carlo IV: sostenuti dallo Stato, il commercio e l’industria mineraria iniziarono a portare alla città utili economici e nuovi abitanti. Oltre ai minatori, la zona era popolata da cacciatori, carbonai e numerosi taglialegna che usufruivano delle scorte di legno delle foreste ancora vergini della regione. Con l’apertura delle nuove miniere e l’arrivo di altri minatori, il 15 agosto 1370 Carlo IV elevò Kraslice a città reale.
Вальдсассенский монастырь владел Краслицами и его окрестностями недолго. В 1272 году король Пржемысл Отакар II якобы передал их в качестве ленного владения Генриху старшему из Плауэна. Но этот акт сопровождает много вопросов, поскольку подтверждающий его документ был в ХV веке сфальсифицирован. Тем не менее, не подлежит сомнению, что сеньоры из Плауэна в ХIV веке действительно владели Краслицами. Уже тогда на окружающих деревню холмах начали производить разведку серебряных, свинцовых и оловянных руд, что содействовало развитию края. В 1356 году зять Генриха из Плауэна рыцарь Рюдигер фон Шпарнек передал Краслице с окрестностями и крепостью королю Карлу IV, который возвратил их ему со статусом ленных владений. Но после смерти рыцаря король весь его лен выкупил в собственность Чешского королевства. Правление Карла IV содействовало подъему Краслиц. Поддерживаемая государством торговля и горнорудная промышленность начала приносить городку доход и привлекала новых переселенцев. Кроме шахтеров здесь жило много дровосеков, заготавливающих дерево в нетронутых дремучих лесах, зверобоев и угольщиков. Открытие новых шахт и приток горняков привели к тому, что 15 августа 1370 года Карл IV возвысил Краслице до статуса королевского города.
  La forteresse et le châ...  
Les vassaux du roi appartenant à la petite noblesse des environ devaient effectuer pour le roi un service militaire et recevaient en contrepartie des privilèges plus importants que dans d’autres pays de la Couronne tchèque.
The king's vassals from among the local minor nobility performed military service for the king, in return for which they enjoyed greater privileges than in other Lands of the Bohemian Crown. As regards legal matters, they were subject to the vassal court, which convened at Loket Castle and was chaired by the land magistrate selected from among the Loket vassals.
Die königlichen Vasallen aus den Reihen des niederen Adels der Umgebung leisteten für den König ihre militärische Pflicht und genossen hierfür Privilegien, die umfangreicher als anderswo in den Landen der böhmischen Krone waren. In rechtlichen Angelegenheiten unterlagen sie dem Mannengericht, das auf der Burg Loket zusammentrat, wobei den Vorsitz des Gerichtes der bestellte Landesrichter führte, der aus den Mannen von Loket ausgewählt wurde.
Los vasallos reales, provenientes de la nobleza colindante, realizaban su servicio militar obligatorio en beneficio del rey y en su nombre gozaban de beneficios más amplios que en otros países del Reino Checo. Por el lado jurídico estaban bajo la jurisdicción de un tribunal de vasallos, que se reunía en el castillo de Loket, el tribunal lo presidía un juez territorial nombrado por el rey, que había sido elegido por los vasallos de Loket.
I vassalli del re, appartenenti alla piccola nobiltà locale, espletavano compiti bellici in cambio di privilegi più ampi rispetto alle altre zone della Corona Boema. Le questioni giuridiche erano risolte da un apposito tribunale che si riuniva al castello di Loket ed era presieduto dalla massima autorità territoriale, nominata dal re e scelta tra i vassalli di Loket.
Королевские вассалы, происходящие из мелкой шляхты, исполняли для короля военную повинность, за что получали льготы, несравнимые с аналогичными льготами в других землях Королевства чешского. В правовом отношении они подчинялись вассальному суду, который собирался в Локетской крепости, во главе с назначенным королевским приказом земским судьей, избираемым из локетских вассалов.
  La forteresse et le châ...  
Les vassaux du roi appartenant à la petite noblesse des environ devaient effectuer pour le roi un service militaire et recevaient en contrepartie des privilèges plus importants que dans d’autres pays de la Couronne tchèque.
The king's vassals from among the local minor nobility performed military service for the king, in return for which they enjoyed greater privileges than in other Lands of the Bohemian Crown. As regards legal matters, they were subject to the vassal court, which convened at Loket Castle and was chaired by the land magistrate selected from among the Loket vassals.
Die königlichen Vasallen aus den Reihen des niederen Adels der Umgebung leisteten für den König ihre militärische Pflicht und genossen hierfür Privilegien, die umfangreicher als anderswo in den Landen der böhmischen Krone waren. In rechtlichen Angelegenheiten unterlagen sie dem Mannengericht, das auf der Burg Loket zusammentrat, wobei den Vorsitz des Gerichtes der bestellte Landesrichter führte, der aus den Mannen von Loket ausgewählt wurde.
Los vasallos reales, provenientes de la nobleza colindante, realizaban su servicio militar obligatorio en beneficio del rey y en su nombre gozaban de beneficios más amplios que en otros países del Reino Checo. Por el lado jurídico estaban bajo la jurisdicción de un tribunal de vasallos, que se reunía en el castillo de Loket, el tribunal lo presidía un juez territorial nombrado por el rey, que había sido elegido por los vasallos de Loket.
I vassalli del re, appartenenti alla piccola nobiltà locale, espletavano compiti bellici in cambio di privilegi più ampi rispetto alle altre zone della Corona Boema. Le questioni giuridiche erano risolte da un apposito tribunale che si riuniva al castello di Loket ed era presieduto dalla massima autorità territoriale, nominata dal re e scelta tra i vassalli di Loket.
Королевские вассалы, происходящие из мелкой шляхты, исполняли для короля военную повинность, за что получали льготы, несравнимые с аналогичными льготами в других землях Королевства чешского. В правовом отношении они подчинялись вассальному суду, который собирался в Локетской крепости, во главе с назначенным королевским приказом земским судьей, избираемым из локетских вассалов.
  Kraslice  
Le monastère de Waldsassen ne fut pas longtemps propriétaire de Kraslice. On estime que le roi tchèque Přemysl Otakar II dut le donner comme fief à son ainé, Henri de Plavno. Cet acte n’est pas certain car le document qui le mentionne fut falsifié au 15e siècle.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long. In 1272, King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) is said to have given the estate as feoff to the older of the Jindřichs of Plavno. Many uncertainties, however, are associated with this act as the deed documenting it was forged in the 15th century. Nonetheless, it is a proven fact that the Lords of Plavno were in possession of the Kraslice estate in the 14th century. Mining of silver, lead and tin ore had already begun in the hills surrounding the village and significantly contributed to the development of the land. In 1356, the son-in-law of Jindřich of Plavno, Knight Rüdiger von Sparneck, handed over the Kraslice estate and the castle to King Charles IV who presently gave it back to him as feoff. After the knight's death, however, the king purchased the feoff in favour of the Bohemian Kingdom. The period of reign of Charles IV was a time of prosperity also for Kraslice. Trade and mining industry aided by the kingdom brought profits and new inhabitants to the town. Apart from miners, many loggers, hunters, and charcoal burners earned their livelihoods in the so far virgin forests. The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370.
Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben. Im Jahre 1272 soll es Přemysl Ottokar II. Heinrich dem Älteren von Plauen als Lehen geschenkt haben. Dieser Akt ist jedoch umstritten, da die Urkunde, die ihn bestätigt, im 15. Jahrhundert gefälscht wurde. Als sicher darf angesehen werden, dass die Herren von Plauen im 14. Jahrhundert wirklich die Besitzer von Graslitz waren. Schon damals begann man auf den Hügeln ringsum Silber, Blei und Zinn zu schürfen, was dieser Gegend zu Wohlstand verhalf. Im Jahre 1356 übergibt Rüdiger von Sparneck, der Schwiegersohn von Heinrich von Plauen, die Graslitzer Gegend samt Burg und Vorburg König Karl IV., der sie ihm postwendend als Lehen zurückgibt. Nach dem Tode des Ritters kaufte der König das ganze Lehen jedoch zu Gunsten der Böhmischen Krone ab. Die Regierung von Karl IV. brachte auch Graslitz einen erfreulichen Aufschwung. Der staatlich geförderte Handel und Bergbau brachten dem Städtchen nicht nur Gewinne, sondern auch neue Einwohner. Außer Bergknappen lebten hier auch viele Holzhauer, die Holz in den bisher jungfräulichen Urwäldern fällten, aber auch Jäger und Köhler. Die Gründung neuer Bergwerke und der Zustrom neuer und neuer Bergknappen führten dazu, dass Karl IV. Graslitz am 15. August 1370 zur Königsstadt erhob.
