paita – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 279 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 7
  Le magazine de voyage a...  
Le navire a chaviré il voyageait Drury. Il a été saisi par un roi, forcés de combattre dans des guerres tribales et asservis
Das Schiff, das Drury Reisen sank. Er wurde von einem König gefangen, gezwungen, in tribal wars kämpfen und versklavt
La nave che affondò Drury viaggio. E 'stato catturato da un re, costretto a combattere in guerre tribali e schiavizzato
O navio em que viajava capotou Drury. Ele foi capturado por um rei, forçadas a lutar em guerras tribais e escravizados
El barco en el que viajaba Drury naufragó. Fue apresado por un rey, obligado a luchar en guerras tribales y esclavizado
El vaixell en què viatjava Drury va naufragar. Va ser capturat per un rei, obligat a lluitar en guerres tribals i esclavitzat
Brod koji je potonuo Drury putovanja. On je uhvaćen od strane kralja, prisiljeni da se bore u plemenskim ratovima i porobila
Корабль, который затонул Друри путешествия. Он был пойман с царем, вынуждены бороться в племенных войн и порабощения
Ontzia hondoratu egin duten Drury bidaiatzen. Izan zen errege bat harrapatu, behartuta tribal gerrak borrokatu eta esklabu
  Le magazine de voyage a...  
10-Canyon du Roi (Californie)
10-Canyon des Königs (Kalifornien)
10-King’s Canyon (California)
10-Re Canyon (California)
10-Canyon do Rei (Califórnia)
10-King's Canyon (Californië)
10-キングスキャニオン (カリフォルニア州)
10-Canó del Rei (Califòrnia)
10-King’s Canyon (Kalifornija)
10-Королевский Каньон (Калифорния)
10-King Canyon (California)
10-Canyon do Rei (California)
  Le magazine de voyage a...  
Le Roi du Ciel
The King of Heaven
Der König des Himmels
Il Re del Cielo
O Rei dos Céus
De Koning van de Hemel
天の王
El Rei del Cel
Kralj Neba
Царь Небесный
El Rey del Cielo
O Rei dos Ceos
  Le magazine de voyage a...  
Salto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
Salto Angel, Venezuela: King of heaven and the quest for gold
Salto Angel, Venezuela: König des Himmels und der Suche nach Gold
Salto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
Salto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
Salto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
サルトエンジェル, ベネズエラ: 天の王と金のための探求
Salt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Salto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
Salto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
Salto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
Salto Angel, Venezuela: Rei do ceo e da busca do ouro
  Le magazine de voyage a...  
AccueilL'AmériqueSalto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
HomeAmericaSalto Angel, Venezuela: King of heaven and the quest for gold
StartseiteAMERIKASalto Angel, Venezuela: König des Himmels und der Suche nach Gold
HomeAmericaSalto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
InícioAméricaSalto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
HomeAmerikaSalto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
PortadaAmèricaSalt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Početna stranicaAmerikaSalto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
ПередАмерикаSalto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
AurreanAmerikaSalto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
InicioAméricaSalto Angel, Venezuela: Rei do ceo e da busca do ouro
  Le magazine de voyage a...  
Salto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
Salto Angel, Venezuela: König des Himmels und der Suche nach Gold
Salto Angel, Venezuela: el rey del cielo y la búsqueda del oro
Salto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
Salto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
Salto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
サルトエンジェル, ベネズエラ: 天の王と金のための探求
Salt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Salto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
Salto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
Salto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
Salto Angel, Venezuela: Rei do ceo e da busca do ouro
  Le magazine de voyage a...  
Lalibela: Noir Jérusalem roi d'abeille
Lalibela: Schwarz Jerusalem King Bee
Lalibela: la Jerusalén negra del rey de las abejas
Lalibela: Nero Jerusalem King Bee
Lalibela: Preto Jerusalém rei abelha
Lalibela: Zwarte Jeruzalem King Bee
Lalibela: la Jerusalem negra del rei de les abelles
Lalibela: Crno Jeruzalem kralj pčela
Лалибела: Черный король Иерусалима пчел
Lalibela: Black Jerusalemgo errege bee
Lalibela: Negro Xerusalén rei abella
  Le magazine de voyage a...  
La fausse vierge de photo de filles et le roi dépravé
Die gefälschte virgin girls Foto und König verdorben
La falsa foto de las niñas vírgenes y el rey depravado
Il finto vergine ragazze foto e Re depravato
A falsa virgem foto das meninas e Rei depravada
De nep maagdelijke meisjes foto en Koning verdorven
La falsa foto de les nenes verges i el rei depravat
Lažna slika djevica djevojke i kralj izopačenog
Поддельные фото девственниц и король развратных
The faltsuak birjina neskak argazki eta King depraved
A falsa virxe imaxe das nenas e Rei depravada
  Le magazine de voyage a...  
Siresa: paysage pyrénéen du roi assiégé
Siresa: Pyrenäenlandschaft der angeschlagenen König
Siresa: paisajes pirenaicos del rey batallador
Siresa: paesaggio dei Pirenei di merlate King
Siresa: Pirinéus paisagem do Rei em apuros
Siresa: Pyreneese landschappen van koning feisty
Siresa: キングのFeistyのピレネー山脈の風景
Siresa: paisatges pirinencs del rei batallador
Siresa: Pirinejskog krajolik kruništem kralja
Siresa: Король Пиренейский пейзажи боец
Siresa: King Pirinioetako paisaiak battler
Siresa: Pirineos paisaxes do rei mal humorada
  Le magazine de voyage a...  
Salto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
Salto Angel, Venezuela: el rey del cielo y la búsqueda del oro
Salto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
Salto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
Salto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
サルトエンジェル, ベネズエラ: 天の王と金のための探求
Salt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Salto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
Salto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
Salto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
Salto Angel, Venezuela: Rei do ceo e da busca do ouro
  La revista de viajes co...  
Voyage à l'oracle dit le roi du monde
Reise zum Orakel sagte der König der Welt
Viaje hasta el oráculo que habló al rey del mundo
Viaggia per l'oracolo ha detto il re del mondo
Viajar para o oráculo disse o rei do mundo
Reizen naar het orakel vertelde de koning van de wereld
Oracleへの旅行は、世界の王に言った
Viatge fins l'oracle que va parlar al rei del món
Putovanje u Oracle javljeno kralju svijeta
Путешествие в Oracle сказал король мира
To orakulu bidaiatzeko esan munduko erregea
Viaxar ao oráculo dixo o rei do mundo
  Travel magazine avec de...  
Siresa: paysage pyrénéen du roi assiégé
Siresa: Pyrenäenlandschaft der angeschlagenen König
Siresa: paesaggio dei Pirenei di merlate King
Siresa: Pirinéus paisagem do Rei em apuros
Siresa: Pyreneese landschappen van koning feisty
Siresa: キングのFeistyのピレネー山脈の風景
Siresa: paisatges pirinencs del rei batallador
Siresa: Pirinejskog krajolik kruništem kralja
Siresa: Король Пиренейский пейзажи боец
Siresa: King Pirinioetako paisaiak battler
Siresa: Pirineos paisaxes do rei mal humorada
  La revista de viajes co...  
Salto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
Salto Angel, Venezuela: König des Himmels und der Suche nach Gold
Salto Angel, Venezuela: el rey del cielo y la búsqueda del oro
Salto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
Salto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
Salto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
サルトエンジェル, ベネズエラ: 天の王と金のための探求
Salt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Salto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
Salto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
Salto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
  La revista de viajes co...  
Jimmy Angel a probablement été le meilleur pilote jamais. Le Roi du Ciel l'a appelé. Pilote personnel de Lawrence d'Arabie et le compagnon de la célèbre aviateur Roland Garros.
Jimmy Angel war wahrscheinlich der beste Fahrer aller Zeiten. Der König des Himmels nannte ihn. Persönliche Pilot Lawrence von Arabien und Begleiter des berühmten Fliegers Roland Garros.
Jimmy Angel fue probablemente el mejor piloto de la historia. El Rey del Cielo lo apodaban. Piloto personal de Lawrence de Arabia y compañero del célebre aviador Roland Garros.
Jimmy Angel è stato probabilmente il miglior pilota mai. Il Re del Cielo lo ha chiamato. Personal pilota Lawrence d'Arabia e compagna del famoso aviatore Roland Garros.
Jimmy Angel foi provavelmente o melhor piloto que nunca. O Rei do Céu chamou. Pessoal piloto Lawrence da Arábia e companheiro do famoso aviador Roland Garros.
Jimmy Angel was waarschijnlijk de beste coureur ooit. De Koning van de Hemel noemde hem. Pilot personeel van Lawrence of Arabia en metgezel van de beroemde vliegenier Roland Garros.
Jimmy Angel va ser probablement el millor pilot de la història. El Rei del Cel ho deien. Pilot personal de Lawrence d'Aràbia i company del cèlebre aviador Roland Garros.
Jimmy Angel je vjerojatno najbolji vozač ikada. Kralj Neba ga zove. Osobni pilot Lawrence od Arabije i suputnik poznatog Aviator Roland Garrosu.
Джимми Ангел был, пожалуй, лучший водитель в истории. Царь Небесный назвал его. Пилот персонала Лоуренса Аравийского и компаньоном знаменитого авиатора Roland Garros.
Jimmy Angel izan zen, seguruenik, historiako pilotu onena. Zeruko King deitzen zion. Pilot langileek Lawrence de Arabia eta fellow ospetsua The Aviator Roland Garros.
  La revue Viajes con his...  
La fausse vierge de photo de filles et le roi dépravé
Die gefälschte virgin girls Foto und König verdorben
La falsa foto de las niñas vírgenes y el rey depravado
Il finto vergine ragazze foto e Re depravato
A falsa virgem foto das meninas e Rei depravada
De nep maagdelijke meisjes foto en Koning verdorven
La falsa foto de les nenes verges i el rei depravat
Lažna slika djevica djevojke i kralj izopačenog
Поддельные фото девственниц и король развратных
The faltsuak birjina neskak argazki eta King depraved
  Le magazine de voyage a...  
Jimmy Angel a probablement été le meilleur pilote jamais. Le Roi du Ciel l'a appelé. Pilote personnel de Lawrence d'Arabie et le compagnon de la célèbre aviateur Roland Garros.
Jimmy Angel fue probablemente el mejor piloto de la historia. El Rey del Cielo lo apodaban. Piloto personal de Lawrence de Arabia y compañero del célebre aviador Roland Garros.
Jimmy Angel è stato probabilmente il miglior pilota mai. Il Re del Cielo lo ha chiamato. Personal pilota Lawrence d'Arabia e compagna del famoso aviatore Roland Garros.
Jimmy Angel foi provavelmente o melhor piloto que nunca. O Rei do Céu chamou. Pessoal piloto Lawrence da Arábia e companheiro do famoso aviador Roland Garros.
Jimmy Angel was waarschijnlijk de beste coureur ooit. De Koning van de Hemel noemde hem. Pilot personeel van Lawrence of Arabia en metgezel van de beroemde vliegenier Roland Garros.
Jimmy Angel va ser probablement el millor pilot de la història. El Rei del Cel ho deien. Pilot personal de Lawrence d'Aràbia i company del cèlebre aviador Roland Garros.
Jimmy Angel je vjerojatno najbolji vozač ikada. Kralj Neba ga zove. Osobni pilot Lawrence od Arabije i suputnik poznatog Aviator Roland Garrosu.
Джимми Ангел был, пожалуй, лучший водитель в истории. Царь Небесный назвал его. Пилот персонала Лоуренса Аравийского и компаньоном знаменитого авиатора Roland Garros.
Jimmy Angel izan zen, seguruenik, historiako pilotu onena. Zeruko King deitzen zion. Pilot langileek Lawrence de Arabia eta fellow ospetsua The Aviator Roland Garros.
Jimmy Angel foi probablemente o mellor piloto que nunca. O Rei do Ceo chamou. Persoal piloto Lawrence de Arabia e compañeiro do famoso aviador Roland Garros.
  Le magazine de voyage a...  
Siresa: paysage pyrénéen du roi assiégé
Siresa: Pyrenean landscape of embattled King
Siresa: Pyrenäenlandschaft der angeschlagenen König
Siresa: paesaggio dei Pirenei di merlate King
Siresa: Pirinéus paisagem do Rei em apuros
Siresa: Pyreneese landschappen van koning feisty
Siresa: キングのFeistyのピレネー山脈の風景
Siresa: paisatges pirinencs del rei batallador
Siresa: Pirinejskog krajolik kruništem kralja
Siresa: Король Пиренейский пейзажи боец
Siresa: King Pirinioetako paisaiak battler
  Le magazine de voyage a...  
