roi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.recettemunicipale.gov.tn
  Die 3-Groschen-Oper  
Le criminel Macceath veut marrier Polly, la fille du roi des mendiants Peachum. Mais le dernier fait du chantage sur le directeur de la police pour qu'il arrête le prétendant.
Macheath also called Mackie the knive wants to marry Polly, the daughter of the Londoner beggar king Peachum. But the father blackmails the police chief Brown to arrest Macceath.
  MOBUTU ROI DU ZAIRE de ...  
MOBUTU ROI DU ZAIRE de Thierry Michel
MOBUTU ROI DU ZAIRE von Thierry Michel
  Die 3-Groschen-Oper (DVD)  
Le criminel Macceath veut marrier Polly, la fille du roi des mendiants Peachum. Mais le dernier fait du chantage sur le directeur de la police pour qu'il arrête le prétendant.
Macheath, genannt Mackie Messer, heiratet Polly, die Tochter des Londoner Bettlerkönigs Peachum. Dieser will seine Tochter nicht hergeben und erpresst den Polizeichef Tiger-Brown, seinen Schwiegersohn zu verhaften. Mackies eifersüchtige Freundin Jenny verrät ihn ...
  KARL LAGERFELD IS NEVER...  
Le dernier roi de la mode, Karl Lagerfeld, est garde son influences sur les tendances. Il aime visiblement son travail, mais peut aussi prouver qu'il sait travailler dûrement.
The last king of the fashion world, Karl Lagerfeld influences both international taste and tendencies. He seemingly has fun doing his job, but his achievements prove him to be a hard worker.
Der letzte König der Mode Karl Lagerfeld hat beeinflusst die internationalen Trends. Er hat offensichtlich Spass an seiner Arbeit, das Resultat zeigt aber auch, dass er hart arbeiten kann.
  Der Italiener  
Malgré tout, il se sent bien dans cet univers qui n'est ni la Suisse ni l'Italie, mais où l'histoire et le monde se donnent rendez-vous. Dans ce film, ce n'est pas le client qui est roi, mais les plongeurs et les serveurs.
Paolo Poloni, Italiener, porträtiert die Angestellten eines italienischen Restaurants in Zürich, in dem keine Italiener mehr arbeiten, sondern Tamilen, Afghanen, Bosnier, Filipinas, Pakistanis, und fragt sich: Wo sind die Italiener eigentlich geblieben? Aber er fühlt sich wohl in diesem Kosmos, der weder Schweiz ist noch Italien, und wo sich die Weltgeschichte ein Stelldichein gibt. In diesem Film ist nicht der Gast König, sondern der Tellerwäscher und der Kellner.
  Ein König in New York (...  
Un roi perd son pays et se refinance avec la publicité de télévison.
A king looses his country and earns now money on television commercials
  LE 4ème ROI, LA PETITE ...  
LE 4ème ROI, LA PETITE MONSTRESSE & CO Voici deux nouveaux dessins animés pour toute la famille sortis de la plume du créateur de dessins animés suisse, Ted Sieger: LE 4ème ROI raconte une histoire de Noël universelle sans donner aucune leçon; dans la routine de la nuit, LA PETITE MONSTRESSE kidnappe une famille de monstres ainsi qu'un problème d'endormissement que chaque enfant peut comprendre.
Andere Trickfilme für die ganze Familie, aus der Feder des Schweizer Animations-Filmemachers Ted Sieger: DER 4. KÖNIG erzählt eine universelle Weihnachtsgeschichte ohne jeden Zeigefinger; DIE KLEINE MONSTERIN entführt in den nächtlichen Alltag eine Monsterfamilie mit einem für alle Kinder nachvollziehbaren Einschlafproblem. Umrahmt werden die beiden Geschichten von Ausschnitten aus TED SIEGER'S WILDLIFE, witzige Kurzfabeln aus der Tier- und Pflanzenwelt.
  LE 4ème ROI, LA PETITE ...  
LE 4ème ROI, LA PETITE MONSTRESSE & CO Voici deux nouveaux dessins animés pour toute la famille sortis de la plume du créateur de dessins animés suisse, Ted Sieger: LE 4ème ROI raconte une histoire de Noël universelle sans donner aucune leçon; dans la routine de la nuit, LA PETITE MONSTRESSE kidnappe une famille de monstres ainsi qu'un problème d'endormissement que chaque enfant peut comprendre.