El monasterio en Waldsassen no poseyó la zona de Kraslice por mucho tiempo. En el año 1272 el rey Přemysl Otakar II tuvo que dárselo como feudo a Enrique de Plavno. Este acto sin embargo acompaña muchas preguntas ya que la escritura que lo documenta fue falsificada en el siglo XV. No obstante es seguro que los señores de Plavno en el siglo XIV poseedores de Kraslice realmente existieron. Ya en aquel tiempo en las colinas alrededor del pueblo se empezaron a minar los minerales de plata, plomo y estaño lo que beneficiaba al desarrollo de la zona. En el año 1356 el yerno de Enrique de Plavno, el caballero Rüdiger von Sparneck traspasa Kraslice con su castillo y asentamientos, al rey Carlos IV quien al mismo tiempo se lo da como feudo. Después de la muerte del caballero sin embargo, el rey todo el feudo lo compra en beneficio del reino de Bohemia. El gobierno de Carlos IV significó auge también para Kraslice. El comercio apoyado por el estado y la industria minera empezó a traer a la población ganancias y también nuevos habitantes. Además de los mineros aquí vivían también muchos taladores, explotadores de la madera, en los hasta el momento bosques vírgenes, cazadores de animales salvajes y carboneros. La apertura de nuevas minas y la llegada de más mineros, apremió a Carlos IV el 15 de agosto de 1370 a la ascensión de Kraslice a ciudad Real.
Il monastero di Waldsassen non preservò a lungo i territori di Kraslice. Nel 1272 il re Přemysl Ottocaro II dovette concederli come feudo a Jindřich senior di Plavno. Si tratta tuttavia di una transazione aperta a diversi interrogativi, in quanto l’atto comprovante tale cessione fu falsificato nel XV secolo; di fatto, è certo che i signori di Plavno fossero i proprietari di Kraslice già nel XIV secolo, all’epoca in cui nelle colline circostanti fu avviata l’estrazione dell’argento, del piombo e dello stagno, attività che contribuì allo sviluppo comunale. Nel 1356 il genero di Jindřich di Plavno, il cavaliere Rüdiger von Sparneck, consegnò la zona di Kraslice, il castello e gli insediamenti circostanti a Carlo IV, il quale glieli restituì come feudo, per poi riacquistarli a vantaggio del Regno di Boemia alla morte del cavaliere. Anche Kraslice beneficiò del governo di Carlo IV: sostenuti dallo Stato, il commercio e l’industria mineraria iniziarono a portare alla città utili economici e nuovi abitanti. Oltre ai minatori, la zona era popolata da cacciatori, carbonai e numerosi taglialegna che usufruivano delle scorte di legno delle foreste ancora vergini della regione. Con l’apertura delle nuove miniere e l’arrivo di altri minatori, il 15 agosto 1370 Carlo IV elevò Kraslice a città reale.
Вальдсассенский монастырь владел Краслицами и его окрестностями недолго. В 1272 году король Пржемысл Отакар II якобы передал их в качестве ленного владения Генриху старшему из Плауэна. Но этот акт сопровождает много вопросов, поскольку подтверждающий его документ был в ХV веке сфальсифицирован. Тем не менее, не подлежит сомнению, что сеньоры из Плауэна в ХIV веке действительно владели Краслицами. Уже тогда на окружающих деревню холмах начали производить разведку серебряных, свинцовых и оловянных руд, что содействовало развитию края. В 1356 году зять Генриха из Плауэна рыцарь Рюдигер фон Шпарнек передал Краслице с окрестностями и крепостью королю Карлу IV, который возвратил их ему со статусом ленных владений. Но после смерти рыцаря король весь его лен выкупил в собственность Чешского королевства. Правление Карла IV содействовало подъему Краслиц. Поддерживаемая государством торговля и горнорудная промышленность начала приносить городку доход и привлекала новых переселенцев. Кроме шахтеров здесь жило много дровосеков, заготавливающих дерево в нетронутых дремучих лесах, зверобоев и угольщиков. Открытие новых шахт и приток горняков привели к тому, что 15 августа 1370 года Карл IV возвысил Краслице до статуса королевского города.
  La forteresse et le châ...  
La gestion du château et de la région fut assurée au nom du roi par le burgrave et plus tard par l’hetman régional. En même temps s’installa un système féodal original qui perdura jusqu’ au 17e siècleoletí.
The administration of the castle and the region was executed on behalf of the king by the castle burgrave and later by the hetman. At the same time, a unique feudal (vassal) system was created which remained in effect up to the 17th century.
La administración del castillo y de la autonomía la tuvo el burgomaestre del castillo, en nombre del rey; después vino el jatamán autonómico que creó un sistema original de vasallaje que duró hasta el Siglo XVII.
Управление крепостью и краем именем короля осуществлял бургграф крепости, а со временем гетман края. В это время здесь была создана оригинальная ленная (вассальная) система, которая действовала до самого ХVII века.
  Kraslice  
Le monastère de Waldsassen ne fut pas longtemps propriétaire de Kraslice. On estime que le roi tchèque Přemysl Otakar II dut le donner comme fief à son ainé, Henri de Plavno. Cet acte n’est pas certain car le document qui le mentionne fut falsifié au 15e siècle.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long. In 1272, King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) is said to have given the estate as feoff to the older of the Jindřichs of Plavno. Many uncertainties, however, are associated with this act as the deed documenting it was forged in the 15th century. Nonetheless, it is a proven fact that the Lords of Plavno were in possession of the Kraslice estate in the 14th century. Mining of silver, lead and tin ore had already begun in the hills surrounding the village and significantly contributed to the development of the land. In 1356, the son-in-law of Jindřich of Plavno, Knight Rüdiger von Sparneck, handed over the Kraslice estate and the castle to King Charles IV who presently gave it back to him as feoff. After the knight's death, however, the king purchased the feoff in favour of the Bohemian Kingdom. The period of reign of Charles IV was a time of prosperity also for Kraslice. Trade and mining industry aided by the kingdom brought profits and new inhabitants to the town. Apart from miners, many loggers, hunters, and charcoal burners earned their livelihoods in the so far virgin forests. The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370.
Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben. Im Jahre 1272 soll es Přemysl Ottokar II. Heinrich dem Älteren von Plauen als Lehen geschenkt haben. Dieser Akt ist jedoch umstritten, da die Urkunde, die ihn bestätigt, im 15. Jahrhundert gefälscht wurde. Als sicher darf angesehen werden, dass die Herren von Plauen im 14. Jahrhundert wirklich die Besitzer von Graslitz waren. Schon damals begann man auf den Hügeln ringsum Silber, Blei und Zinn zu schürfen, was dieser Gegend zu Wohlstand verhalf. Im Jahre 1356 übergibt Rüdiger von Sparneck, der Schwiegersohn von Heinrich von Plauen, die Graslitzer Gegend samt Burg und Vorburg König Karl IV., der sie ihm postwendend als Lehen zurückgibt. Nach dem Tode des Ritters kaufte der König das ganze Lehen jedoch zu Gunsten der Böhmischen Krone ab. Die Regierung von Karl IV. brachte auch Graslitz einen erfreulichen Aufschwung. Der staatlich geförderte Handel und Bergbau brachten dem Städtchen nicht nur Gewinne, sondern auch neue Einwohner. Außer Bergknappen lebten hier auch viele Holzhauer, die Holz in den bisher jungfräulichen Urwäldern fällten, aber auch Jäger und Köhler. Die Gründung neuer Bergwerke und der Zustrom neuer und neuer Bergknappen führten dazu, dass Karl IV. Graslitz am 15. August 1370 zur Königsstadt erhob.
El monasterio en Waldsassen no poseyó la zona de Kraslice por mucho tiempo. En el año 1272 el rey Přemysl Otakar II tuvo que dárselo como feudo a Enrique de Plavno. Este acto sin embargo acompaña muchas preguntas ya que la escritura que lo documenta fue falsificada en el siglo XV. No obstante es seguro que los señores de Plavno en el siglo XIV poseedores de Kraslice realmente existieron. Ya en aquel tiempo en las colinas alrededor del pueblo se empezaron a minar los minerales de plata, plomo y estaño lo que beneficiaba al desarrollo de la zona. En el año 1356 el yerno de Enrique de Plavno, el caballero Rüdiger von Sparneck traspasa Kraslice con su castillo y asentamientos, al rey Carlos IV quien al mismo tiempo se lo da como feudo. Después de la muerte del caballero sin embargo, el rey todo el feudo lo compra en beneficio del reino de Bohemia. El gobierno de Carlos IV significó auge también para Kraslice. El comercio apoyado por el estado y la industria minera empezó a traer a la población ganancias y también nuevos habitantes. Además de los mineros aquí vivían también muchos taladores, explotadores de la madera, en los hasta el momento bosques vírgenes, cazadores de animales salvajes y carboneros. La apertura de nuevas minas y la llegada de más mineros, apremió a Carlos IV el 15 de agosto de 1370 a la ascensión de Kraslice a ciudad Real.