Salto Angel, Venezuela: Roi du ciel et de la quête de l'or
Salto Angel, Venezuela: el rey del cielo y la búsqueda del oro
Salto Angel, Venezuela: Re del cielo e la ricerca di oro
Salto Angel, Venezuela: Rei do céu e da busca pelo ouro
Salto Angel, Venezuela: Koning van de hemel en de zoektocht naar goud
サルトエンジェル, ベネズエラ: 天の王と金のための探求
Salt Angel, Venezuela: el rei del cel i la recerca de l'or
Salto Angel, Venezuela: Kralj neba i potraga za zlatom
Salto Angel, Венесуэла: Царь неба и поиски золота
Salto Angel, Venezuela: zeruko errege eta urrezko bilaketa
  Le magazine de voyage a...  
Voyage à l'oracle dit le roi du monde
Reise zum Orakel sagte der König der Welt
Viaggia per l'oracolo ha detto il re del mondo
Viajar para o oráculo disse o rei do mundo
Reizen naar het orakel vertelde de koning van de wereld
Oracleへの旅行は、世界の王に言った
Viatge fins l'oracle que va parlar al rei del món
Putovanje u Oracle javljeno kralju svijeta
Путешествие в Oracle сказал король мира
To orakulu bidaiatzeko esan munduko erregea
  La revista de Viajes co...  
Siresa: paysage pyrénéen du roi assiégé
Siresa: Pyrenäenlandschaft der angeschlagenen König
Siresa: paisajes pirenaicos del rey batallador
Siresa: paesaggio dei Pirenei di merlate King
Siresa: Pirinéus paisagem do Rei em apuros
Siresa: Pyreneese landschappen van koning feisty
Siresa: キングのFeistyのピレネー山脈の風景
Siresa: paisatges pirinencs del rei batallador
Siresa: Pirinejskog krajolik kruništem kralja
Siresa: Король Пиренейский пейзажи боец
Siresa: King Pirinioetako paisaiak battler
  La revista de viajes co...  
Lalibela: Noir Jérusalem roi d'abeille
Lalibela: la Jerusalén negra del rey de las abejas
Lalibela: Nero Jerusalem King Bee
Lalibela: Preto Jerusalém rei abelha
Lalibela: Zwarte Jeruzalem King Bee
Lalibela: la Jerusalem negra del rei de les abelles
Lalibela: Crno Jeruzalem kralj pčela
Лалибела: Черный король Иерусалима пчел
Lalibela: Black Jerusalemgo errege bee
  Le magazine de voyage a...  
La fausse vierge de photo de filles et le roi dépravé
Die gefälschte virgin girls Foto und König verdorben
Il finto vergine ragazze foto e Re depravato
A falsa virgem foto das meninas e Rei depravada
De nep maagdelijke meisjes foto en Koning verdorven
La falsa foto de les nenes verges i el rei depravat
Lažna slika djevica djevojke i kralj izopačenog
Поддельные фото девственниц и король развратных
The faltsuak birjina neskak argazki eta King depraved
A falsa virxe imaxe das nenas e Rei depravada
  Le magazine de voyage a...  
Le roi est aussi vénéré comme un chef religieux. Mais il est très vieux, est malade et n'est pas destinée héritier
The king is also revered as a religious leader. But it is very old, is sick and is not intended heir
Der König wird auch als religiöses Oberhaupt verehrt. Aber es ist sehr alt, ist krank und wird nicht erben soll
Il re è anche venerato come un leader religioso. Ma è molto vecchio, è malato e non è destinato erede
O rei também é venerado como um líder religioso. Mas é muito antiga, está doente e não se destina herdeiro
De koning wordt ook vereerd als een religieuze leider. Maar het is zeer oud, is ziek en is niet bedoeld erfgenaam
王はまた、宗教指導者として尊敬されている. しかし、それは非常に古いです, 病気で、相続人のものではありません
El rei és reverenciat també com a líder religiós. Però és molt vell, està malalt i l'hereu no és volgut
Kralj je također cijenjen kao vjerski vođa. Ali, to je vrlo stara, je bolestan i nije namijenjen nasljednika
Король также почитается как духовный лидер. Но это очень старый, болен и не предназначено наследник
Errege da, halaber, erlijio-lider gisa revered. Baina oso zaharra da, gaixorik dago eta ez da oinordeko xedea
O rei tamén é reverenciado como líder relixioso. Pero é moi vello, está enfermo e non se destina herdeiro
  Le magazine de voyage a...  
La légende veut que le roi avait Patones de Arriba propres. Il explique que l'écho de la famille se sont cachés là pour éviter le joug des Sarrasins
Legend has it that King had Paton de Arriba own. Echo Says hid there while families to avoid the yoke of the Saracens
Die Legende besagt, dass König Patones de Arriba eigenen hatte. Echo Zeit sagt, dass Familien dort versteckt, um das Joch der Sarazenen zu vermeiden
La leggenda vuole che il re aveva Paton de Arriba proprio. Eco dice che ci nascose mentre le famiglie per evitare il giogo dei Saraceni
Diz a lenda que o rei tinha Patones de Arriba próprios. Ele diz que enquanto o eco da família se esconderam lá para evitar o jugo dos sarracenos
De legende gaat dat koning Patones de Arriba eigen had. Echo tijd zegt dat gezinnen verborg er om het juk van de Saracenen te voorkomen
Cuenta la leyenda que Patones de Arriba tuvo rey propio. Dice el eco del tiempo que se escondieron allí familias para evitar el yugo de los sarracenos
Conta la llegenda que Patones de Arriba tenir rei propi. Diu el ressò del temps que es van amagar allà famílies per evitar el jou dels sarraïns
Legenda kaže da je kralj imao Paton de Arriba vlastita. Echo kaže sakrio postoji, a obiteljima kako bi se izbjeglo jaram Saracena
Легенда гласит, что король был Patones де Arriba собственные. Он говорит, что в то время как эхо семьи спрятались там, чтобы избежать ига сарацинов
Kondairak dio King zuela Paton de Arriba egin. Echo iritzia ezkutatu ez familia Saracens del Yugo saihesteko, berriz,
  Le magazine de voyage a...  
"Le vieil homme nous regarde pendant que nous sirotant notre thé. Une silhouette triste, avec, Agréé au fil des ans et, Temo moi, presque aveugle. Mustang est le roi de, le royaume mythique de Lo, l'accès à du plateau tibétain de l'Inde, terre de commerçants et des voleurs".
"Der alte Mann beobachtet uns, während wir trinken unseren Tee. Ein trauriges Bild, mit, geladen von im Laufe der Jahre und, mit TEMO, fast blind. Mustang ist der König der, das mythische Reich des Lo, Zugriff auf das tibetische Hochplateau aus Indien, Land der Händler und Räuber".
"Il vecchio che ci guarda mentre noi sorseggiare il tè. Una silhouette triste, con, Noleggiata negli anni e, Ho paura, quasi cieco. Mustang è il re dei, il mitico regno di Lo, l'accesso al plateau tibetano in India, terra di mercanti e ladri".
"O velho nos observando enquanto bebemos o nosso chá. Uma silhueta triste, com, Fretado ao longo dos anos e, Estou com medo, quase cego. Mustang é o rei da, o reino mítico de Lo, acesso ao planalto tibetano na Índia, terra de comerciantes e ladrões".
"De oude man naar ons te kijken terwijl we genieten van onze thee. Een silhouet triest, met, Gecharterd door de jaren heen en de, Ik Temo, bijna blind. Mustang is de koning van, het mythische rijk van Lo, de toegang tot de Tibetaanse hoogvlakte uit India, land van kooplieden en rovers".
"L'ancià ens observa mentre sorbemos nostre te. Una silueta trista, amb, carregada del pas dels anys i, Temo que, gairebé cec. És el rei de Mustang, el mític regne de Lo, accés a l'altiplà tibetà des Índia, terra de comerciants i bandits".
"Starac nas gleda dok smo pijuckati čaj naš. Silueta tužni, s, Iznajmljuje se tijekom godina i, moj topic, gotovo slijepa. Mustang je kralj, mitsko kraljevstvo Lo, pristup tibetanskog platoa iz Indije, zemlja trgovaca i pljačkaša".
"Старик смотрит на нас, пока мы выпить чай. Силуэт печально, с, Зафрахтован на протяжении многих лет и, Мне Темо, почти слепой. Мустанг царя, мифического царства Lo, доступ к тибетскому плато в Индии, земли купцы и разбойники".
"Gizon zahar nos miran sip gure tea, berriz,. Silueta bat triste, duten, Urteetan pleitatu eta, Susmoa daukat ez ote, ia itsu. Mustang errege da, Lo del reino de mitikoa, India lautada tibetar sarbidea, merkatari eta lapurretako lurra".
"O vello nos observando mentres bebemos té noso. A triste figura, con, cargados desde ao longo dos anos e, me temo, case cego. Mustang é o rei de, o reino mítico de Lo, acceso ó planalto tibetano na India, terra de comerciantes e ladróns".
  La revista de viajes co...  
La Libye est et sera plus d'un dictateur fou qui croit qui mérite d'être Roi des Rois de toute l'Afrique (J'ai essayé juste avant les émeutes ont commencé à inviter les rois et les chefs de tribus du continent pour ses palais somptueux et son parc tentaculaire, aussi grande que les frontières de leur Etat, où [...]
Libyen ist und wird mehr als ein verrückter Diktator, dass es verdient, König der Könige aus ganz Afrika glaubt sein (Ich habe versucht, kurz vor den Unruhen einladend Könige und Stammesführer aus dem Kontinent, seine prachtvolle Paläste und seine weitläufige Gelände begann, so groß wie die über ihre Landesgrenzen, wo [...]
Libia es y será algo más que un dictador enloquecido que cree que merece ser Rey de Reyes de toda África (lo intentó justo antes de que empezaran las revueltas invitando a monarcas y líderes tribales del continente a sus lujosos palacios y su enorme finca, tan grande como las fronteras de su estado, donde [...]
La Libia è e sarà più di un dittatore folle che crede che merita di essere Re dei Re da tutta l'Africa (Ho provato poco prima che i disordini cominciato ad invitare i re e capi tribali del continente per i suoi sontuosi palazzi e dei suoi motivi tentacolare, grandi come i confini del loro stato, dove [...]
A Líbia é e será mais do que um ditador maluco que acredita que merece ser o rei dos reis de toda a África (Tentei um pouco antes dos tumultos começaram a convidar os reis e os líderes tribais do continente para os seus palácios luxuosos e seus fundamentos alastrando, tão grande quanto as fronteiras de seu estado, onde [...]
Libië is en zal meer dan een krankzinnige dictator die gelooft dat het verdient om de Koning der Koningen worden uit heel Afrika (Ik probeerde net voor de rellen begonnen uitnodigende koningen en tribale leiders van het continent om haar weelderige paleizen en haar uitgestrekte gronden, zo groot als de grenzen van hun staat, waar [...]
Líbia és i serà una mica més que un dictador embogit que creu que mereix ser Rei de Reis de tota Àfrica (ho va intentar just abans que comencessin les revoltes convidant a monarques i líders tribals del continent a les seves luxosos palaus i la seva enorme finca, tan gran com les fronteres del seu estat, on [...]
Libija je i da će biti više nego ludi diktator koji smatra da zaslužuje da bude King of Kings iz svih krajeva Afrike (Pokušao sam malo prije počeo nereda poziva kraljeve i plemenske vođe s kontinenta na svoje bujno palače i njegova izvaljen osnovi, tako velika kao granica njihove države, gdje [...]
Ливии есть и будет более сумасшедший диктатор, который считает, что заслуживает того, чтобы быть Царем Царей всей Африки (Я попробовал до беспорядков начала приглашать королей и племенных вождей на континенте его роскошных дворцов и огромных ферм, такого размера, как границы своего государства, где [...]
Libia da eta diktadorea crazed duten pentsatzen Afrikako Kings of King merezi zuen, oro har, baino gehiago izango da (Baino lehen matxinada hasi zen errege eta buruzagi tribal gonbidatuta kontinenteko bere luxuzko jauregi eta baserri handi saiatu naiz, beren egoera mugak handiak, non [...]
  Le magazine de voyage a...  
"Le vieil homme nous regarde pendant que nous sirotant notre thé. Une silhouette triste, avec, Agréé au fil des ans et, Temo moi, presque aveugle. Mustang est le roi de, le royaume mythique de Lo, l'accès à du plateau tibétain de l'Inde, terre de commerçants et des voleurs".
"Der alte Mann beobachtet uns, während wir trinken unseren Tee. Ein trauriges Bild, mit, geladen von im Laufe der Jahre und, mit TEMO, fast blind. Mustang ist der König der, das mythische Reich des Lo, Zugriff auf das tibetische Hochplateau aus Indien, Land der Händler und Räuber".