Andere Trickfilme für die ganze Familie, aus der Feder des Schweizer Animations-Filmemachers Ted Sieger: DER 4. KÖNIG erzählt eine universelle Weihnachtsgeschichte ohne jeden Zeigefinger; DIE KLEINE MONSTERIN entführt in den nächtlichen Alltag eine Monsterfamilie mit einem für alle Kinder nachvollziehbaren Einschlafproblem. Umrahmt werden die beiden Geschichten von Ausschnitten aus TED SIEGER'S WILDLIFE, witzige Kurzfabeln aus der Tier- und Pflanzenwelt.
  Der grosse Kater  
Alors qu'il s'apprête à accueillir le roi et la reine d'Espagne à l'occasion d'un dîner officiel, Kater, le président de la Confédération suisse, se rend soudain compte que l'homme qu'il considérait comme son allié le plus proche a fomenté un complot sordide pour l'évincer.
Kater, der Schweizer Bundespräsident, empfängt in Kürze das Spanische Königspaar zur offiziellen Staatsvisite. Da entdeckt er, dass sein wichtigster Verbündeter eine perfide Intrige gesponnen hat, um ihn zu Fall zu bringen. Während Kater versucht, den Schaden in Grenzen zu halten, wird ihm bewusst, dass sein rücksichtsloser Aufstieg an die Macht nun doch Konsequenzen hat. Für Kompromisse ist es zu spät. Kater sieht seine Chance zur Wiedergutmachung und trifft die Entscheidung, die er schon sein ganzes Leben vor sich hin geschoben hatte.
  SMS From Shangri-La  
«Le bonheur national brut est plus important que le produit national brut», déclare le roi du Bhoutan. Le bonheur se laisserait-il décréter? Nous accompagnons sept musiciens suisses dans ce pays montagneux de l'Himalaya.
«Das Bruttosozialglück ist wichtiger als das Bruttosozialprodukt», sagt der König von Bhutan. Doch lässt sich das Glück per Dekret verordnen? Wir begleiten sieben Schweizer Musiker in das Bergland im Himalaya. Zwischen den Konzerten begegnen wir Menschen im Alltag und erfahren ganz nebenbei, was sie glücklich macht. Und wir, können wir das Glück im Anderswo finden? Liegt darin vielleicht die Chance der Globalisierung – dass es das Anderswo nicht mehr gibt? Alles ist hier und jetzt, und per SMS ist das Ferne immer nah
  Der grosse Kater (DVD)  
Alors qu'il s'apprête à accueillir le roi et la reine d'Espagne à l'occasion d'un dîner officiel, Kater, le président de la Confédération suisse, se rend soudain compte que l'homme qu'il considérait comme son allié le plus proche a fomenté un complot sordide pour l'évincer.
Kater, the President of Switzerland, is about to receive the King and Queen of Spain at an official state dinner when he realizes that the man he believed to be his closest ally has plotted a wily intrigue to overthrow him.
Kater, der Schweizer Bundespräsident, empfängt in Kürze das Spanische Königspaar zur offiziellen Staatsvisite. Da entdeckt er, dass sein wichtigster Verbündeter eine perfide Intrige gesponnen hat, um ihn zu Fall zu bringen. Während Kater versucht, den Schaden in Grenzen zu halten, wird ihm bewusst, dass sein rücksichtsloser Aufstieg an die Macht nun doch Konsequenzen hat.
  MEIN NAME IST BACH von ...  
En mai 1747, Jean Sébastien Bach vieillissant rencontre le jeune roi Frédéric II de Prusse. À Potsdam, une semaine durant, ces deux monstres sacrés du Baroque vont vivre une relation père-fils parfois douloureuse, souvent pleine d'humour.
In May 1747, the aging Johann Sebastian Bach meets the young King Frederick II of Prussia in Potsdam. For one week, these two titans of the Baroque era play out a father-and-son relationship that is sometimes painful, yet often humorous. Swiss Film Prize 2004: Best Fiction and best supporting actor Gilles Tschudi.