Il monastero di Waldsassen non preservò a lungo i territori di Kraslice. Nel 1272 il re Přemysl Ottocaro II dovette concederli come feudo a Jindřich senior di Plavno. Si tratta tuttavia di una transazione aperta a diversi interrogativi, in quanto l’atto comprovante tale cessione fu falsificato nel XV secolo; di fatto, è certo che i signori di Plavno fossero i proprietari di Kraslice già nel XIV secolo, all’epoca in cui nelle colline circostanti fu avviata l’estrazione dell’argento, del piombo e dello stagno, attività che contribuì allo sviluppo comunale. Nel 1356 il genero di Jindřich di Plavno, il cavaliere Rüdiger von Sparneck, consegnò la zona di Kraslice, il castello e gli insediamenti circostanti a Carlo IV, il quale glieli restituì come feudo, per poi riacquistarli a vantaggio del Regno di Boemia alla morte del cavaliere. Anche Kraslice beneficiò del governo di Carlo IV: sostenuti dallo Stato, il commercio e l’industria mineraria iniziarono a portare alla città utili economici e nuovi abitanti. Oltre ai minatori, la zona era popolata da cacciatori, carbonai e numerosi taglialegna che usufruivano delle scorte di legno delle foreste ancora vergini della regione. Con l’apertura delle nuove miniere e l’arrivo di altri minatori, il 15 agosto 1370 Carlo IV elevò Kraslice a città reale.
Вальдсассенский монастырь владел Краслицами и его окрестностями недолго. В 1272 году король Пржемысл Отакар II якобы передал их в качестве ленного владения Генриху старшему из Плауэна. Но этот акт сопровождает много вопросов, поскольку подтверждающий его документ был в ХV веке сфальсифицирован. Тем не менее, не подлежит сомнению, что сеньоры из Плауэна в ХIV веке действительно владели Краслицами. Уже тогда на окружающих деревню холмах начали производить разведку серебряных, свинцовых и оловянных руд, что содействовало развитию края. В 1356 году зять Генриха из Плауэна рыцарь Рюдигер фон Шпарнек передал Краслице с окрестностями и крепостью королю Карлу IV, который возвратил их ему со статусом ленных владений. Но после смерти рыцаря король весь его лен выкупил в собственность Чешского королевства. Правление Карла IV содействовало подъему Краслиц. Поддерживаемая государством торговля и горнорудная промышленность начала приносить городку доход и привлекала новых переселенцев. Кроме шахтеров здесь жило много дровосеков, заготавливающих дерево в нетронутых дремучих лесах, зверобоев и угольщиков. Открытие новых шахт и приток горняков привели к тому, что 15 августа 1370 года Карл IV возвысил Краслице до статуса королевского города.
  Comment Vladař commande...  
Alors Matěj le libéra et le petit homme lui révéla qu’il était le roi de tous les agriculteurs de la région et qu’il avait son château à l’intérieur de la montagne de Vladař d’où il dominait les nuages, les éclairs et la grêle.
The old shepherd, Matěj Václavík, from a farm in the village of Vladořice discovered the real reason why the clouds either turned left or right in front of Vladař (as if at a junction) or moved back or forward. One day, when his sheep were grazing on the southern and most fragrant slope of the hill, he heard his sheepdog barking oddly. His "Wolf", as he called the sheepdog due to its wild nature, often caught a hare or some vermin, but when Wolf came back that day, he was carrying a bizarre bearded creature in his jaws. The frightened bearded manikin begged Matěj to save him from the jaws of the beastly dog and promised a kingly reward in return. When Matěj released him, the manikin told him that he was the king of all the farm gnomes in the land and that he lived in a castle under the hill from where he commanded the clouds, thunder and hail. For freeing him, he gave a very special gift to Matěj: a magic shepherd's whistle. If Matěj whistled on it, the gnome king would send him rain clouds so that his herd, which the gnome king would always protect, could graze on juicy pastures. The whistle burnt to ashes a long time ago, but the gnome king still tends the pastures to keep them ready for Matěj's herd.
Der alte Hirte Matěj Václavík, der einst auf dem Gut in Vladořice eine Herde hütete, entdeckte den wahren Grund, warum die Wolken beim Vladař hier abbiegen (wie auf einer Kreuzung), dort zurückkehren, sich anderswo nach vorn bewegen. Eines Tages, als er am südlichen, dem wohlriechendsten Hang des Vladař seine Schafe weidete, hörte er ein seltsames Bellen seines Schäferhundes. Mitunter brachte ihm sein Wolf, wie er ihn wegen seiner Wildheit zu nennen pflegte, einen Hasen oder ein Schadtier. Als Wolf jedoch an jenem Tage zurückkehrte, hielt er zwischen den Zähnen ein seltsames bärtiges Geschöpf, ein kleines Männlein. Der zu Tode erschrockene Bärtige bat Matěj flehentlich, ihn aus den Zähnen dieses bösen Hundes zu befreien, und versprach ihm eine königliche Belohnung. Nachdem Matěj seiner Bitte entsprochen hatte, verriet ihm dieses Männchen, dass er der König aller Landwirte in der Gegend sei, und eine Burg im Innern des Berges Vladař habe, von wo aus er Wolken, Blitz und Hagel beherrsche. Dem Hirten Matěj machte er für seine Befreiung ein wirklich großes Geschenk: eine Hirtenpfeife mit Zauberkraft. Wenn man hineinblies, sendete ihm das Männlein Regenwolken, damit seine Herde, über die er die schützende Hand hielt, stets saftige Weiden hatte. Die Pfeife gibt es längst nicht mehr, doch das Männlein kümmert sich weiter um die saftigen Weiden für die Herden des Matěj.
Un viejo pastor que se llamaba Matěj Václavík, hace tiempo hizo pastar el rebaño de la finca en Vladořice y descubrió la verdadera razón por la que las nubes que se acercan hacia el pico de Vladař cambian de dirección como en un cruce, unas veces retrocediendo, otras adelantándose. Un día estaba pastoreando sus ovejas en la parte meridional más oliente y fresca de Vladař y, de repente, oyó que su perro pastor ladraba de una manera muy rara. El perro se llamaba Lobo (Vlk) por su temible fiereza y no era nada extraño que algunas veces trajera una liebre o una pieza de alimaña. Sin embargo, cuando el Lobo regresó aquel día, traía en la boca una rara criatura peluda. El peludo asustadito le suplicaba a Matěj que le salvara la vida y que le soltara de la boca de este perro tan malo, a cambio le prometió una recompensa generosa. Entonces Matěj le soltó. El hombrecito le reveló que era rey de todos los enanos y duendes de la región y que vivía en su castillo debajo de la montaña Vladař. Desde su castillo mandaba a las nubes, rayos y granizos. Por su salvación le dio un regalo precioso a Matěj: la flauta de pastor que tenía un poder mágico. Siempre que la haga sonar, el hombrecito le mandaría las nubes de lluvia para que su rebaño, que a la vez lo iba a proteger, disponga siempre de pastos frescos. La flauta ha sido quemada ya, pero el hombrecito sigue cuidando de los pastos frescos para el rebaño de Matěj.
Il vecchio pastore Matěj Václavík, che un tempo pascolava il suo gregge sui terreni di Vladořice, scoprì il vero motivo per cui le nubi, raggiungendo il monte Vladař, svoltavano (come se si trovassero ad un incrocio), tornavano indietro o continuavano più avanti. Una volta, mentre pascolava le sue pecore sul versante meridionale del monte, il più profumato, sentì il suo cane pastore abbaiare in modo strano. Spesso “Lupo”, come il pastore lo chiamava per la sua natura selvaggia, tornava portando con sé un leprotto o qualche animale. Quel giorno, però, stringeva tra i denti una strana creatura barbuta, che spaventata scongiurò Matěj di salvarlo dalle fauci di quel cane cattivo, in cambio di una ricompensa degna di un re. Quando Matěj lo liberò, l’ometto gli rivelò di essere il re di tutti gli gnomi agricoltori della regione e di avere un castello sotto il monte Vladař, da cui comandava le nubi, i tuoni e la grandine. Per aver liberato il re, Matěj ottenne un dono dal valore inestimabile: un fischietto da pastore con poteri magici. Al suo fischio, l’ometto gli avrebbe inviato nubi cariche di pioggia che avrebbero reso quei pascoli perennemente floridi per il suo gregge, sul quale egli stesso avrebbe vegliato per sempre. Il fischietto bruciò tanto tempo fa, ma il piccolo gnomo continua ancora oggi ad occuparsi dei pascoli del gregge di Matěj.