"El anciano nos observa mientras sorbemos nuestro té. Una silueta triste, ajada, cargada del paso de los años y, me temo, casi ciego. Es el rey de Mustang, el mítico reino de Lo, acceso a la meseta tibetana desde India, tierra de comerciantes y bandidos".
"Il vecchio che ci guarda mentre noi sorseggiare il tè. Una silhouette triste, con, Noleggiata negli anni e, Ho paura, quasi cieco. Mustang è il re dei, il mitico regno di Lo, l'accesso al plateau tibetano in India, terra di mercanti e ladri".
"O velho nos observando enquanto bebemos o nosso chá. Uma silhueta triste, com, Fretado ao longo dos anos e, Estou com medo, quase cego. Mustang é o rei da, o reino mítico de Lo, acesso ao planalto tibetano na Índia, terra de comerciantes e ladrões".
"De oude man naar ons te kijken terwijl we genieten van onze thee. Een silhouet triest, met, Gecharterd door de jaren heen en de, Ik Temo, bijna blind. Mustang is de koning van, het mythische rijk van Lo, de toegang tot de Tibetaanse hoogvlakte uit India, land van kooplieden en rovers".
"L'ancià ens observa mentre sorbemos nostre te. Una silueta trista, amb, carregada del pas dels anys i, Temo que, gairebé cec. És el rei de Mustang, el mític regne de Lo, accés a l'altiplà tibetà des Índia, terra de comerciants i bandits".
"Starac nas gleda dok smo pijuckati čaj naš. Silueta tužni, s, Iznajmljuje se tijekom godina i, moj topic, gotovo slijepa. Mustang je kralj, mitsko kraljevstvo Lo, pristup tibetanskog platoa iz Indije, zemlja trgovaca i pljačkaša".
"Старик смотрит на нас, пока мы выпить чай. Силуэт печально, с, Зафрахтован на протяжении многих лет и, Мне Темо, почти слепой. Мустанг царя, мифического царства Lo, доступ к тибетскому плато в Индии, земли купцы и разбойники".
"Gizon zahar nos miran sip gure tea, berriz,. Silueta bat triste, duten, Urteetan pleitatu eta, Susmoa daukat ez ote, ia itsu. Mustang errege da, Lo del reino de mitikoa, India lautada tibetar sarbidea, merkatari eta lapurretako lurra".
  Le magazine de voyage a...  
“La maison de tous les écrivain Voyage ne peut être autre que Ithaca, où les meilleurs capitaines de la mer était roi, l'âme d'Ulysse grande frivoles, belle intelligence, appelant un menteur, irrépressibles coureur de jupons et cœur vaillant.
“Die Heimat aller Reiseschriftsteller kann nicht als Ithaca anderen, wo die besten Kapitäne war König, die große Ulysses frivol Seele, feine Intelligenz, Aufruf eines Lügners, unbändigen Frauenheld und tapferes Herz. (…) Stellen Sie sich einen Ort, wo es nur Sonne, blaue Meer, Gesang der Zikaden im Sommer, einige [...]
“La patria de todo escritor viajero no puede ser otra que Ítaca, donde el mejor de los capitanes del mar fue rey, aquel gran Ulises de alma frívola, fina inteligencia, vocación de mentiroso, mujeriego irreprimible y bravo corazón. (…) Imaginen un lugar en donde hay sólo sol, mar azul, canto de chicharras en verano, algunos [...]
“La casa di tutti i scrittore di viaggi non può essere altro che Itaca, dove i capitani migliori mare era re, Ulisse grande anima frivola, fine intelligenza, dando del bugiardo, donnaiolo irrefrenabile e il cuore coraggioso. (…) Immaginate un luogo dove non vi è solo sole, mare blu, canto delle cicale in estate, un po ' [...]
“A casa de todos escritor de viagens não pode ser diferente de Ithaca, onde os capitães melhor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, inteligência apurada, chamando de mentiroso, conquistador irresistível e coração valente. (…) Imagine um lugar onde não é só o sol, mar azul, música das cigarras no verão, alguns [...]
“Het huis van alle reizen schrijver kan niet anders dan Ithaca, waar de beste zeekapiteins was koning, die grote Ulysses frivole ziel, fijne intelligentie, bellen van een leugenaar, niet te onderdrukken rokkenjager en moedig hart. (…) Stel je een plek waar er alleen zon, blauwe zee, gezang van krekels in de zomer, sommige [...]
“La pàtria de tot escriptor viatger no pot ser altra que Ítaca, on el millor dels capitans del mar va ser rei, aquell gran Ulisses de ànima frívola, fina intel ligència, vocació de mentider, faldiller irreprimible i brau cor. (…) Imagineu un lloc on hi ha només sol, mar blau, cant de cigales a l'estiu, alguns [...]
“Dom svih putopisac ne može biti osim Itaka, gdje je najbolje kapetana bio kralj, Duša koja super Ulysses neozbiljna, fino inteligencije, poziv lažov, neobuzdana ženskar i hrabra srca. (…) Zamislite mjesto gdje postoji samo ned., plavo more, pjesmom cvrčaka u ljeto, neki [...]
“В доме все путешествия писатель не может быть иным, чем Итака, где лучшие морских капитанов был королем, Душа, которая большую Улисс легкомысленные, прекрасный интеллект, называя лжецом, неудержимый бабник и храброе сердце. (…) Представьте себе место, где есть только солнце, синего моря, песни цикад летом, некоторые [...]
“Bidaia idazle guztien aberria ezin Ithaca baino beste, non onena, itsas kapitainak errege izan zen, arimaren Ulises fribolo duten, fina adimena, bokazioa gezurti, irrepressible Mujeriego eta ausartak bihotza. (…) Imajina ezazu leku bat non ez da bakarrik eguzkia, itsasoaren urdina, , udan cicadas abestia, batzuk [...]
  Le magazine de voyage a...  
Dans ses pages, raconte comment incertain a été capturé par un roi, qu'il appelle le Samuel King, ( nom improbable pour un roi de Madagascar), raconte l'assassiner de son compatriote, comment il a été forcé de se battre dans des guerres tribales et raconte les aventures de sa vie comme esclave au roi, qui devrait en fait être le rey Andriamasinavalona.
In seiner unsicheren Seiten erzählt, wie er von einem König wurde verhaftet, er nennt die Rey Samuel, ( unplausibel Name für einen König von Madagaskar), erzählt die Ermordung ihrer Mitmenschen, wie er war gezwungen, in tribal wars kämpfen und erzählt die Abenteuer seines Lebens als Sklavin an den König, sollte eigentlich die sein rey Andriamasinavalona. Stellt fest, dass die erste Begrüßung, die den Kapitän gemacht Degrave souveränen sagte, war:
Nelle sue pagine incerte racconta come fu arrestato da un re, che egli chiama Rey Samuel, ( nome plausibile per un re del Madagascar), racconta l'omicidio dei loro compagni, come è stato costretto a combattere in guerre tribali e racconta le avventure della sua vita come uno schiavo al re, in realtà dovrebbe essere il rey Andriamasinavalona. Rileva che il primo saluto che ha fatto il capitano ha detto Degrave sovrano era:
Em suas páginas conta como incerto foi capturado por um rei, que ele chama de Samuel King, ( nome improvável para um rei de Madagascar), narra o assassinato de seu companheiro, como ele foi forçado a lutar em guerras tribais e narra as aventuras de sua vida como um escravo do rei, que deveria ser na realidade o rey Andriamasinavalona. Observa que a primeira saudação que fez o soberano era o capitão do Degrave:
En sus inciertas páginas cuenta cómo fue apresado por un rey, al cual llama el Rey Samuel, ( nombre poco creíble para un rey de Madagascar), relata el asesinato de sus compañeros, cómo fue obligado a luchar en guerras tribales y narra las peripecias de su vida como esclavo para este rey, que en realidad debió ser el rey Andriamasinavalona. Señala que el primer saludo que hizo dicho soberano al capitán del Degrave fue:
En les seves incertes pàgines explica com va ser capturat per un rei, al qual diu el Rey Samuel, ( nom poc creïble per a un rei de Madagascar), relata l'assassinat dels seus companys, com va ser obligat a lluitar en guerres tribals i narra les peripècies de la seva vida com a esclau per aquest rei, que en realitat va haver de ser el rey Andriamasinavalona. Assenyala que la primera salutació que va fer aquest sobirà al capità del Degrave ser:
U svojim nesigurnim stranicama govori kako je uhićen od strane kralja, koje on naziva Samuel kralj, ( nevjerodostojni naziv za kralja Madagaskaru), pripovijeda ubojstvo svog kolege, kako je bio prisiljen da se bori u plemenskim ratovima i bilježi avanture svog života kao rob kralju, trebao zapravo biti Kralj Andriamasinavalona. Primjećuje da je prvi pozdrav koji je rekao je zapovjednik bio Degrave suverena:
В своей неопределенной страницах рассказывает, как он был арестован царем, которую он называет Сэмюэл короля, ( неправдоподобным имя короля Мадагаскара), рассказывает об убийстве своих товарищей, как он был вынужден бороться в племенной войны и рассказывает о приключениях своей жизни в качестве раба к царю, должно быть на самом деле Король Andriamasinavalona. Отмечает, что первое приветствие, которое сделал капитан сказал государь Degrave:
Bere orriak incierto kontatzen du nola izan zen errege bat atxilotu, zein deitzen Rey Samuel, ( Madagascar errege baten izena implausible), herrikideei hilketa kontatzen, nola behartu zuten tribu gerrak borrokan, eta bere bizitzako abentura kronika erregearen esklabo gisa, ez litzateke izango rey Andriamasinavalona. Oharrak lehenengo agurra egin Kapitainak esan Degrave burujabea izan zen:
  Le magazine de voyage a...  
“La maison de tous les écrivain Voyage ne peut être autre que Ithaca, où les meilleurs capitaines de la mer était roi, l'âme d'Ulysse grande frivoles, belle intelligence, appelant un menteur, irrépressibles coureur de jupons et cœur vaillant.
“Die Heimat aller Reiseschriftsteller kann nicht als Ithaca anderen, wo die besten Kapitäne war König, die große Ulysses frivol Seele, feine Intelligenz, Aufruf eines Lügners, unbändigen Frauenheld und tapferes Herz. (…) Stellen Sie sich einen Ort, wo es nur Sonne, blaue Meer, Gesang der Zikaden im Sommer, einige [...]
“La patria de todo escritor viajero no puede ser otra que Ítaca, donde el mejor de los capitanes del mar fue rey, aquel gran Ulises de alma frívola, fina inteligencia, vocación de mentiroso, mujeriego irreprimible y bravo corazón. (…) Imaginen un lugar en donde hay sólo sol, mar azul, canto de chicharras en verano, algunos [...]
“La casa di tutti i scrittore di viaggi non può essere altro che Itaca, dove i capitani migliori mare era re, Ulisse grande anima frivola, fine intelligenza, dando del bugiardo, donnaiolo irrefrenabile e il cuore coraggioso. (…) Immaginate un luogo dove non vi è solo sole, mare blu, canto delle cicale in estate, un po ' [...]
“A casa de todos escritor de viagens não pode ser diferente de Ithaca, onde os capitães melhor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, inteligência apurada, chamando de mentiroso, conquistador irresistível e coração valente. (…) Imagine um lugar onde não é só o sol, mar azul, música das cigarras no verão, alguns [...]
“Het huis van alle reizen schrijver kan niet anders dan Ithaca, waar de beste zeekapiteins was koning, die grote Ulysses frivole ziel, fijne intelligentie, bellen van een leugenaar, niet te onderdrukken rokkenjager en moedig hart. (…) Stel je een plek waar er alleen zon, blauwe zee, gezang van krekels in de zomer, sommige [...]
“La pàtria de tot escriptor viatger no pot ser altra que Ítaca, on el millor dels capitans del mar va ser rei, aquell gran Ulisses de ànima frívola, fina intel ligència, vocació de mentider, faldiller irreprimible i brau cor. (…) Imagineu un lloc on hi ha només sol, mar blau, cant de cigales a l'estiu, alguns [...]
“Dom svih putopisac ne može biti osim Itaka, gdje je najbolje kapetana bio kralj, Duša koja super Ulysses neozbiljna, fino inteligencije, poziv lažov, neobuzdana ženskar i hrabra srca. (…) Zamislite mjesto gdje postoji samo ned., plavo more, pjesmom cvrčaka u ljeto, neki [...]