Im Mai 1747 begegnet der alternde Johann Sebastian Bach in Potsdam dem jungen König Friedrich II von Preußen Eine Woche lang führen diese beiden Titanen des Barock eine manchmal problematische, oft jedoch amüsante Vater-Sohn-Beziehung. Schweizer Filmpreis 2004: Bester Spielfilm und Beste Nebenrolle (Gilles Tschudi).
  MEIN NAME IST BACH de D...  
En mai 1747, Jean Sébastien Bach vieillissant (Vadim Glowna) rencontre le jeune roi Frédéric II de Prusse (Jürgen Vogel). À Potsdam, une semaine durant, ces deux monstres sacrés du Baroque vont vivre une relation père-fils parfois douloureuse, souvent pleine d'humour.
In May 1747, the aging Johann Sebastian Bach (Vadim Glowna) meets the young King Frederick II of Prussia (Jürgen Vogel) in Potsdam. For one week, these two titans of the Baroque era play out a father-and-son relationship that is sometimes painful, yet often humorous. A battle of giants that provokes joyful chaos, both among the Bach clan as well as in the royal palace. Swiss Film PRize 2004: Best Fiction Film
Im Mai 1747 begegnet der alternde Johann Sebastian Bach (Vadim Glowna) in Potsdam dem jungen König Friedrich II von Preußen (Jürgen Vogel). Eine Woche lang führen diese beiden Titanen des Barock eine manchmal problematische, oft jedoch amüsante Vater-Sohn-Beziehung - ein Duell der Giganten, das im Bach-Clan ebenso wie im Königsschloss für ein heiteres Durcheinander sorgt. Schweizer Filmpreis 2004: Bester Spielfilm.
  DER ITALIENER de Paolo ...  
Malgré tout, il se sent bien dans cet univers qui n'est ni la Suisse ni l'Italie, mais où l'histoire et le monde se donnent rendez-vous. Dans ce film, ce n'est pas le client qui est roi, mais les plongeurs et les serveurs.
Paolo Poloni, an Italian, portrays the employees at an Italian restaurant in Zurich where there are no longer any Italians working. Instead there are Tamils, Afghans, Bosnians, Filipinos and Pakistanis. He asks himself where have all the Italians gone? But he feels comfortable in this cosmos which is neither Switzerland, nor Italy, and with this rendezvous with world history. In this film it is not the guest who is king but the dishwasher and the waiter.
Der Zürcher Filmemacher Paolo Polono entwickelt seine Geschichten immer aus der eignenen Umgebung heraus, am liebsten vor seinem Haus, der Josefstrasse. Das Restaurant Santa Lucia ist stadtbekannt, man würde es "den Italiener" nennen, obwohl nur noch der Chef Italiener ist. Im Vordergrund stehen dabei nicht die Gäste, sondern das Personal: der afghanische Koch und die jugoslawische Kellnerin. Wobei für die letztere es egal ist, woher man kommt: "Ein Baum hier, ein Baum in Bosnien: Was ist daran unterschiedlich?"
  MEIN NAME IST BACH de D...  
En mai 1747, Jean Sébastien Bach vieillissant (Vadim Glowna) rencontre le jeune roi Frédéric II de Prusse (Jürgen Vogel). À Potsdam, une semaine durant, ces deux monstres sacrés du Baroque vont vivre une relation père-fils parfois douloureuse, souvent pleine d'humour.
In May 1747, the aging Johann Sebastian Bach (Vadim Glowna) meets the young King Frederick II of Prussia (Jürgen Vogel) in Potsdam. For one week, these two titans of the Baroque era play out a father-and-son relationship that is sometimes painful, yet often humorous. A battle of giants that provokes joyful chaos, both among the Bach clan as well as in the royal palace. Swiss Film PRize 2004: Best Fiction Film
Im Mai 1747 begegnet der alternde Johann Sebastian Bach (Vadim Glowna) in Potsdam dem jungen König Friedrich II von Preußen (Jürgen Vogel). Eine Woche lang führen diese beiden Titanen des Barock eine manchmal problematische, oft jedoch amüsante Vater-Sohn-Beziehung - ein Duell der Giganten, das im Bach-Clan ebenso wie im Königsschloss für ein heiteres Durcheinander sorgt. Schweizer Filmpreis 2004: Bester Spielfilm.