Старый пастух Матей Вацлавик, когда-то в старые времена пасший стадо на хуторе в Владоржицах, сумел понять, почему тучи в этом месте отклоняются от Владаржа (как на каком-то перекрестке), и то вернутся, то отправятся вперед. Однажды он пас своих овечек на южном склоне горы, покрытом самой ароматной и сочной травой, и услышал, что его овчарка как-то странно лает. Матей решил, что его Волк, названный им так из-за его опасной дикости, наверное, поймал зайчика. Но когда Волк вернулся, то пастух увидел, что он держит в зубах удивительное бородатое существо. Перепуганный бородач слезно попросил Матея спасти его из пасти этой злой собаки и обещал за это королевскую награду. Матей исполнил его просьбу, и мужичок открыл ему свою тайну: он патрон всех земледельцев этого края, а его крепость находится в подземелье горы Владарж, откуда он управляет тучами, молниями и градом. Старик действительно по-королевски отблагодарил Матея за освобождение: он подарил ему пастушью свирель, обладавшую удивительной силой. Стоит заиграть на ней, и мужик пошлет дождевую тучу, чтобы стадо, над которым он будет держать охранную руку, всегда паслось на пастбище с сочной травой. Свирель уже давно сгорела, но мужичок-хозяйничок до сих пор присматривает за сочными пастбищами Матеева стада.
  Kraslice  
Le monastère de Waldsassen ne fut pas longtemps propriétaire de Kraslice. On estime que le roi tchèque Přemysl Otakar II dut le donner comme fief à son ainé, Henri de Plavno. Cet acte n’est pas certain car le document qui le mentionne fut falsifié au 15e siècle.
The Waldsassen Monastery did not hold the Kraslice estate for long. In 1272, King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) is said to have given the estate as feoff to the older of the Jindřichs of Plavno. Many uncertainties, however, are associated with this act as the deed documenting it was forged in the 15th century. Nonetheless, it is a proven fact that the Lords of Plavno were in possession of the Kraslice estate in the 14th century. Mining of silver, lead and tin ore had already begun in the hills surrounding the village and significantly contributed to the development of the land. In 1356, the son-in-law of Jindřich of Plavno, Knight Rüdiger von Sparneck, handed over the Kraslice estate and the castle to King Charles IV who presently gave it back to him as feoff. After the knight's death, however, the king purchased the feoff in favour of the Bohemian Kingdom. The period of reign of Charles IV was a time of prosperity also for Kraslice. Trade and mining industry aided by the kingdom brought profits and new inhabitants to the town. Apart from miners, many loggers, hunters, and charcoal burners earned their livelihoods in the so far virgin forests. The opening of new mines and the inflow of new miners resulted in the elevation of Kraslice to a royal town by Charles IV on August 15, 1370.
Das Waldsassener Kloster sollte nicht lange im Besitz von Graslitz bleiben. Im Jahre 1272 soll es Přemysl Ottokar II. Heinrich dem Älteren von Plauen als Lehen geschenkt haben. Dieser Akt ist jedoch umstritten, da die Urkunde, die ihn bestätigt, im 15. Jahrhundert gefälscht wurde. Als sicher darf angesehen werden, dass die Herren von Plauen im 14. Jahrhundert wirklich die Besitzer von Graslitz waren. Schon damals begann man auf den Hügeln ringsum Silber, Blei und Zinn zu schürfen, was dieser Gegend zu Wohlstand verhalf. Im Jahre 1356 übergibt Rüdiger von Sparneck, der Schwiegersohn von Heinrich von Plauen, die Graslitzer Gegend samt Burg und Vorburg König Karl IV., der sie ihm postwendend als Lehen zurückgibt. Nach dem Tode des Ritters kaufte der König das ganze Lehen jedoch zu Gunsten der Böhmischen Krone ab. Die Regierung von Karl IV. brachte auch Graslitz einen erfreulichen Aufschwung. Der staatlich geförderte Handel und Bergbau brachten dem Städtchen nicht nur Gewinne, sondern auch neue Einwohner. Außer Bergknappen lebten hier auch viele Holzhauer, die Holz in den bisher jungfräulichen Urwäldern fällten, aber auch Jäger und Köhler. Die Gründung neuer Bergwerke und der Zustrom neuer und neuer Bergknappen führten dazu, dass Karl IV. Graslitz am 15. August 1370 zur Königsstadt erhob.
El monasterio en Waldsassen no poseyó la zona de Kraslice por mucho tiempo. En el año 1272 el rey Přemysl Otakar II tuvo que dárselo como feudo a Enrique de Plavno. Este acto sin embargo acompaña muchas preguntas ya que la escritura que lo documenta fue falsificada en el siglo XV. No obstante es seguro que los señores de Plavno en el siglo XIV poseedores de Kraslice realmente existieron. Ya en aquel tiempo en las colinas alrededor del pueblo se empezaron a minar los minerales de plata, plomo y estaño lo que beneficiaba al desarrollo de la zona. En el año 1356 el yerno de Enrique de Plavno, el caballero Rüdiger von Sparneck traspasa Kraslice con su castillo y asentamientos, al rey Carlos IV quien al mismo tiempo se lo da como feudo. Después de la muerte del caballero sin embargo, el rey todo el feudo lo compra en beneficio del reino de Bohemia. El gobierno de Carlos IV significó auge también para Kraslice. El comercio apoyado por el estado y la industria minera empezó a traer a la población ganancias y también nuevos habitantes. Además de los mineros aquí vivían también muchos taladores, explotadores de la madera, en los hasta el momento bosques vírgenes, cazadores de animales salvajes y carboneros. La apertura de nuevas minas y la llegada de más mineros, apremió a Carlos IV el 15 de agosto de 1370 a la ascensión de Kraslice a ciudad Real.
Il monastero di Waldsassen non preservò a lungo i territori di Kraslice. Nel 1272 il re Přemysl Ottocaro II dovette concederli come feudo a Jindřich senior di Plavno. Si tratta tuttavia di una transazione aperta a diversi interrogativi, in quanto l’atto comprovante tale cessione fu falsificato nel XV secolo; di fatto, è certo che i signori di Plavno fossero i proprietari di Kraslice già nel XIV secolo, all’epoca in cui nelle colline circostanti fu avviata l’estrazione dell’argento, del piombo e dello stagno, attività che contribuì allo sviluppo comunale. Nel 1356 il genero di Jindřich di Plavno, il cavaliere Rüdiger von Sparneck, consegnò la zona di Kraslice, il castello e gli insediamenti circostanti a Carlo IV, il quale glieli restituì come feudo, per poi riacquistarli a vantaggio del Regno di Boemia alla morte del cavaliere. Anche Kraslice beneficiò del governo di Carlo IV: sostenuti dallo Stato, il commercio e l’industria mineraria iniziarono a portare alla città utili economici e nuovi abitanti. Oltre ai minatori, la zona era popolata da cacciatori, carbonai e numerosi taglialegna che usufruivano delle scorte di legno delle foreste ancora vergini della regione. Con l’apertura delle nuove miniere e l’arrivo di altri minatori, il 15 agosto 1370 Carlo IV elevò Kraslice a città reale.
Вальдсассенский монастырь владел Краслицами и его окрестностями недолго. В 1272 году король Пржемысл Отакар II якобы передал их в качестве ленного владения Генриху старшему из Плауэна. Но этот акт сопровождает много вопросов, поскольку подтверждающий его документ был в ХV веке сфальсифицирован. Тем не менее, не подлежит сомнению, что сеньоры из Плауэна в ХIV веке действительно владели Краслицами. Уже тогда на окружающих деревню холмах начали производить разведку серебряных, свинцовых и оловянных руд, что содействовало развитию края. В 1356 году зять Генриха из Плауэна рыцарь Рюдигер фон Шпарнек передал Краслице с окрестностями и крепостью королю Карлу IV, который возвратил их ему со статусом ленных владений. Но после смерти рыцаря король весь его лен выкупил в собственность Чешского королевства. Правление Карла IV содействовало подъему Краслиц. Поддерживаемая государством торговля и горнорудная промышленность начала приносить городку доход и привлекала новых переселенцев. Кроме шахтеров здесь жило много дровосеков, заготавливающих дерево в нетронутых дремучих лесах, зверобоев и угольщиков. Открытие новых шахт и приток горняков привели к тому, что 15 августа 1370 года Карл IV возвысил Краслице до статуса королевского города.
  Loket – le château fort...  