“В доме все путешествия писатель не может быть иным, чем Итака, где лучшие морских капитанов был королем, Душа, которая большую Улисс легкомысленные, прекрасный интеллект, называя лжецом, неудержимый бабник и храброе сердце. (…) Представьте себе место, где есть только солнце, синего моря, песни цикад летом, некоторые [...]
“Bidaia idazle guztien aberria ezin Ithaca baino beste, non onena, itsas kapitainak errege izan zen, arimaren Ulises fribolo duten, fina adimena, bokazioa gezurti, irrepressible Mujeriego eta ausartak bihotza. (…) Imajina ezazu leku bat non ez da bakarrik eguzkia, itsasoaren urdina, , udan cicadas abestia, batzuk [...]
“A patria de todo escritor de viaxes non pode ser outra que Ithaca, onde os capitáns mellor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, intelixencia indagada, chamando de mentiroso, conquistador irresistíbel e corazón valente. (…) Imaxina un lugar onde non é só o sol, mar azul, música das cigarras no verán, algúns [...]
  Le magazine de voyage a...  
La colonne du roi
The column of the King
Die Säule des Königs
La colonna del Re
A coluna do Rei
De kolom van Koning
王の列
La columna del rei
Stupac kralja
Колонна короля
Erregeak zutabea
  La revista de viajes co...  
(...) Connectez le dernier grand roi avec les règles révolutionnaires petit dictateur du pays; le grand libérateur qui a quitté un si grand nombre de machette morts va les laisser avec la faim, si vous voulez pas de si tôt, il a décidé d'inventer une lignée royale qui saute aux yeux de plusieurs siècles dans le temps.
(...) Schließen Sie das letzte große König mit den revolutionären kleinen Diktator regiert das Land; der große Befreier, der so viele Tote Machete verlassen hat, als werde sie mit Hunger zu verlassen, wenn Sie nicht bald, entschied er sich, eine königliche Linie, die mehrere Jahrhunderte in der Zeit springt erfinden. Robert Mugabe, Sinne von Simbabwe, Namen hat sich ein direkter Nachkomme des großen afrikanischen Stolz.
(...) Conecta al último gran rey con el dictadorcillo revolucionario que manda en el país; el gran libertador que ha dejado tantos muertos a machete como los dejará por el hambre si no se va pronto, que decidió inventarse un linaje real que salta varios siglos en el tiempo. Robert Mugabe, presiente de Zimbabue, se ha hecho nombrar descendiente directo del gran orgullo africano.
(...) Collegare l'ultimo re grande con le regole rivoluzionarie piccolo dittatore del paese; il grande liberatore, che ha lasciato così tanti morti come machete li lasciano con la fame, se presto non, ha deciso di inventare una linea reale che salta diversi secoli nel tempo. Robert Mugabe, sensi dello Zimbabwe, nome è diventato un discendente diretto del grande orgoglio africano.
(...) Conecte o último rei grande com as regras revolucionárias pequeno ditador do país; o grande libertador que deixou tantos mortos como facão vai deixá-los com fome se você não vai logo, ele decidiu inventar uma linhagem real que salta vários séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Zimbabwe, nome tornou-se um descendente direto do grande orgulho Africano.
(...) Sluit de laatste grote koning met het revolutionaire kleine dictator regeert het land; de grote bevrijder die heeft zo veel dode links van machete als honger als je niet snel zult, besloot hij een koninklijke lijn die meerdere eeuwen sprongen in de tijd uitvinden. Robert Mugabe, Zimbabwe voelt zich, naam is uitgegroeid tot een directe afstammeling van de grote Afrikaanse trots.
(...) Connecta a l'últim gran rei amb el dictadorcillo revolucionari que mana al país; el gran alliberador que ha deixat tants morts a matxet com els deixarà per la fam si no es va aviat, que va decidir inventar-se un llinatge real que salta diversos segles en el temps. Robert Mugabe, pressent de Zimbabwe, s'ha fet nomenar descendent directe del gran orgull africà.
(...) Spojite posljednji veliki kralj s revolucionarnim malo diktatora koji vlada zemljom; veliki osloboditelj koji je ostavio toliko mrtvo mačetu kao da gladi neće biti uskoro, on je odlučio da izmisle kraljevsku liniju koja skače nekoliko stoljeća u vrijeme. Robert Mugabe, eying Zimbabve, imenovan je izravni potomak velikog afričkog ponosa.
(...) Подключите последний великий царь с революционным немного правил диктатор страны; великого освободителя, который оставил так много мертвых мачете, как оставит их с голода, если вы не скоро, Он решил придумать королевской линии, которая прыгает несколько столетий во времени. Роберт Мугабе, чувства Зимбабве, имя стало прямым потомком великого африканского гордость.
(...) Konektatu txikia iraultzailea diktadorea arauak herrialde azken errege handia; askatzailea utzi du hainbeste hildako aihotz gasteiztarrak handia utzi du gosea ez dituzu laster, erabaki zuen, errege-line bat asmatzeko, hainbat mende denbora-barra beheraino joango da. Robert Mugabe, Zimbabwe-zentzumenak, izena, African harrotasun handia ondorengo zuzena bilakatu da.
(...) Conecte o último rei gran coas regras revolucionarias pequeno dictador do país; o gran libertador, que deixou tantos mortos como machete ganas de fame se non é pronto, el decidiu inventar unha liñaxe real que salta varios séculos no tempo. Robert Mugabe, sentidos do Cimbabue, nome tornouse un descendente directo do gran orgullo africano.
  Le magazine de voyage a...  
Pour manger: Le roi de Patones est le grand classique des nombreux restaurants sont là dans la ville. Cuisine castillane savoureux et fort.
To eat: The King of Paton is the great classic of the several restaurants are there in the town. Castilian cuisine tasty and filling.
Zu essen: Der König von Patones ist der große Klassiker der vielen Restaurants gibt es in der Stadt. Spanische Küche lecker und sättigend.
Per mangiare: Il re di Paton è il grande classico dei numerosi ristoranti ci sono in città. Cucina castigliana e gustosa.
Para comer: The King of Patones é o grande clássico dos muitos restaurantes que existem na cidade. Cozinha castelhana saborosa e forte.
Om te eten: De koning van Patones is de grote klassieker van de vele restaurants zijn er in de stad. Spaanse keuken lekker en het vult.
食べる: El Rey de Patones es el gran clásico de los varios restaurantes con los que cuenta la localidad. Cocina castellana sabrosa y contundente.
Per menjar: El Rei de Patones és el gran clàssic dels diversos restaurants amb què compta la localitat. Cuina castellana saborosa i contundent.
Jesti: Kralj Paton je veliki klasik od nekoliko restorana su tu u gradu. Kastiljanski kuhinja ukusna i punjenje.
Кушать: Король Patones Великая классика многих ресторанах есть в городе. Кастильский кухня вкусная и сильная.
Jan: Paton erregeak hainbat jatetxe klasiko handiak aurkitzen dira herrian. Gaztelako sukaldaritza zaporetsua eta betez.
  Le magazine de voyage a...  
La maison de tous les écrivain Voyage ne peut être autre que Ithaca, où les meilleurs capitaines de la mer était roi, Ulysse grande âme frivole, belle intelligence, appelant un menteur, coureur de jupons irrépressible et brave cœur
Die Heimat aller Reiseschriftsteller kann nicht als Ithaca anderen, wo die besten Kapitäne war König, die große Ulysses frivol Seele, feine Intelligenz, Aufruf eines Lügners, unbändigen Frauenheld und tapferes Herz
La casa di tutti i scrittore di viaggi non può essere altro che Itaca, dove i capitani migliori mare era re, Ulisse grande anima frivola, fine intelligenza, dando del bugiardo, donnaiolo irrefrenabile e il cuore coraggioso
A casa de todos escritor de viagens não pode ser diferente de Ithaca, onde os capitães melhor mar foi rei, o Ulysses grande alma frívola, inteligência apurada, chamando de mentiroso, conquistador irresistível e coração valente
Het huis van alle reizen schrijver kan niet anders dan Ithaca, waar de beste zeekapiteins was koning, de grote Ulysses frivole ziel, fijne intelligentie, bellen van een leugenaar, onstuitbare rokkenjager en moedig hart
La pàtria de tot escriptor viatger no pot ser altra que Ítaca, on el millor dels capitans del mar va ser rei, aquell gran Ulisses de ànima frívola, fina intel ligència, vocació de mentider, faldiller irreprimible i brau cor
Dom svih putopisac ne može biti osim Itaka, gdje je najbolje kapetana bio kralj, veliki Ulysses neozbiljan dušu, fino inteligencije, poziv lažov, neukrotiv ženskar i hrabro srce
В доме все путешествия писатель не может быть иным, чем Итака, где лучшие морских капитанов был королем, что великий Улисс легкомысленные души, прекрасный интеллект, называя лжецом, неудержимый бабник и храброе сердце
Bidaia idazle guztien aberria ezin Ithaca baino beste, non onena, itsas kapitainak errege izan zen, arimaren Ulises fribolo duten, fina adimena, bokazioa gezurti, irrepressible Mujeriego eta ausartak bihotza
  Le magazine de voyage a...  
AccueilL'AfriqueLalibela: Noir Jérusalem roi d'abeille
HomeAfricaLalibela: Black Jerusalem king bee
StartseiteAfrikaLalibela: Schwarz Jerusalem King Bee
InícioÁfricaLalibela: Preto Jerusalém rei abelha
HomeAfrikaLalibela: Zwarte Jeruzalem King Bee
PortadaÀfricaLalibela: la Jerusalem negra del rei de les abelles
Početna stranicaAfrikaLalibela: Crno Jeruzalem kralj pčela
ПередАфрикаЛалибела: Черный король Иерусалима пчел
AurreanAfrikaLalibela: Black Jerusalemgo errege bee
InicioÁfricaLalibela: Negro Xerusalén rei abella
  Le magazine de voyage a...  
Dans ses pages, raconte comment incertain a été capturé par un roi, qu'il appelle le Samuel King, ( nom improbable pour un roi de Madagascar), raconte l'assassiner de son compatriote, comment il a été forcé de se battre dans des guerres tribales et raconte les aventures de sa vie comme esclave au roi, qui devrait en fait être le rey Andriamasinavalona.
In seiner unsicheren Seiten erzählt, wie er von einem König wurde verhaftet, er nennt die Rey Samuel, ( unplausibel Name für einen König von Madagaskar), erzählt die Ermordung ihrer Mitmenschen, wie er war gezwungen, in tribal wars kämpfen und erzählt die Abenteuer seines Lebens als Sklavin an den König, sollte eigentlich die sein rey Andriamasinavalona. Stellt fest, dass die erste Begrüßung, die den Kapitän gemacht Degrave souveränen sagte, war:
Nelle sue pagine incerte racconta come fu arrestato da un re, che egli chiama Rey Samuel, ( nome plausibile per un re del Madagascar), racconta l'omicidio dei loro compagni, come è stato costretto a combattere in guerre tribali e racconta le avventure della sua vita come uno schiavo al re, in realtà dovrebbe essere il rey Andriamasinavalona. Rileva che il primo saluto che ha fatto il capitano ha detto Degrave sovrano era:
Em suas páginas conta como incerto foi capturado por um rei, que ele chama de Samuel King, ( nome improvável para um rei de Madagascar), narra o assassinato de seu companheiro, como ele foi forçado a lutar em guerras tribais e narra as aventuras de sua vida como um escravo do rei, que deveria ser na realidade o rey Andriamasinavalona. Observa que a primeira saudação que fez o soberano era o capitão do Degrave:
En sus inciertas páginas cuenta cómo fue apresado por un rey, al cual llama el Rey Samuel, ( nombre poco creíble para un rey de Madagascar), relata el asesinato de sus compañeros, cómo fue obligado a luchar en guerras tribales y narra las peripecias de su vida como esclavo para este rey, que en realidad debió ser el rey Andriamasinavalona. Señala que el primer saludo que hizo dicho soberano al capitán del Degrave fue:
En les seves incertes pàgines explica com va ser capturat per un rei, al qual diu el Rey Samuel, ( nom poc creïble per a un rei de Madagascar), relata l'assassinat dels seus companys, com va ser obligat a lluitar en guerres tribals i narra les peripècies de la seva vida com a esclau per aquest rei, que en realitat va haver de ser el rey Andriamasinavalona. Assenyala que la primera salutació que va fer aquest sobirà al capità del Degrave ser:
U svojim nesigurnim stranicama govori kako je uhićen od strane kralja, koje on naziva Samuel kralj, ( nevjerodostojni naziv za kralja Madagaskaru), pripovijeda ubojstvo svog kolege, kako je bio prisiljen da se bori u plemenskim ratovima i bilježi avanture svog života kao rob kralju, trebao zapravo biti Kralj Andriamasinavalona. Primjećuje da je prvi pozdrav koji je rekao je zapovjednik bio Degrave suverena:
В своей неопределенной страницах рассказывает, как он был арестован царем, которую он называет Сэмюэл короля, ( неправдоподобным имя короля Мадагаскара), рассказывает об убийстве своих товарищей, как он был вынужден бороться в племенной войны и рассказывает о приключениях своей жизни в качестве раба к царю, должно быть на самом деле Король Andriamasinavalona. Отмечает, что первое приветствие, которое сделал капитан сказал государь Degrave:
Bere orriak incierto kontatzen du nola izan zen errege bat atxilotu, zein deitzen Rey Samuel, ( Madagascar errege baten izena implausible), herrikideei hilketa kontatzen, nola behartu zuten tribu gerrak borrokan, eta bere bizitzako abentura kronika erregearen esklabo gisa, ez litzateke izango rey Andriamasinavalona. Oharrak lehenengo agurra egin Kapitainak esan Degrave burujabea izan zen:
  Le magazine de voyage a...  