La ville fut fondée en 1240 environ pendant le règne du roi Václav Ier sur la base d’un château royal du même nom avec une rotonde romane, surement du troisième quart du 12e siècle, sur l’éperon prononcé et enserré par le coude de la rivière Ohře.
The town of Loket (among other names also denoted as Loketh, Elbogen and literally meaning "Elbow") was founded in the 1240’s during the reign of King Václav I (also denoted as Wenceslaus I of Bohemia). It actually formed the outer ward of stately royal castle of the same name with a Romanesque rotunda probably dating to the third quarter of the 12th century. Loket Castle was built on a marked cliff clenched by the bending Ohře River. Loket Castle gained significance after 1230 when the seat of the regional authority transferred to the castle from Sedlec. The importance of the town grew along with the castle because they later formed a single defence unit. Even the only town gate was guarded by the castle vassals and the vassalage spreading around the castle during the reign of King Přemysl Otakar II (also denoted as Ottokar II of Bohemia) created a rather odd shape. The town reinforced its defence system under Přemysl Otakar's rule and profited from its advantageous position along the trading trail leading from Cheb and Kraslice to Prague via Žlutice or Kadaň. In the era of the Luxembourgs, Loket Castle served as the temporary residence of members of the royal family. It was visited by King John of Luxembourg a number of times and his wife, Eliška Přemyslovna (also denoted as Elisabeth I of Bohemia), stayed at Loket with her son Václav, the later Emperor Charles IV, in 1319. Young Prince Wenceslaus was imprisoned at the castle for two months upon his father's orders. In 1337, the king conferred rights upon Loket that were also enjoyed by other royal towns. Charles IV was a frequent visitor at Loket Castle in his adult years and he especially favoured the local royal game park.
Die Stadt entstand um 1240 unter der Herrschaft von Wenzel I. aus der Vorburg einer festen Königsburg gleichen Namens mit romanische Rotunde wohl schon aus dem dritten Viertel des 12. Jahrhunderts, die auf einem ausgeprägten, von einer scharfen Flussbiegung der Eger/Ohře umschlossenen Bergsporn erbaut wurde. Die Burg Neudek gewann namentlich nach 1230 an Bedeutung, als der Sitz des Kreisamtes aus Sedlec hier her umzog, wodurch auch die Stadt Loket/Elbogen selbst emporkam, da Burg und Stadt später einen einzigen Wehrkomplex bildeten. Auch das einzige Stadttor wurde von Burglehnsmännern gehütet. Das System der Lehensgüter, das sich unter der Herrschaft von Přemysl Ottokar II. ringsum die Burg bildete, machte aus dem Elbogener Kreis ein besonderes Gebilde. Unter der Herrschaft von Přemysl konnte die Stadt ihre Stellung weiter festigen, wobei sie in wirtschaftlicher Hinsicht vor allem Nutzen aus seiner günstigen Lage am Handelsweg von Cheb/Eger und Kraslice/Graslitz über Žlutice/Luditz oder Kadaň/Kaaden nach Prag zog. In der Epoche der Luxemburger war Elbogen mehrmals zeitweilige Residenz von Mitgliedern der Königsfamilie. Die Stadt wurde ein paar Mal von Johann von Luxemburg besucht, im Jahre 1319 suchte hier dessen Gattin Eliška Přemyslovna mit dem Königssohn Wenzel – dem jungen Karl IV. Schutz, der hier auf Befehl seines Vaters zwei Monate lang in Arrest war. Im Jahre 1337 erteilte der König der Stadt Loket die gleichen Rechte wie anderen Königsstädten auch. Auch der inzwischen erwachsene Karl IV. kam gern hier her, schon wegen des hiesigen Wildgatters.
La ciudad se originó sobre el año 1240 durante el reinado de rey Venceslao I del antiguo sólido castillo real del mismo nombre con una rotonda románica por lo visto ya de la tercera cuarta parte del siglo XII, en un pronunciado espolón, abrazado por la curvatura del río Ohře. El castillo adquirió importancia principalmente después del año 1230, cuando fue traída hacia aquí desde Sedlec la sede de la oficina regional y con esto también la ciudad de Loket se ennobleció porque el castillo formó más tarde junto con la ciudad un conjunto de defensa. Pues la única puerta a la ciudad estaba guardada por los vasallos del castillo. El sistema de vasallos que se formó alrededor del castillo en la época de Přemysl Otakar II hizo de Loket una conformación especial. La ciudad de fortificó en el reinado de Přemysl y económicamente sacó provecho de la posición favorable en el camino comercial que conducía de Cheb y Kraslice a Praga atravesando Žlutice o Kadaň. En la época luxemburguesa, Loket fue algunas veces residencia de los miembros de la familia real. Algunas veces la visitó el rey Juan de Luxemburgo, en el año 1319 hacia aquí vino su mujer Eliška Přemyslovna con el príncipe Venceslao – el joven Carlos IV, que estuvo aquí por orden de su padre dos meses recluido. En el año 1337 el rey otorgó a Loket derecho como a otras ciudades reales. También como adulto Carlos IV venía a menudo y aprovechaba también el coto real local.
La città di Loket nacque intorno al 1240, durante il governo del re Venceslao, dal recinto fortificato esterno dell’omonimo castello reale con una rotonda in stile romanico costruito probabilmente nel terzo quarto del XII secolo su un imponente promontorio stretto dall’ansa del fiume Ohře. L’importanza del castello aumentò dopo il 1230, quando la sede dell’amministrazione regionale fu trasferita da Sedlec a Loket. La stessa città migliorò la propria posizione, poiché nel periodo successivo si trasformò in un insieme di difesa unico con il castello: gli stessi vassalli del castello sorvegliavano l’unica porta di accesso alla città. La diffusione del vassallaggio nei dintorni del castello durante il regno di Přemysl Ottocaro II creò un ordine piuttosto particolare; la città si rafforzò, traendo vantaggi economici dalla sua posizione strategica sulla strada commerciale che collegava Cheb e Kraslice a Praga, passando per Žlutice e Kadaň. Durante il governo dei Lussemburgo, il castello fu spesso utilizzato come residenza provvisoria dei membri della famiglia reale. Il sovrano Giovanni di Lussemburgo visitò il castello diverse volte; nel 1319 fu abitato da sua moglie, Elisabetta di Boemia, e dal giovane figlio Carlo IV, il quale vi fu anche imprigionato per due mesi per ordine del padre. Nel 1337 il re conferì a Loket i diritti di una città reale. Carlo IV continuò a frequentare il castello ed organizzare battute di caccia nella zona anche da adulto.
Город возник около 1240 года в период правления короля Вацлава I на территории, окружающей одноименную мощную королевскую крепость с романской ротондой, основанную, вероятно, в третьей четверти ХII века на выразительном отроге, который огибает течение реки Огрже. Значение крепости особенно возросло после 1230 года, когда сюда из Седлеца перенесли резиденцию краевой администрации, что вело к возвышению города, поскольку крепость с городом позже составляли один оборонный комплекс. Ведь даже единственные городские ворота охранялись крепостными вассалами. Система вассалитета, которая образовалась вокруг крепости во времена Пржемысла Отакара II, превратила Локетскую область в особое образование. Во времена Пржемысла город окреп и извлекал экономическую выгоду из удобного расположения на торговом пути, ведущем из Хеба и Краслиц в Прагу через Жлутице и Кадань. В люксембургский период Локет несколько раз был временной резиденцией членов королевского рода. Несколько раз его посетил король Ян Люксембургский, в 1319 году сюда приехала его супруга Элишка Пржемысловна с царевичем Вацлавом – молодым Карлом IV, который здесь был на два месяца заточен по приказу отца. В 1337 году король пожаловал Локету права королевского города. Взрослый Карл IV также часто сюда приезжал и охотился в королевском заповеднике.
  Vernéřovské doly (les M...  
Vers 1490, les frères Vít et Oldřich Zedtwitz obtinrent l´autorisation du roi Vladislav d´ouvrir dans la région d´Aš des mines d´or et d´argent ainsi que d´autres métaux et d’en devenir les propriétaires.
Above the village of Vernéřov at the crossing of bike routes, you will find an information board dedicated to Horní Paseky. In the 1490’s, brothers Vít and Oldřich Zedtwitz were granted permission by Bohemian King Vladislav to open and own gold, silver and other metal mines in the area of Aš, including mines in Vernéřov and Paseky. We do not know how long the mines in Vernéřov remained in operation, nonetheless, we do know that in 1700, Kryštof Zedtwitz submitted an agreement on ore and mineral mining for the registration in the commercial register. Tin was extracted largely by placer mining in the 15th and 16th century. Piles of washed-out gangue were left along the stream banks as a reminder of this method of metal mining. In the 1930’s, a group of 13 houses with 84 inhabitants, which belonged to the village of Vernéřov, was designated as Na Pískách. The remains of mining activities are a protected nature monument and they are located approximately 500 metres to the west. You can get there from the junction by the forest path that leads to the pub in Vernéřov. After about 200 metres, you will turn right and continue on the forest path for another 300 metres. On the site, you will find only piles of waste rock and a concrete panel with a cover blocking the entrance to the mine.