Dans ses pages, raconte comment incertain a été capturé par un roi, qu'il appelle le Samuel King, ( nom improbable pour un roi de Madagascar), raconte l'assassiner de son compatriote, comment il a été forcé de se battre dans des guerres tribales et raconte les aventures de sa vie comme esclave au roi, qui devrait en fait être le rey Andriamasinavalona.
In seiner unsicheren Seiten erzählt, wie er von einem König wurde verhaftet, er nennt die Rey Samuel, ( unplausibel Name für einen König von Madagaskar), erzählt die Ermordung ihrer Mitmenschen, wie er war gezwungen, in tribal wars kämpfen und erzählt die Abenteuer seines Lebens als Sklavin an den König, sollte eigentlich die sein rey Andriamasinavalona. Stellt fest, dass die erste Begrüßung, die den Kapitän gemacht Degrave souveränen sagte, war:
Nelle sue pagine incerte racconta come fu arrestato da un re, che egli chiama Rey Samuel, ( nome plausibile per un re del Madagascar), racconta l'omicidio dei loro compagni, come è stato costretto a combattere in guerre tribali e racconta le avventure della sua vita come uno schiavo al re, in realtà dovrebbe essere il rey Andriamasinavalona. Rileva che il primo saluto che ha fatto il capitano ha detto Degrave sovrano era:
Em suas páginas conta como incerto foi capturado por um rei, que ele chama de Samuel King, ( nome improvável para um rei de Madagascar), narra o assassinato de seu companheiro, como ele foi forçado a lutar em guerras tribais e narra as aventuras de sua vida como um escravo do rei, que deveria ser na realidade o rey Andriamasinavalona. Observa que a primeira saudação que fez o soberano era o capitão do Degrave:
En sus inciertas páginas cuenta cómo fue apresado por un rey, al cual llama el Rey Samuel, ( nombre poco creíble para un rey de Madagascar), relata el asesinato de sus compañeros, cómo fue obligado a luchar en guerras tribales y narra las peripecias de su vida como esclavo para este rey, que en realidad debió ser el rey Andriamasinavalona. Señala que el primer saludo que hizo dicho soberano al capitán del Degrave fue:
En les seves incertes pàgines explica com va ser capturat per un rei, al qual diu el Rey Samuel, ( nom poc creïble per a un rei de Madagascar), relata l'assassinat dels seus companys, com va ser obligat a lluitar en guerres tribals i narra les peripècies de la seva vida com a esclau per aquest rei, que en realitat va haver de ser el rey Andriamasinavalona. Assenyala que la primera salutació que va fer aquest sobirà al capità del Degrave ser:
U svojim nesigurnim stranicama govori kako je uhićen od strane kralja, koje on naziva Samuel kralj, ( nevjerodostojni naziv za kralja Madagaskaru), pripovijeda ubojstvo svog kolege, kako je bio prisiljen da se bori u plemenskim ratovima i bilježi avanture svog života kao rob kralju, trebao zapravo biti Kralj Andriamasinavalona. Primjećuje da je prvi pozdrav koji je rekao je zapovjednik bio Degrave suverena:
В своей неопределенной страницах рассказывает, как он был арестован царем, которую он называет Сэмюэл короля, ( неправдоподобным имя короля Мадагаскара), рассказывает об убийстве своих товарищей, как он был вынужден бороться в племенной войны и рассказывает о приключениях своей жизни в качестве раба к царю, должно быть на самом деле Король Andriamasinavalona. Отмечает, что первое приветствие, которое сделал капитан сказал государь Degrave:
Bere orriak incierto kontatzen du nola izan zen errege bat atxilotu, zein deitzen Rey Samuel, ( Madagascar errege baten izena implausible), herrikideei hilketa kontatzen, nola behartu zuten tribu gerrak borrokan, eta bere bizitzako abentura kronika erregearen esklabo gisa, ez litzateke izango rey Andriamasinavalona. Oharrak lehenengo agurra egin Kapitainak esan Degrave burujabea izan zen:
  Le magazine de voyage a...  
Tags: Felipe II, Hôtel le temps perdu, madrid, Napoléon, Patones, Charmant village de Madrid, personnes perdues, Les gens n'ont pas la conquête du français, Roi de Patones restaurant
Tags: Felipe II, Hotel lost time, Madrid, Napoleon, Patones, Charming village of madrid, lost people, People who did not conquer the French, Restaurant King of Paton
Tags: Felipe II, Hotel verlorene Zeit, Madrid, Napoleon, Patones, Charmantes Dorf von madrid, Menschen verloren, Menschen, die nicht zu erobern war das Französisch, Restaurant King of Patones
Tags: Felipe II, Albergo perso tempo, Madrid, Napoleone, Patones, Affascinante villaggio di madrid, persone disperse, Le persone che non hanno conquistano il francese, Ristorante Re di Paton
Tags: Felipe II, Hotel por tempo perdido, madrid, Napoleão, Patones, Encantadora vila de Madrid, pessoas perdidas, As pessoas não conquistar o francês, Rei da Patones Restaurante
Tags: Felipe II, Hotel verloren tijd, Madrid, Napoleon, Patones, Charmante dorpje madrid, mensen verloren, Mensen die niet veroveren van de Franse, Restaurant King van Patones
タグ: フェリペII, Hotel el tiempo perdido, マドリード, napoleón, Patones, Pueblo con encanto de madrid, pueblo perdido, Pueblo que no conquistaron los franceses, Restaurante el rey de Patones
Etiquetes: Felip II, Hotel el temps perdut, madrid, napoleó, Patones, Poble amb encant de madrid, poble perdut, Poble que no van conquistar els francesos, Restaurant el rei de Patones
Tags: Felipe II, Hotel izgubljeno vrijeme, Madrid, Napoleon, Patones, Šarmantna selo Madridu, izgubljene, Ljudi koji nisu osvojili Francuzi, Restoran Kralj Paton
Теги: Фелипе II, Отель упущенное, Мадрид, Наполеон, Patones, Очаровательная деревня в Мадриде, потерянных людей, Люди не победить французский, Король Patones Ресторан
Tags: Felipe II, Hotel galdutako denbora, Madrid, Napoleon, Patones, Madrilgo herrixka xarmangarri, galdutako pertsonak, Pertsonak ez zuten konkistatu frantziarrek, Jatetxea Paton erregea
  La revista de viajes co...  
Marathon chose importante est que l'armée athénienne représenté la première démocratie dans l'histoire, tandis que l'armée perse représenté les ambitions de conquête du roi absolu et tyrannique. Dix mille soldats de la démocratie défait vingt mille de la tyrannie.
Marathon Wichtig ist, dass das athenische Heer die erste Demokratie in der Geschichte dargestellt, während der persischen Armee vertreten die Ambitionen der Eroberung der absoluten und tyrannischen König. Zehntausend Soldaten der Demokratie besiegt zwanzigtausend der Tyrannei. Wäre es anders herum, vielleicht nie in der Geschichte der Menschheit geworden Demokratie gedeihen. Als General Miltiades, Chef der Griechen, gab den Befehl zum Angriff, war der Weg unsere Stimmen heute.
Maratona cosa importante è che l'esercito ateniese ha rappresentato la prima democrazia nella storia, mentre l'esercito persiano rappresentato le ambizioni di conquista del re assoluto e tirannico. Diecimila soldati della democrazia sconfitti ventimila di tirannia. Se fosse stato il contrario, forse mai in tutta la storia umana era diventata una democrazia di fiorire. Quando il generale Milziade, Capo dei Greci, diede l'ordine di attaccare, stava aprendo la strada il nostro voto di oggi.
Maratona coisa importante é que o exército ateniense representou a primeira democracia da história, enquanto o exército persa representado as ambições de conquista do rei absoluto e tirânico. Dez mil soldados da democracia derrotado vinte mil da tirania. Se tivesse sido o contrário, talvez nunca em toda a história humana se tornou uma democracia floresça. Quando o General Milcíades, chefe dos gregos, deu a ordem para atacar, foram abrindo o caminho a nossa votação de hoje.
Het belangrijkste is dat Marathon de Atheense leger vertegenwoordigde de eerste democratie in de geschiedenis, terwijl het Perzische leger van verovering vertegenwoordigde de ambities van een tirannieke absolute monarch en. Tienduizend soldaten van de democratie versloeg twintigduizend van tirannie. Als het andersom was geweest rond, misschien nooit in de menselijke geschiedenis was begonnen naar een democratie te springen. Toen generaal Miltiades, chef van de Grieken, gaf het bevel om aan te vallen, is het openen van de manier waarop onze stemmen vandaag.
Lo importante de Maratón es que el ejército ateniense representaba a la primera democracia de la historia, mientras que el ejército persa representaba las ambiciones de conquista de un rey absoluto y tiránico. Diez mil soldados de la democracia derrotaron a veinte mil de la tiranía. Si hubiese sido al revés, quizás nunca más en toda la historia humana hubiera vuelto a florecer una democracia. Cuando el general Milciades, jefe de los griegos, dio la orden de ataque, estaba abriendo el camino de nuestros votos de hoy.
L'important de Marató és que l'exèrcit atenès representava a la primera democràcia de la història, mentre que l'exèrcit persa representava les ambicions de conquesta d'un rei absolut i tirànic. Deu mil soldats de la democràcia van derrotar a vint mil de la tirania. Si hagués estat al revés, potser mai més en tota la història humana hagués tornat a florir una democràcia. Quan el general Milciades, cap dels grecs, va donar l'ordre d'atac, estava obrint el camí dels nostres vots d'avui.
Maraton važna stvar je da atenske vojske predstavljala je prvi u povijesti demokracije, dok perzijske vojske predstavljao ambicije osvajanja apsolutne i tiranske kralj. Deset tisuća vojnika demokracije porazio dvadeset tisuća tiranije. Da je bilo obrnuto, možda nikada u ljudskoj povijesti je postala demokracija cvjetati. Kada je general Miltiades, glavni Grka, dao zapovijed za napad, je otvaranje način našeg glasova danas.
Lo importante de Maratón es que el ejército ateniense representaba a la primera democracia de la historia, mientras que el ejército persa representaba las ambiciones de conquista de un rey absoluto y tiránico. Diez mil soldados de la democracia derrotaron a veinte mil de la tiranía. Si hubiese sido al revés, quizás nunca más en toda la historia humana hubiera vuelto a florecer una democracia. Cuando el general Milciades, jefe de los griegos, dio la orden de ataque, estaba abriendo el camino de nuestros votos de hoy.
Garrantzitsuena Maratoia dela Atenasko armada irudikatzen demokraziaren historian lehen aldiz, konkista Persian armada bat irudikatzen du absolutua tyrannical erregea handinahikeriak bitartean eta. Hamar mila soldadu demokrazia tirania garaitu eta hogei mila. Zuen beste modu bada inguruan, agian inoiz gizakiaren historiako hasi zen demokrazia bat nahi udaberrian. Noiz General Miltiades, Greziarrek buruzagiak, eman ordena eraso, zen bidea irekitzeko, gaur egun, gure botoak.
  Le magazine de voyage a...  
Avec 24 ans et était capitaine. Recommandés à ce qui est maintenant en Arizona, a demandé la permission du vice-roi de Nouvelle-Espagne pour tenter une route terrestre vers la Californie. Et 1774 marcha 20 soldats, 3 les prêtres et les 140 chevaux à travers le désert nu et inconnu, Yuma territoire indien et serpents à sonnettes.
Juan Bautista de Anza wurde geboren 1763 in der aktuellen Mexiko, in der Nähe von Arizpe. Der Sohn eines spanischen Soldaten von Apachen getötet, Young trat in die Armee. MIT 24 Jahre und wurde Kapitän. Featured im heutigen Arizona, Genehmigung gebeten, den Vizekönig von Neu-Spanien zu versuchen, eine Landweg nach Kalifornien. Und 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen.
Juan Bautista de Anza nació en 1763 en el actual México, cerca de Arizpe. Hijo de un militar español asesinado por los apaches, se alistó joven en el Ejército. Con 24 años ya era capitán. Destacado en lo que hoy es Arizona, solicitó permiso al Virrey de Nueva España para intentar una vía terrestre hasta California. En 1774 marchó con 20 soldados, 3 curas y 140 caballos a través de un pelado e ignoto desierto, territorio de los indios yuma y de las serpientes de cascabel.
Juan Bautista de Anza è nato a 1763 nella corrente del Messico, vicino Arizpe. Il figlio di un soldato spagnolo ucciso da Apache, Giovane si arruolò nell'esercito. Con 24 anni ed è stato capitano. In evidenza in quella che è oggi Arizona, permesso richiesto dal Viceré della Nuova Spagna per tentare una via di terra in California. E 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli.
Juan Bautista de Anza nasceu em 1763 no México atual, próximo Arizpe. O filho de um soldado espanhol morto por Apaches, Jovem se alistou no Exército. Com 24 anos e foi capitão. Destaque no que é agora o Arizona, permissão solicitada ao vice-rei da Nova Espanha para tentar uma rota terrestre para a Califórnia. E 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis.
Juan Bautista de Anza werd geboren in 1763 in het huidige Mexico, in de buurt Arizpe. De zoon van een Spaanse soldaat gedood door Apaches, Jonge soldaat in het leger. Met 24 jaar en was de kapitein. Aanbevolen in wat nu Arizona, gevraagde toestemming van de onderkoning van Nieuw-Spanje om een ​​route over land naar Californië poging. En 1774 marcheerden 20 soldaten, 3 priesters en 140 paarden door de woestijn en onbekende kale, Yuma Indian Territory en ratelslangen.
Juan Bautista de Anza va néixer a 1763 en l'actual Mèxic, prop d'Arizpe. Fill d'un militar espanyol assassinat pels apatxes, es va allistar jove a l'Exèrcit. Amb 24 anys ja era capità. Destacat en el que avui és Arizona, demanar permís al Virrei de Nova Espanya per intentar una via terrestre fins a Califòrnia. En 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell.
Juan Bautista de anza je rođen u 1763 u tekućoj Meksiku, u blizini Arizpe. Sin španjolski vojnik ubio Apači, Mladi uvršten u vojsci. S 24 godine i bio je kapetan. Sadržanu u ono što je sada Arizona, zatražio dopuštenje od potkralj Nove Španjolske pokušati kopneni put do Kalifornije. A 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes.
Хуан Баутиста де Анза родился в 1763 Мексика в текущем, у Ариспе. Сын испанского солдата, убитого апачей, Молодой был призван в армию. С 24 лет и был капитаном. Популярные в том, что в настоящее время штат Аризона, запросил разрешение от вице-короля Новой Испании, чтобы попытаться по суше в Калифорнии. В 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей.
Juan Bautista de Anza jaio zen 1763 Mexikoko gaur egungo, Arizpe gertu. Espainiako soldadu bat hil dira Apaches by semea, Armada enlisted Young. With 24 urte eta zen kapitain. Zer da gaur egun Arizona in Nabarmendutako, New Espainiako erregeorde baimena eskatu Lehorreko bat Kaliforniako saiatuko da. Urtean 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes.
  Le magazine de voyage a...  
Avec 24 ans et était capitaine. Recommandés à ce qui est maintenant en Arizona, a demandé la permission du vice-roi de Nouvelle-Espagne pour tenter une route terrestre vers la Californie. Et 1774 marcha 20 soldats, 3 les prêtres et les 140 chevaux à travers le désert nu et inconnu, Yuma territoire indien et serpents à sonnettes.
Juan Bautista de Anza wurde geboren 1763 in der aktuellen Mexiko, in der Nähe von Arizpe. Der Sohn eines spanischen Soldaten von Apachen getötet, Young trat in die Armee. MIT 24 Jahre und wurde Kapitän. Featured im heutigen Arizona, Genehmigung gebeten, den Vizekönig von Neu-Spanien zu versuchen, eine Landweg nach Kalifornien. Und 1774 marschierte 20 Soldaten, 3 Priester und 140 Pferde durch die Wüste kahl und unbekannte, Yuma Indian Territory und Klapperschlangen.
Juan Bautista de Anza nació en 1763 en el actual México, cerca de Arizpe. Hijo de un militar español asesinado por los apaches, se alistó joven en el Ejército. Con 24 años ya era capitán. Destacado en lo que hoy es Arizona, solicitó permiso al Virrey de Nueva España para intentar una vía terrestre hasta California. En 1774 marchó con 20 soldados, 3 curas y 140 caballos a través de un pelado e ignoto desierto, territorio de los indios yuma y de las serpientes de cascabel.
Juan Bautista de Anza è nato a 1763 nella corrente del Messico, vicino Arizpe. Il figlio di un soldato spagnolo ucciso da Apache, Giovane si arruolò nell'esercito. Con 24 anni ed è stato capitano. In evidenza in quella che è oggi Arizona, permesso richiesto dal Viceré della Nuova Spagna per tentare una via di terra in California. E 1774 marciato 20 soldati, 3 sacerdoti e 140 cavalli attraverso il deserto nudo e sconosciuto, Yuma Territorio Indiano e serpenti a sonagli.
Juan Bautista de Anza nasceu em 1763 no México atual, próximo Arizpe. O filho de um soldado espanhol morto por Apaches, Jovem se alistou no Exército. Com 24 anos e foi capitão. Destaque no que é agora o Arizona, permissão solicitada ao vice-rei da Nova Espanha para tentar uma rota terrestre para a Califórnia. E 1774 marcharam 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cavalos através do deserto nu e desconhecidos, Yuma Índico Território e cascavéis.
Juan Bautista de Anza werd geboren in 1763 in het huidige Mexico, in de buurt Arizpe. De zoon van een Spaanse soldaat gedood door Apaches, Jonge soldaat in het leger. Met 24 jaar en was de kapitein. Aanbevolen in wat nu Arizona, gevraagde toestemming van de onderkoning van Nieuw-Spanje om een ​​route over land naar Californië poging. En 1774 marcheerden 20 soldaten, 3 priesters en 140 paarden door de woestijn en onbekende kale, Yuma Indian Territory en ratelslangen.
Juan Bautista de Anza va néixer a 1763 en l'actual Mèxic, prop d'Arizpe. Fill d'un militar espanyol assassinat pels apatxes, es va allistar jove a l'Exèrcit. Amb 24 anys ja era capità. Destacat en el que avui és Arizona, demanar permís al Virrei de Nova Espanya per intentar una via terrestre fins a Califòrnia. En 1774 va marxar amb 20 soldats, 3 cures i 140 cavalls a través d'un pelat i ignot desert, territori dels indis yuma i de les serps de cascavell.
Juan Bautista de anza je rođen u 1763 u tekućoj Meksiku, u blizini Arizpe. Sin španjolski vojnik ubio Apači, Mladi uvršten u vojsci. S 24 godine i bio je kapetan. Sadržanu u ono što je sada Arizona, zatražio dopuštenje od potkralj Nove Španjolske pokušati kopneni put do Kalifornije. A 1774 marširali 20 vojnici, 3 svećenici i 140 konja kroz pustinju golu i nepoznatih, Yuma Indian Territory i Rattlesnakes.
Хуан Баутиста де Анза родился в 1763 Мексика в текущем, у Ариспе. Сын испанского солдата, убитого апачей, Молодой был призван в армию. С 24 лет и был капитаном. Популярные в том, что в настоящее время штат Аризона, запросил разрешение от вице-короля Новой Испании, чтобы попытаться по суше в Калифорнии. В 1774 осталось 20 Солдаты, 3 лечения и 140 лошадях через пустыню голого и неизвестный, Yuma территория в Индийском и гремучих змей.
Juan Bautista de Anza jaio zen 1763 Mexikoko gaur egungo, Arizpe gertu. Espainiako soldadu bat hil dira Apaches by semea, Armada enlisted Young. With 24 urte eta zen kapitain. Zer da gaur egun Arizona in Nabarmendutako, New Espainiako erregeorde baimena eskatu Lehorreko bat Kaliforniako saiatuko da. Urtean 1774 utzi duten 20 soldadu, 3 osatzen du eta 140 zaldiak basamortuan baten bitartez biluzi eta ezezagun, Yuma Indian Lurraldea eta rattlesnakes.
Juan Bautista de Anza naceu en 1763 en México actual, próximo Arizpe. O fillo dun soldado español morto por Apaches, Novo se alistou no Exército. Con 24 anos e foi capitán. Destaque no que é agora o Arizona, permiso solicitada ao vicerrei de Nova España para tratar de unha ruta terrestre para a California. E 1774 marcharon 20 soldados, 3 sacerdotes e 140 cabalos a través do deserto nu e descoñecidos, Yuma Índico Territorio e cascavéis.
  Le magazine de voyage a...  
La présence de l'enfant-roi et Sebastianist qui attend en vain son triomphe à venir est célèbre quatre siècles plus tard. Il s'agit d'un chemin d'accès à l'épicentre de la saudade portugaise, la salle des machines sentimentale d'un pays
Die Anwesenheit des Jungen König und Sebastianist die vergeblich sein Kommen Triumph gewartet ist berüchtigt vier Jahrhunderte später. Dies ist ein Weg, um das Epizentrum des portugiesischen Saudade, die sentimentale Maschinenraum ein Land
La presencia del rey-niño y de los sebastianistas que esperaron en vano su venida triunfal es notoria cuatro siglos después. Ésta es un ruta al epicentro de la saudade portuguesa, al cuarto de máquinas sentimental de un país
La presenza del re ragazzo e Sebastianist che ha aspettato invano il suo arrivo trionfo è noto quattro secoli più tardi. Si tratta di un percorso per l'epicentro della saudade portoghese, la sala macchine sentimentale di un paese
A presença do rei menino e que esperou em vão sebastianista seu triunfo vinda é notável quatro séculos depois. Este é um caminho para o epicentro da saudade Português, o motor de um país am
De aanwezigheid van de jongen koning en Sebastianist die vergeefs zijn komst triomf wachtte is berucht vier eeuwen later. Dit is een pad naar het epicentrum van de Portugese saudade, de sentimentele machinekamer een land
La presència del rei-nen i dels sebastianistas que van esperar en va la seva vinguda triomfal és notòria quatre segles després. Aquesta és un camí al epicentre de la saudade portuguesa, a la cambra de màquines sentimental d'un país
Prisutnost dječaka kralja i koji su čekali uzalud Sebastianist njegov dolazak trijumf je izvanredan četiri stoljeća kasnije. To je put do epicentru portugalskog saudade, strojarnice zemlji am
Присутствие мальчика-царя, и кто дождался Sebastianist его грядущее торжество печально четыре века спустя. Это путь к эпицентру Португальский Saudade, Я машинном отделении страны
The boy errege eta Sebastianist bere alferrik datozen triunfo en itxaron presentzia nabaria da lau mende geroago. Hau Portugalgo saudade epizentroa bide bat da,, sentimenduetan motorra gela herrialde bat
  Le magazine de voyage a...  
Et pendant que nous sommes ici comment résister à prendre un safari à dos d'éléphant? Comme l'un des meilleurs endroits pour vivre cette expérience est à proximité du centre-ville de récupération, création et l'étude des éléphants d'Afrique (Pistes d'éléphants du Zambèze).
Und während wir hier sind, wie man eine Safari auf dem Rücken von Elefanten zu widerstehen? Als einer der besten Orte zum Leben diese Erfahrung ist der nächste Recovery-Zentrum, Studie und Zucht von afrikanischen Elefanten (Zambezi Elephant Trails). Mit etwas mehr als 150 Dollar kann man eine Fahrt in einer der Dickhäuter, um die Art der Umgebung, in der Gesellschaft von den wahren König des Dschungels zu entdecken. FÜR 60 Dollar wird die Möglichkeit der Verknüpfung mit ihnen in dem, was angeboten wird sicherlich ein unvergesslicher Tag sein.
E mentre siamo qui come resistere a fare un safari sull'elefante indietro? Come uno dei luoghi migliori per esperienza, è nelle vicinanze del centro di recupero, creazione e lo studio degli elefanti africani (Zambezi Elephant Trails). Per un po 'più di 150 dollari, si può prendere un giro caricato a uno dei pachidermi di scoprire la natura dell'ambiente in compagnia del vero re della giungla. Da 60 dollari viene data l'opportunità di interfacciarsi con loro in quella che sarà sicuramente una giornata indimenticabile.