Über Vernéřov (Wernersreuth), an der Kreuzung von Radwanderwegen, steht eine Informationstafel über den Ort Horní Paseky. Um das Jahr 1490 erhielten die Gebrüder Veit und Ulrich von Zedtwitz vom böhmischen König Vladislav die Bewilligung, auf Ascher Gebiet eigene Zechen zum Abbau von Gold, Silber und sonstiger Erze zu eröffnen und in Besitz zu halten. So wurde auch in Vernéřov/Wernersreuth und Paseky/Oberreuth Bergbau betrieben. Wie lange man in Wernersreuth Bergbau betrieb, ist nicht bekannt, aber noch im Jahre 1700 ließ Christoph von Zedtwitz eine Vereinbarung über den Abbau von Metallen und Mineralen im Handelsregister eintragen. Zinn gewann man im 15. und 16. Jahrhundert in sog. Seifen. Bei dieser Form der Erzgewinnung blieben an den Bachufern Halden geseiften Gesteins zurück. In den 30. Jahren des 20. Jahrhunderts wurde die zu Wernersreuth gehörende Gruppe von 13 Häusern mit 84 Einwohnern „Na Pískách“ genannt. Die Reste der einstigen bergmännischen Tätigkeit sind als Naturdenkmal geschützt und sie befinden sich ca. 500 m in westliche Richtung. Von dieser Wegkreuzung kommt man auf dem Waldweg hin, der zum Gasthof von Vernéřov führt. Nach 200 m biegt man nach rechts auf einen Waldweg ab, auf dem man noch ca. 300 m weiterfahren muss. Dort sind jedoch nur die alten Abraumhalden zu sehen und über dem Eingang zum Bergwerk eine Betonplatte mit Deckel.
Encima de Vernéřov, en el cruce de las rutas ciclísticas, Ustedes encontrarán una tabla con informaciones sobre Horní Paseky. Alrededor del año 1490, dos hermanos, Vít y Oldřich Zedtwitz, recibieron del rey checo Vladislav, una autorización para abrir y poseer minas de oro, plata y otros metales en el territorio de Aš. Se explotaba también en Vernéřov y Paseky. Cuánto tiempo se explotó en Vernéřov, no se sabe pero aún en el año 1700, Kryštof Zedtwitz pide inscribir en el registro mercantil un acuerdo acerca de la explotación de metales y minerales. En los siglos XV y XVI el estaño se explotaba lavándolo. Después de este tipo de explotación de metales, se quedaban en las orillas de los arroyos montones de materia estéril lavada. En los años 30 del siglo XX, fue denominado “En Arenas” un grupo de 13 casas con 84 habitantes que pertenecía al pueblo de Vernéřov. Los restos de la actividad minera son un monumento natural protegido que se encuentra a unos 500 metros al oeste. De este cruce llegaremos allí por un camino forestal que va a la posada de Vernéřov. Al cabo de 200 metros doblaremos a la derecha y seguimos por un camino forestal unos 300 metros más. Encontraremos allí sólo los montones y encima de la entrada una placa con tapadera.
Al di sopra di Vernéřov, al crocevia delle piste ciclabili, si trova una tabella informativa su Horní Paseky. Intorno al 1490 i fratelli Vít e Oldřich Zedtwitz ricevettero dal re ceco Vladislao il permesso di aprire e possedere delle miniere d’oro, d’argento e di altri metalli nel territorio di Aš. Si estraeva a Vernéřov e Paseky. Non è noto per quanto tempo si sia estratto a Vernéřov, ma ancora nel 1700 Kryštof Zedtwitz fece iscrivere presso il Registro commerciale un accordo per l'estrazione di metalli e minerali. Nel XV e nel XVI si estraeva lo stagno mediante lavaggio. Questo tipo di estrazione dei metalli lasciava sulle rive dei ruscelli ammassi di residui lavati. Negli anni ’30 del XX secolo fu dato il nome di “Na Pískách” ad un gruppo di 13 case con 84 abitanti, facente parte del comune di Vernéřov. I resti dell'attività mineraria sono un monumento naturale protetto e si trovano circa 500 m in direzione ovest. L’area è raggiungibile da questo crocevia lungo il sentiero boschivo che conduce alla taverna di Vernéřov. Dopo 200 m svoltiamo a destra, seguendo il sentiero boschivo e poi continuiamo ancora per circa 300 m. Lì troviamo solo degli ammassi, e sopra l’ingresso alla miniera un blocco di cemento coperto.
Над Вернержовом, у развилки велотрасс, установлен щит с информацией о Горних Пасеках. Около 1490 года братья Вит и Ольдржих Зедтвицы получили от чешского короля Владислава разрешение открыть и разрабатывать золотые, серебряные и другие шахты в районе Аша. Разработки велись также в Вернержове и Пасеках. Неизвестно, долго ли в Вернержове велась добыча, но еще в 1700 году Христофор Зедтвиц внес в торговый реестр договор о добыче металлов и минералов. Олово в ХV-ХVI веках добывали промывкой. Из-за использования этого метода на берегах потока оставались кучи промытой пустой породы. В 30-е годы 20 века название На Песках было присвоено группе 13 домов с 84 жителями, которая относилась к деревне Вернержов. Остатки после горнодобывающей деятельности являются охраняемым памятником природы, и их найдем приблизительно в 500 м в западном направлении. От этой развилки туда можно добраться по лесной дороге, которая ведет к вернержовскому трактиру. Через 200 м свернем направо на лесную тропу и пройдем еще около 300 м. Там можно увидеть лишь отвалы, а над входом в шахту – бетонную плиту с люком.
  Alej Svobody (l´Allée d...  
Par l´Allée de la Liberté (Alej Svobody) passent: la voie cyclable locale n° IV (M. Lázně - Kynžvart) ainsi que la voie cyclable n°361 (Teplá - Krásné) en son milieu, qui, au carrefour de u Krále smrků (le Roi des épicéas) tourne vers Valy.
The local cycle route No. IV (Mariánské Lázně – Kynžvart) passes through the whole alley and cycle route No. 361 (Teplá – Krásné) through a part of the alley, turning in the direction of Valy at the junction by the King of Spruces.
Por la Arboleda pasa la ruta ciclística nº IV local (M. Lázně - Kynžvart) y por su mitad pasa también la ruta nº 361 (Teplá - Krásné) que se desvía a Valy en el cruce al Rey de las Píceas.
Il viale Svoboda è attraversato dalla locale pista ciclabile n. IV (M.Lázně - Kynžvart) e per metà anche dalla pista ciclabile n. 361 (Teplá - Krásné), che sul crocevia presso il “Re degli abeti” svolta in direzione di Valy
  Král smrků (le Roi des ...  
L´épicéa commun, âgé de 200 ans, a une circonférence de 430 cm, une hauteur de 40 m et ses branches inferieures sont comme de grands troncs avec une circonférence de 100 cm. Le 12 décembre 1985, il fut proclamé « arbre-monument ». Il mérite l´admiration des curistes et fut désigné comme le Roi des épiceas ou également Šindelářův smrk (l´Épicéa de Šindelář).
Im Jahre 1972 entdeckte der Förster Vladimír Šindelář am Hang hinter dem Kamm Srnčí hřbet eine andere mächtige Fichte und setzte sich für ihren Schutz ein. Die nahezu 200 Jahre alte Gemeine Fichte hat im Umfang an die 430 cm, sie ist 40 m hoch und ihre unteren Äste sind im Prinzip mächtige Stämme von mehr als 100 cm Umfang. Am 12.12.1985 wurde sie zum Naturdenkmal-Baum ausgerufen. Der „Fichtenkönig“ oder auch Šindelář-Fichte“ genannte Baumriese zieht mit Recht die bewundernden Blicke der Besucher an.
En 1972 el guardabosque Vladimír Šindelář descubre en la pendiente detrás de Srnčí hřbet una pícea robusta e invierte grandes esfuerzos para salvarla. La pícea de Noruega, con edad de casi 200 años, tiene el perímetro de unos 430 cm, la altura de 40 m y sus ramas inferiores son troncos crecidos con perímetro de más de 100 cm. El 12 de diciembre de 1985 es proclamado árbol memorial. Con toda justicia despierta la admiración de los visitantes de balnearios y es llamado el Rey de las Píceas o también la Pícea de Šindelář.