E enquanto nós estamos aqui como resistir a tirar um safari em elefante? Como um dos melhores lugares para a experiência é a recuperação do centro próximas, estudo e criação de elefantes africanos (Elefante Trails Zambeze). Para um pouco mais 150 dólares que você pode fazer um passeio carregado de um dos paquidermes para descobrir a natureza do ambiente na companhia do verdadeiro rei da selva. Para 60 dólares é dada a oportunidade de interagir com eles no que será sem dúvida um dia inesquecível.
En terwijl we hier hoe u een safari per olifant weerstaan? Als een van de beste plaatsen om te wonen deze ervaring is het dichtstbijzijnde centrum voor nuttige toepassing, studie en het fokken van Afrikaanse olifanten (Zambezi Elephant Trails). Voor iets meer dan 150 dollar kun je een wandeling maken tot een van de dikhuiden aan de aard van de omgeving te ontdekken in het gezelschap van de ware koning van de jungle. Door 60 dollars wordt de gelegenheid geboden om interfacing met hen in wat er zal zeker een onvergetelijke dag te worden.
I ja que estem aquí com resistir-se a fer un safari a lloms d'elefant? Doncs un dels millors llocs per viure aquesta experiència és el proper centre de recuperació, la creació i l'estudi dels elefants africans (Zambeze Senders del elefant). Per poc més de 150 dòlars es pot fer una passejada pujat en un dels paquiderms per descobrir la naturalesa de l'entorn en companyia del veritable rei de la selva. Per 60 dòlars més s'ofereix l'oportunitat de interactuar amb ells en el que sens dubte serà una jornada inoblidable.
I dok smo ovdje kako odoljeti safari na leđa slona? Kao jedan od najboljih mjesta za živjeti to iskustvo je najbliži centar za oporavak, proučavanje i uzgoj afričkih slonova (Zambezi Slon Putovi). Uz nešto više od 150 dolara možete se voziti u jednom od pachyderms otkriti prirodu okoliš u društvu pravog kralja džungle. Po 60 dolara nudi mogućnost povezivanja s njima u tome što će nesumnjivo biti nezaboravan dan.
И пока мы здесь, как противостоять сафари на спине слона? Являясь одним из лучших мест для жизни этот опыт ближайших восстановительный центр, изучения и разведения африканских слонов (Замбези Слон Trails). В чуть более 150 долларов вы можете прокатиться на одном из толстокожих раскрыть природу окружающей среды в компании истинный король джунглей. По 60 долларов предоставляется возможность взаимодействовать с ними в том, что, несомненно, будет незабываемый день.
Eta gaude hemen, berriz, elefante atzealdean safari nola aurre egin? Leku onena bizi bat bezala, esperientzia hau berreskuratzeko zentro gertuago dago, Afrikako elefanteak azterketa eta hazkuntza (Zambezi Elephant Ibilbideak). Baino gehiago 150 dolar ride hartu ahal izango duzu pachyderms da batean ingurunearen izaera ezagutzeko oihanean benetako errege enpresa. By 60 dolar haiekin zer interfazearen aukera eskaintzen da, zalantzarik gabe, egun ahaztezina izan.
E mentres nós estamos aquí como resistir a un safari en elefante? Como un dos mellores lugares para vivir esta experiencia é o centro de recuperación máis próximo, estudo e reprodución de elefantes africanos (Zambezi Elephant Trails). Por pouco máis de 150 dólares pode facer unha camiñada ata unha das paquidermes para descubrir a natureza da contorna en compañía do verdadeiro rei da selva. Por 60 dólares é ofrecida a oportunidade de interactuar con eles no que será, sen dúbida, un día inesquecible.
  Le magazine de voyage a...  
Tags: animaux de la Géorgie du Sud, ANTARTIDA voyages passés, Croisière en Géorgie du Sud, stations baleinières ANTARTIDA, Roi pingouins antarctique, Sandwich du Sud Antartida, station baleinière de Stromness, voyage en Géorgie du Sud
Tags: Tiere aus Süd-Georgien, antartida letzten Fahrten, Kreuzfahrt südgeorgia, antartida Walfangstationen, Königspinguine Antarktis, Süd-Sandwich-antartida, Stromness Walfangstation, Reise südgeorgia
Tags: animales georgia del sur, antartida viajes al pasado, crucero georgia del sur, estaciones balleneras antartida, pingüinos rey antartida, sandwich del sur antartida, Stromness estacion ballenera, viaje georgia del sur
Tags: animali provenienti da Georgia del Sud, Antartida viaggi passati, Crociera Georgia del Sud, stazioni baleniere Antartida, Re pinguini antartide, South Sandwich Antartida, Stazione baleniera di Stromness, viaggio Georgia del Sud
Tags: Animais da Geórgia do Sul, Antártida viagem ao passado, Geórgia do Sul cruzeiro, Estações da Antártica baleeiros, Pinguins da Antártida Rei, Sandwich do Sul Antartida, Estação baleeira Stromness, Viagem ao sul da Geórgia
Tags: dieren uit South Georgia, antartida eerdere reizen, Cruising zuid georgië, antartida walvisvaartstations, Koningspinguïns antarctica, South Sandwich antartida, Stromness walvisstation, reizen zuid georgië
タグ: サウスジョージア島動物, antartida過去旅行, サウスジョージア島クルージング, antartida捕鯨ステーション, キングペンギン南極, 南サンドイッチantartida, メインランドの捕鯨基地, 旅行サウスジョージア島
Etiquetes: animales georgia del sur, antartida viatges al passat, creuer geòrgia del sud, estacions baleneres antartida, pingüins rei antartida, sandvitx del sud antartida, Stromness estacion ballenera, viatge geòrgia del sud
Tags: animales georgia del sur, antartida viajes al pasado, Krstarenje Južna Džordžija, estaciones balleneras antartida, Kraljevski pingvini Antarktika, sandwich del sur antartida, Stromness estacion ballenera, viaje georgia del sur
Теги: животных из Южной Грузии, Antartida прошлых поездок, Крейсерская Южной Георгии, китобойных станций Antartida, Королевские пингвины Антарктиды, Южные Сандвичевы Antartida, Станция Стромнесс китобойного, путешествие на юг Грузии
Tags: Georgia animaliak, antartida iragan bidaiak, Georgia Cruising, antartida balea geltokiak, King pinguinoak Antartika, Hego Sandwich antartida, Stromness balea geltokia, bidaia Georgia
  Le magazine de voyage a...  
Mon idole de jeunesse, entre les navigateurs, Allan Quatermain est, le protagoniste du roman de Mines de Rider Haggard roi Salomon’
Meine Kindheit Idol, zwischen den Browsern, Allan Quatermain wurde, der Protagonist des Romans von Rider Haggard 'King Solomons Mines’
Il mio idolo d'infanzia, tra i browser, Allan Quatermain è stato, el protagonista de la novela de Rider Haggard ‘Las Minas del Rey Salomón’
Meu ídolo de infância, entre os navegadores, Allan Quatermain foi, o protagonista do romance de Minas do Rider Haggard 'Rei Salomão’
Mijn jeugdidool, tussen browsers, Allan Quatermain was, de hoofdpersoon van de roman van de Rider Haggard 'King Solomon Mines’
El meu ídol de la infància, entre els exploradors, era Allan Quatermain, el protagonista de la novel · la de Rider Haggard 'Les Mines del Rei Salomó’
Moj idol djetinjstva, Među njima istraživače, Allan Quatermain je, Protagonist romana Rider Haggard 'kralja Salomona mina’
Мой кумир детства, между браузерами, Аллан Куотермейн было, Главный герой романа мини Райдера Хаггарда "царя Соломона’
Nire haurtzaroko idoloa, Nabigatzaile artean, Allan Quatermain, eleberriaren protagonista Rider Haggard 'Salomon erregearen meatzeak en arabera’
Meu ídolo de infancia, entre os navegadores, Allan Quatermain foi, o protagonista da novela de Minas do Rider Haggard 'Rei Salomón’
  Le magazine de voyage a...  
Lorsque je visite Kathmandu, Népal capital, Le roi Gyanendra est encore sous le choc et la ville est entourée par des rebelles maoïstes. Le canon qui était assis sur le trône était un massacre qui a transformé le monde ...
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen ...
Cuando visito Kathmandú, la capital de Nepal, el rey Gyanendra está todavía tambaleándose y la ciudad está cercada por los rebeldes maoístas. La carambola que le sentó en el trono fue una matanza que dio la vuelta al mundo en ...
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo ...
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo ...
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn ...
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en ...
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu ...
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир ...
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan ...
  Le magazine de voyage a...  
Ces années passées à Madagascar Drury temps étaient difficiles pour l'île. Andriamasinavalona roi a gouverné le pays avec poigne de fer et avec un seul oeil. C'était une époque de barbarie où les ennemis étaient crucifiés sur des poteaux en bois et immergé dans de l'eau bouillante ou jetés sans pitié crocodiles.
Jene Jahre, die er in Madagaskar Drury verbrachte, waren schwierige Zeiten für die Insel. Andriamasinavalona König regierte das Land mit eiserner Faust und mit nur einem Auge. Sie waren Zeiten der Barbarei, in denen die Feinde auf Holzstangen gekreuzigt wurden und untergetaucht in kochendem Wasser oder gnadenlos den Krokodilen geworfen. Dieser König starb in 1710, nach fünf Jahren Haft demütigende von seinem eigenen Sohn begangen. Er hatte keinen Nachfolger 1787, so folgt daraus, dass Drury ein paar Jahre auf der Insel verbrachte in Anarchie, Gesetz ohne seine.
Quegli anni trascorsi in Madagascar Drury erano tempi difficili per l'isola. Andriamasinavalona Re ha governato il paese con pugno di ferro e con un occhio solo. Erano tempi di barbarie in cui i nemici sono stati crocifissi su pali di legno e immerse in acqua bollente o spietatamente gettati ai coccodrilli. Questo re è morto nel 1710, dopo cinque anni di prigionia umiliante perpetrati da suo figlio. Non aveva successore 1787, ne consegue che Drury trascorso alcuni anni sull'isola di anarchia, legge senza il suo.
Esses anos que ele passou em Madagáscar Drury foram tempos difíceis para a ilha. Andriamasinavalona rei governou o país com mão de ferro e com apenas um olho. Eram tempos de barbárie em que os inimigos foram crucificados em postes de madeira e submerso em água fervente ou jogados impiedosamente crocodilos. Este rei morreu em 1710, depois de cinco anos de prisão humilhante perpetrada por seu próprio filho. Ele não tinha nenhum sucessor 1787, assim segue-se que Drury passou alguns anos na ilha em anarquia, outra lei senão a sua.
Aquellos años en los que Drury pasó en Madagascar eran tiempos difíciles para la isla. El rey Andriamasinavalona regía el país con mano dura y con solo un ojo. Ze waren tijden van barbarij waarin de vijanden gekruisigd waren op houten palen en ondergedompeld in kokend water of genadeloos gegooid naar de krokodillen. Deze koning stierf in 1710, na vijf jaar van vernederende gevangenschap gepleegd door zijn eigen zoon. Hij had geen opvolger 1787, dus volgt dat Drury bracht een paar jaar op het eiland in anarchie, wet zonder zijn.
Aquells anys en què Drury va passar a Madagascar eren temps difícils per a l'illa. El rei Andriamasinavalona regia el país amb mà dura i amb només un ull. Eren èpoques de barbàrie en què els enemics eren crucificats en pals de fusta i submergits en aigua bullint o llançats sense pietat als cocodrils. Aquest rei va morir en 1710, després de cinc anys d'humiliant empresonament perpetrat pel seu propi fill. No va tenir successor fins 1787, pel que es dedueix que Drury va viure uns anys a l'illa en anarquia, sense més llei que la seva.
Te godine je proveo u Madagaskaru Drury su teška vremena za otok. Andriamasinavalona kralj vladao zemljom sa željeznom šakom, a sa samo jednim okom. Oni su vremena barbarstva u kojima su neprijatelji razapeli na drvenim stupovima i uronjen u kipuću vodu i nemilosrdno bacaju krokodilima. Ovaj kralj je umro u 1710, Nakon pet godina zatvora ponižavajući počinjena od strane vlastitog sina. On nije imao nasljednika 1787, pa slijedi da je Drury proveo nekoliko godina na otoku u anarhiju, Zakon bez njegovog.