Nel 1972, nella discesa dietro il “Dorso del capriolo” (Srnčí hřbet) la guardia forestale Vladimír Šindelář scoprì un enorme abete e si sforzò di salvarlo. È un abete slanciato, di quasi 200 anni, con una circonferenza di circa 430 cm, un’altezza di 40 m e i rami inferiori ormai diventati ulteriori tronchi con una circonferenza superiore a 100 cm. Il 12/12/1985 fu proclamato
В 1972 году лесник Владимир Шинделарж обнаружил за Оленьим хребтом могучую ель и приложил большие усилия для ее спасения. Это почти 200-летняя ель обыкновенная с обхватом около 430 см, высотой 40 м, а ее нижние ветви являются фактически отдельными стволами с обхватом более 100 см. 12 декабря 1985 года ель была объявлена памятным деревом. Она по праву вызывает восхищение гостей курорта и носит имя Королевы елей, или Шинделаржовой ели.
  La forteresse et le châ...  
La rotonde possède une apside sur le côté est et fut construite avec des blocs de granite. Elle fut érigée vers le 3e quart du 12e siècle pendant le règne du roi tchèque Vladislav II (1140-1173). Reste la question de son rapport avec l´architecture du château.
The oldest development of the castle has always been the subject of dispute. The Romanesque rotunda is usually considered as the oldest preserved structure on the present-day castle grounds. It was discovered in the structure of the northern palace in 1966. The round rotunda with an apse on its east side is built from granite blocks. It was built in the third quarter of the 12th century during the reign of King Vladislav II (also denoted as Vladislaus II of Bohemia, 1140-1173). However, its relation to the later castle architecture remains unknown. The presumption that it may have served as the only stone structure of an older Slavic hill fort cannot be ruled out.
Das älteste erhaltene Objekt des Areals der heutigen Burg wurde die romanische Rotunde erachtet, die in der Substanz des nördlichen Palastes der Burg im Jahre 1966 freigelegt wurde. Die zylinderförmige Rotunde mit der Apsis an der östlichen Seite ist aus Granitquadern errichtet. Sie entstand irgendwann im dritten Viertel des 12. Jahrhunderts zur Zeit des böhmischen Königs Wladislaw II. (1140-1173). Die Frage bleibt jedoch ihr Verhältnis zur späteren Burgarchitektur. Es ist nicht ausgeschlossen, dass sie noch als einziger Steinbau der älteren slawischen Burgstätte diente.
La Rotonda Románica es considerada usualmente como el objeto más antiguo que se conserva en el areal del castillo actual, fue desvelada en la parte norte del castillo en 1966. La rotonda apisonada, con un ápside hacia la parte este está construida de cuadros de granito. Se construyó en algún momento de la tercera parte del Siglo XII, bajo el gobierno del Rey Checo Vladislav II (1140-1173). Sin embargo, sigue siendo una interrogante, se vincula con la composición arquitectónica posterior. No se descarta que hasta ha servido como una construcción de piedra única de un recinto fortificado eslavo muy anterior.
La rotonda in stile romanico è ritenuta l’edificio più antico preservatosi nell’area dell’odierno castello. Scoperta nella struttura del palazzo settentrionale nel 1966, questa rotonda cilindrica con l’abside sul lato orientale, fu costruita con blocchi di granito nel terzo quarto del XII secolo, durante il regno di Vladislao II (1140-1173). Il suo rapporto con la successiva architettura del castello non è stato ancora chiarito, ma non si esclude un suo impiego come unica costruzione in pietra per un’antica fortezza slava.
Старейшим сохранившимся объектом ареала нынешней крепости считалась романская ротонда, открытая в массиве северного дворца в 1966 году. Цилиндрическая ротонда с апсидой на восточной стороне была построена из гранитных плит около третьей четверти ХII века, во времена чешского короля Владислава II (1140-1173). Однако до сих пор открыт вопрос ее отношения к последующей крепостной архитектуре. Не исключено, что она была единственным каменным зданием бывшего славянского городища.
  Loket – le château fort...  
Dans la période pré-hussite, les habitants de Loket participèrent plusieurs fois avec les gens de Cheb à des expéditions contre les pillards. La ville était dirigée selon le droit de Cheb et elle-seule représentait l’instance de recours pour les villes de Bečov, Kraslice et Ostrov.
The fact that the fortification of Loket ranked among the best in Bohemia and throughout Central Europe, was proven, among others, when King Václav IV fought with Ruprecht of Phalz in 1406 and 1407. In the pre-Hussite era, Loket and Cheb burghers organized a number of punitive expeditions against robber-knights. The town was subject to the laws of Cheb and it was the seat of the appeal tribunal for the towns of Bečov, Kraslice, and Ostrov. During the Hussite era, wealthy burghers retained power over Loket and thus, the town remained loyal to Catholicism and Emperor Sigmund. The overall defence of Loket and surrounding areas against the Hussites was commanded by the Burgrave of Loket Castle, Půta of Ilburk. In 1434, Emperor Sigmund pledged Loket Castle, the town, the position of the royal burgrave and almost all of the Loket lands to his chancellor, Kašpar Šlik for his financial aid during the Hussite Wars. Thus, the Šliks gained control over a major part of the Loket district with minor interruptions till 1547. Nonetheless, they revolted against Bohemian kings and they even attempted to sell the Loket demesne to the Saxons, whereby it would be alienated the Czech Crown. Even Loket burghers went into litigation and fought the Šliks for they resented becoming their hereditary serfs.
Das Loket zu den festesten Städten in Böhmen und sogar im ganzen Mitteleuropa gehörte, zeigte sich unter anderem im Krieg Wenzel IV. mit Ruprecht von der Pfalz in den Jahren 1406 - 1407. In der vorhussitischen Zeit beteiligen sich die Elbogener ein paar Mal zusammen mit Egerer Truppen an Straffeldzügen gegen Raubritter. Die Stadt unterstand der Egerer Gerichtsbarkeit und war selbst Berufungsinstanz für die Städte Bečov, Kraslice a Ostrov. Zur Hussitenzeit behauptete in Loket das Patriziat seine Machtstellung und so blieb die Stadt sowohl dem Katholizismus als auch König Sigismund treu. Puta von Ilburg, der Burggraf der Burg Loket (Neudek) stellte sich an die Spitze des Widerstands des gesamten Elbogener Kreises gegen die Hussiten. Im Jahre 1434 verpfändete König Sigismund Burg Loket (Neudek), die Stadt Loket/Elbogen, den Rang des königlichen Burggrafen und nahezu den gesamten Elbogener Kreis seinem Kanzler Kaspar Schlick als Entgelt für dessen finanzielle Unterstützung in den Hussitenkriegen. Die Schlicks beherrschten danach den größten Teil des Elbogener Kreises mit gewissen Unterbrechungen bis 1547, lange Zeit rebellierten sie aber gegen die böhmischen Könige und 1471 versuchten sie gar, den Elbogener Kreis an die Sachsen zu veräußern und sie hiermit der böhmischen Krone zu entwenden. Sogar die Elbogener Bürger selbst stritten mit ihnen – vor Gericht aber auch mit dem Schwert, um nicht zu ihren Erbuntertanen zu werden.
Loket pertenecía a los lugares más firmes en Bohemia e incluso también en Europa Central y esto se demostró en las batallas de Venceslao IV con Ruprecht Falcký en los años 1406 – 1407. En la época de antes del husitismo, algunas veces los habitantes de Loket junto con los de Cheb participaron de las cruzadas de castigo contra los caballeros asaltantes. La ciudad se regía al derecho de Cheb y ella misma fue mesa de apelación para Bečov, Kraslice y Ostrov. En la época del husitismo se mantuvo en Loket muchos patriciados y así la ciudad fue fiel al catolicismo y también al emperador Zikmund. La defensa de todo Loket contra los husitas dirigió el burgrave del castillo de Loket Půt de Ilburk. En el año 1434 el rey Zikmund encomendó a su canciller Kašparu Šlik el castillo, la ciudad, la realeza burgrave y casi el distrito de Loket por ayuda financiera en las guerras husitas. Los Šlik después dominaron la mayoría del distrito de Loket con intervalos hasta el año 1547 pero por mucho tiempo estuvieron en rebeldía con los reyes checos y después del año 1471 incluso intentaron vender Loket a los sajones y con esto también sustraer la corona checa. Con ellos litigaron, incluso también guerrearon los propios ciudadanos de Loket quienes no quisieron convertirse en sus súbditos hereditarios.
Le fortificazioni di Loket dimostrarono di essere tra le più solide della Boemia e dell’intera Europa centrale in occasione delle battaglie tra Venceslao IV e Ruprecht di Pfalz tra il 1406 e il 1407. Nel periodo precedente a quello hussita Loket e gli abitanti di Cheb si unirono varie volte alle spedizioni punitive contro i cavalieri ladri. La città era sottoposta alla legislazione di Cheb ed era la sede della corte d’appello per le città di Bečov, Kraslice ed Ostrov. Nel periodo hussita il patriziato mantenne il potere su Loket, per cui la città rimase fedele al cattolicesimo e all’imperatore Sigismondo. Loket e le aree circostanti furono difese contro gli eserciti hussiti da Půta di Ilburk, burgravio del castello di Loket. Nel 1434 Sigismondo impegnò il castello, la città, la carica di burgravio reale e quasi tutte le terre di Loket al suo cancelliere Kašpar Šlik, come ricompensa per l’aiuto finanziario concesso durante le guerre hussite. Salvo qualche interruzione, gli Šlik regnarono su gran parte della regione di Loket fino al 1547, ma si opposero per molto tempo ai sovrani boemi; dopo il 1471 cercarono persino di vendere Loket ai Sassoni, circostanza che avrebbe portato all’alienazione della stessa Corona Boema. Anche gli abitanti di Loket presero parte alle lotte, nel tentativo di non diventare i loro servi ereditari.
То, что Локет был одним из самых укрепленных мест Чехии и всей центральной Европы, подтвердилось, в частности, в ходе боев Вацлава IV с Рупрехтом Пфальцким в 1406-1407 годы. В предгуситский период жители Локета вместе с жителями Хеба несколько раз приняли участие в карательных походах на рыцарей-грабителей. Город руководствовался хебским правом, и сам был апелляционной инстанцией для Бечова, Краслиц и Острова. В гуситский период в Локете у власти оставался патрициат, поэтому город сохранил верность католичеству и императору Зигмунду. Обороной всей Локетской области от гуситов руководил бургграф Локетской крепости Пута из Ильбурка. В 1434 году король Зигмунд заложил локетскую крепость, город, звание королевского бургграфа и почти весь Локетский край своему канцлеру Каспару Шлику в счет финансовой помощи в период гуситских войн. В результате Шлики с перерывами владели большей частью Локетской области до 1547 года, но они долго бунтовали против чешских королей, а после 1471 года даже предприняли попытку продать Локетскую область саксонцам, и таким образом исключить ее из состава Чешского королевства. С ними судились и даже воевали сами локетские жители, которые не желали быть их наследными подданными.
  L´histoire de Karlovy V...  
Karlovy Vary, la plus connue des cités thermales, est aujourd´hui, comme par le passé, le lieu de rencontre des gens du monde entier et elle perpétue ainsi la tradition commencée il y a des siècles par le roi sage Charles IV.
Im 19. und 20. Jahrhundert bis Anfang des Ersten Weltkriegs erlebte das Kurbad Karlsbad sein goldenes Zeitalter, als über das Kurbad wie über ein Sanatorium Europas gesprochen wurde. Das berühmteste tschechische Kurbad Karlsbad ist heute - genau­so wie in der Vergangenheit - ein beliebtes Stelldichein für Menschen aus der ganzen Welt, wodurch die Stadt mit der Tradition fortsetzt, die bereits vor Jahrhunderten während der Herrschaft des weisen Königs Karl IV. begonnen wurde. Der Kosmopolitis­mus Karlsbads sowie das Renommee seiner Heilquellen geben eine feste Hoffnung, dass die Sprudelstadt auch im 21. Jahrhun­dert neben Prag der bekannteste und am häufigsten besuchte Ort der Tschechischen Republik bleiben wird.
La ciudad termal más conocida de la República Checa sigue siendo, igual que en el pasado el sitio preferido de la gente del mundo entero por lo que continua la tradición que se creó hace siglos durante el reinado del sabio rey Carlos IV. El carácter cosmopolita de Karlovy Vary y la reputación de sus fuentes curativas hacen esperar que la ciudad termal será en el siglo XXI junto con Praga la ciudad más conocida y más visitada de la República Checa.
Oggi come ieri, Karlovy Vary continua ad essere il più celebre centro termale del nostro paese, punto d’incontro per persone provenienti da tutto il mondo, continuando in tal modo la tradizione inaugurata secoli fa dal saggio sovrano Carlo IV. Il cosmopolitismo di Karlovy Vary e il prestigio delle sue sorgenti curative fanno sperare che la città continui ad essere, accanto a Praga, il luogo più celebre e visitato della Repubblica ceca anche nel XXI secolo.
Карловы Вары и сегодня остаются известнейшим чешским курортом и, как и в прошлом, любимым местом, куда приезжают изо всех уголков мира, продолжая таким образом традиции, начало которых было положено века тому назад при мудром короле Карле IV. Космополитизм Карловых Вар и реноме их лечебных источников дают твердую уверенность, что гейзерный город останется и в ХХI веке наряду с Прагой наиболее известным и посещаемым городом Чешской Республики.
  Třídomí  
Les écrits anciens mentionnent que l´église de Saint-Nicolas fut offerte par le roi tchèque Václav Ier à l´Ordre des croisés à l´étoile rouge avec l´église de Saint-Venceslas à Loket en 1253. Ensuite, les sources écrites restent silencieuses.
Older records indicate that the Church of St. Nicholas was awarded by King Václav I (also denoted as Wenceslas I of Bohemia) to the Order of the Knights of the Cross with the Red Star along with the parish Church of St. Wenceslas in Loket in 1253. From later written records, however, we learn almost nothing of the church. Only recent archaeological research confirmed the presumption of the destruction of the church some time around 1500 as it was not listed in the Loket Urbarium, i.e. in the land and property register of the Loket demesne, in 1525. We can still find the somewhat stylized church on the first military maps created between 1764 and 1783, yet subsequent written resources denote it only as a ruin.
In der älteren Literatur wird angeführt, dass die Kirche St. Nikolaus im Jahre 1253 durch den böhmischen König Wenzel I. dem Orden der Kreuzritter mit rotem Stern gemeinsam mit der Pfarrkirche St. Wenzel in Loket übergeben wurde. Im Weiteren schweigen jedoch die schriftlichen Quellen konsequent über das weitere Schicksal der Kirche. Erst die jüngeren archäologischen Funde bestätigen die Annahme, dass die Kirche wahrscheinlich irgendwann um das Jahr 1500 erlosch, indem sie im Urbarium von Loket nicht mehr aufschien, auch nicht im Verzeichnis des Vermögens im Dominium vom Loket aus dem Jahre 1525. In stilisierter Gestalt erscheint die Kirche auf der 1. militärischen Kartografierung aus den Jahren 1764-1783. In den weiteren schriftlichen Quellen begegnen wir ihr bereits als Ruine.
En fragmentos de la literatura antigua consta que la Iglesia de San Nicolás fue dada a la Orden de los Cruzados con la Cruz Roja por el Rey Checo Venceslao I en el año 1253, se dio la iglesia junto a la Iglesia parroquial de San Venceslao en Loket. Sin embargo, las fuentes que describan algo sobre la iglesia se silencian. Recién gracias a los hallazgos arqueológicos confirman el supuesto de que la Iglesia dejó de existir alrededor del año 1500, cuando ya no aparece en los escritos sobre el Señorío de Loket del año 1525. La Iglesia aparece en su manera estilizada aún dentro del 1er. Mapa Militar de los años 1764-1783, en las próximas referencias escritas aparecerá sólo como una ruina.
Le fonti antiche documentano che nel 1253 Venceslao I consegnò la chiesa di San Nicola all’Ordine militare dei crociferi con la stella rossa insieme alla chiesa parrocchiale di San Venceslao di Loket. Negli anni successivi la chiesa viene citata solo in casi sporadici. I recenti ritrovamenti archeologici hanno confermato che la chiesa fu probabilmente distrutta intorno al 1500, quando scomparve anche dall’urbario di Loket, l’inventario dei beni del feudo, nel 1525. La chiesa appare in forma stilizzata nelle prime mappe militari degli anni 1764-1783, e nei documenti scritti successivi viene citata solo come rovina.
В исторической литературе находим сведения о том, что в 1253 году король Вацлав I передал ордену крестоносцев с красной звездой костел св. Николая вместе с Локетским приходским костелом св. Вацлава. Но после этого письменные источники почти никогда не упоминали о костеле. Только недавние археологические находки подтвердили предположение, что он исчез, вероятнее всего, около 1500 года, и с тех пор уже не вносился в локетский урбарий – перечень имущества локетского имения с 1525 года. В стилизованном виде костел еще появляется при первом военном картографировании 1764-1783 года. Но следующие письменные источники пишут о нем уже как о руинах.
Arrow 1 2 3 4 Arrow