В те годы он провел в Мадагаскаре Друри были трудные времена для острова. Andriamasinavalona король правит страной железной рукой и только с одним глазом. Они были времена варварства, в котором враги были распяты на деревянных опорах и погружают в кипящую воду или безжалостно брошен на крокодилов. Этот царь умер в 1710, После пяти лет лишения свободы унизительно совершаемые его собственного сына. У него не было преемника 1787, Отсюда следует, что Друри провел несколько лет на острове в анархию, закон без его.
Urte haietan igarotako Madagascar Drury zuen uhartean garai zailak izan ziren. Andriamasinavalona King agintari herrialdeko burdinazko ukabila bat eta bakarra, eta begi. Barbarie garaian bertan, etsaiak ziren egurrezko zutoinak an gurutzean eta ura irakiten murgilduta edo mercilessly to the krokodiloak bota ziren. Errege hau hil 1710, kartzelaratzea humiliating bost urte, bere seme perpetrated arabera egin ondoren. To oinordeko ez zuen 1787, beraz Drury duten igarotako urte batzuk anarkia irla gainean honako hau da, gabe, bere legea.
  Le magazine de voyage a...  
Le son des mantras nous ont accompagnés sur le chemin de la maison du roi, ainsi que les cloches de la fusillade yaks et les salutations de pèlerins et de marchands ambulants de la route.
Der Klang des Mantras begleitet uns auf unserem Weg zum Haus des Königs, zusammen mit den Glocken der Yaks Schießen und Grüße von Pilgern und Händlern unterwegs die Route.
Il suono dei mantra ci ha accompagnato nel nostro cammino verso la casa del re, insieme con campane tiro yak e saluti pellegrini e mercanti in viaggio il percorso.
O som dos mantras nos acompanhou em nosso caminho para a casa do Rei, juntamente com os sinos do tiroteio iaques e saudações de peregrinos e comerciantes que viajam a rota.
Het geluid van mantra's begeleid ons op onze weg naar het huis van de Koning, samen met de klokken van de yaks schieten en groeten van de pelgrims en kooplieden reizen de route.
El so dels mantres ens acompanya en el nostre camí cap a la llar del rei, juntament amb les campanes dels iacs de tir i les salutacions dels pelegrins i comerciants que recorren la ruta.
Zvuk mantre nas prati na našem putu do kuće kralja, uz zvona na yaks snimanja i pozdrave hodočasnicima i trgovaca koji putuju put.
Звук мантры сопровождали нас на нашем пути к дому короля, вместе с колоколов яков съемки и приветствие паломникам и купцам, путешествующим по маршруту.
Mantras soinuarekin lagunduta, gure bidean erregearen etxea, elkarrekin kanpaiak yaks filmatzen eta agurrekin, erromes eta merkatari ibilbidea bidaiatzen.
O son de mantras nos acompañou no noso camiño para a casa do Rei, xunto con as campás do tiroteo iaques e saúdos dos peregrinos e comerciantes que viaxan a ruta.
  Le magazine de voyage a...  
"Le vieil homme nous regarde pendant que nous sirotant notre thé. Une silhouette triste, avec, Agréé au fil des ans et, Temo moi, presque aveugle. Mustang est le roi de, le royaume mythique de Lo, l'accès à du plateau tibétain de l'Inde, terre de commerçants et des voleurs".
"Der alte Mann beobachtet uns, während wir trinken unseren Tee. Ein trauriges Bild, mit, geladen von im Laufe der Jahre und, mit TEMO, fast blind. Mustang ist der König der, das mythische Reich des Lo, Zugriff auf das tibetische Hochplateau aus Indien, Land der Händler und Räuber".
"El anciano nos observa mientras sorbemos nuestro té. Una silueta triste, ajada, cargada del paso de los años y, me temo, casi ciego. Es el rey de Mustang, el mítico reino de Lo, acceso a la meseta tibetana desde India, tierra de comerciantes y bandidos".
"Il vecchio che ci guarda mentre noi sorseggiare il tè. Una silhouette triste, con, Noleggiata negli anni e, Ho paura, quasi cieco. Mustang è il re dei, il mitico regno di Lo, l'accesso al plateau tibetano in India, terra di mercanti e ladri".
"O velho nos observando enquanto bebemos o nosso chá. Uma silhueta triste, com, Fretado ao longo dos anos e, Estou com medo, quase cego. Mustang é o rei da, o reino mítico de Lo, acesso ao planalto tibetano na Índia, terra de comerciantes e ladrões".
"De oude man naar ons te kijken terwijl we genieten van onze thee. Een silhouet triest, met, Gecharterd door de jaren heen en de, Ik Temo, bijna blind. Mustang is de koning van, het mythische rijk van Lo, de toegang tot de Tibetaanse hoogvlakte uit India, land van kooplieden en rovers".
"L'ancià ens observa mentre sorbemos nostre te. Una silueta trista, amb, carregada del pas dels anys i, Temo que, gairebé cec. És el rei de Mustang, el mític regne de Lo, accés a l'altiplà tibetà des Índia, terra de comerciants i bandits".
"Starac nas gleda dok smo pijuckati čaj naš. Silueta tužni, s, Iznajmljuje se tijekom godina i, moj topic, gotovo slijepa. Mustang je kralj, mitsko kraljevstvo Lo, pristup tibetanskog platoa iz Indije, zemlja trgovaca i pljačkaša".
"Старик смотрит на нас, пока мы выпить чай. Силуэт печально, с, Зафрахтован на протяжении многих лет и, Мне Темо, почти слепой. Мустанг царя, мифического царства Lo, доступ к тибетскому плато в Индии, земли купцы и разбойники".
"Gizon zahar nos miran sip gure tea, berriz,. Silueta bat triste, duten, Urteetan pleitatu eta, Susmoa daukat ez ote, ia itsu. Mustang errege da, Lo del reino de mitikoa, India lautada tibetar sarbidea, merkatari eta lapurretako lurra".
"O vello nos observando mentres bebemos té noso. A triste figura, con, cargados desde ao longo dos anos e, me temo, case cego. Mustang é o rei de, o reino mítico de Lo, acceso ó planalto tibetano na India, terra de comerciantes e ladróns".
  La revista de viajes co...  
La Libye est et sera plus d'un dictateur fou qui croit qui mérite d'être Roi des Rois de toute l'Afrique (J'ai essayé juste avant les émeutes ont commencé à inviter les rois et les chefs de tribus du continent pour ses palais somptueux et son parc tentaculaire, aussi grande que les frontières de leur Etat, où [...]
Libyen ist und wird mehr als ein verrückter Diktator, dass es verdient, König der Könige aus ganz Afrika glaubt sein (Ich habe versucht, kurz vor den Unruhen einladend Könige und Stammesführer aus dem Kontinent, seine prachtvolle Paläste und seine weitläufige Gelände begann, so groß wie die über ihre Landesgrenzen, wo [...]
Libia es y será algo más que un dictador enloquecido que cree que merece ser Rey de Reyes de toda África (lo intentó justo antes de que empezaran las revueltas invitando a monarcas y líderes tribales del continente a sus lujosos palacios y su enorme finca, tan grande como las fronteras de su estado, donde [...]
La Libia è e sarà più di un dittatore folle che crede che merita di essere Re dei Re da tutta l'Africa (Ho provato poco prima che i disordini cominciato ad invitare i re e capi tribali del continente per i suoi sontuosi palazzi e dei suoi motivi tentacolare, grandi come i confini del loro stato, dove [...]
A Líbia é e será mais do que um ditador maluco que acredita que merece ser o rei dos reis de toda a África (Tentei um pouco antes dos tumultos começaram a convidar os reis e os líderes tribais do continente para os seus palácios luxuosos e seus fundamentos alastrando, tão grande quanto as fronteiras de seu estado, onde [...]
Libië is en zal meer dan een krankzinnige dictator die gelooft dat het verdient om de Koning der Koningen worden uit heel Afrika (Ik probeerde net voor de rellen begonnen uitnodigende koningen en tribale leiders van het continent om haar weelderige paleizen en haar uitgestrekte gronden, zo groot als de grenzen van hun staat, waar [...]
Líbia és i serà una mica més que un dictador embogit que creu que mereix ser Rei de Reis de tota Àfrica (ho va intentar just abans que comencessin les revoltes convidant a monarques i líders tribals del continent a les seves luxosos palaus i la seva enorme finca, tan gran com les fronteres del seu estat, on [...]
Libija je i da će biti više nego ludi diktator koji smatra da zaslužuje da bude King of Kings iz svih krajeva Afrike (Pokušao sam malo prije počeo nereda poziva kraljeve i plemenske vođe s kontinenta na svoje bujno palače i njegova izvaljen osnovi, tako velika kao granica njihove države, gdje [...]
Ливии есть и будет более сумасшедший диктатор, который считает, что заслуживает того, чтобы быть Царем Царей всей Африки (Я попробовал до беспорядков начала приглашать королей и племенных вождей на континенте его роскошных дворцов и огромных ферм, такого размера, как границы своего государства, где [...]
Libia da eta diktadorea crazed duten pentsatzen Afrikako Kings of King merezi zuen, oro har, baino gehiago izango da (Baino lehen matxinada hasi zen errege eta buruzagi tribal gonbidatuta kontinenteko bere luxuzko jauregi eta baserri handi saiatu naiz, beren egoera mugak handiak, non [...]
A Libia é e será máis que un ditador tolo que cre que merece ser o Rei dos Reis de África como un todo (Intento só antes dos motíns comezaron reis convidados e líderes tribais do continente para os seus palacios luxosos e enorme facenda, tan grande como as fronteiras do seu Estado, onde [...]
  La Revista de Viajes co...  
Mais, l'indépendance est mise en échec à Pokhara 1786, pris en compte lors du premier roi du Népal, Prithvi Narayan Shah, a conquis la ville, qui est devenu un poste de traite important sur la route entre l'Inde et le Tibet.
But, independence is thwarted in Pokhara 1786, when considered the first King of Nepal, Prithvi Narayan Shah, conquered the city, who went on to become an important trading center on the route between India and Tibet. The Indian influence is most marked from this event, but Narayan was a monarch who shielded the country from the foreign presence.
Aber, Pokhara Unabhängigkeit in vereitelt 1786, wenn der als der erste König von Nepal, Prithvi Narayan Shah, eroberte die Stadt, die ging auf ein wichtiges Handelszentrum auf der Route zwischen Indien und Tibet werden. Der indische Einfluss ist am meisten von diesem Ereignis markiert, aber Narayan war ein Monarch, der das Land von der ausländischen Präsenz abgeschirmt.
Ma, indipendenza è ostacolato a Pokhara 1786, se considerato il primo re del Nepal, Prithvi Narayan Shah, conquistò la città, che divenne un importante centro commerciale sulla rotta tra l'India e il Tibet. L'influenza indiana è più marcata da questo evento, ma Narayan era un monarca che schermato il paese dalla presenza straniera.
Contudo, independência é frustrado em Pokhara 1786, quando considerado o primeiro rei do Nepal, Prithvi Narayan Shah, conquistaram a cidade, que se tornou um importante centro comercial na rota entre a Índia eo Tibet. A influência indiana é mais acentuada a partir deste evento, Narayan, mas era um monarca que protegeu o país da presença estrangeira.
Echter, onafhankelijkheid wordt gedwarsboomd in Pokhara 1786, beschouwd als de eerste koning van Nepal, Prithvi Narayan Shah, veroverden de stad, die werd een belangrijke handelspost op de route tussen India en Tibet. De Indiase invloed is het sterkst van dit evenement, maar Narayan was een vorst die het land afgeschermd van de buitenlandse aanwezigheid.
No obstant això, la independència de Pokhara es frustra en 1786, quan el considerat primer Rei del Nepal, Prithvi Narayan Shah, conquistar la ciutat, que va passar a convertir-se en un important enclavament comercial a la ruta entre l'Índia i el Tibet. La influència hindú és més marcada des d'aquest succés, encara Narayan va ser un monarca que va blindar el país de la presència estrangera.
Međutim, Nezavisnost je spriječena u Pokhara 1786, uzeti u obzir kada je prvi kralj Nepala, Prithvi Narayan Shah, osvojili grad, koji je postao važno trgovačko središte na putu između Indije i Tibeta. Indijski utjecaj je najviše obilježila iz ovog događaja, ali Narayan je bio vladar koji je zaštićeni zemlju od stranog prisutnosti.
Однако, независимости сорван в Покхаре 1786, считается, когда первый король Непала, Притхви Нараян Шах, завоевал город, который стал важным торговым сообщение по маршруту между Индией и Тибетом. Индийское влияние наиболее заметно с этого события, но Нараян был монархом, который оградил страну от иностранного присутствия.
Hala ere, independentzia da Pokhara in thwarted 1786, jotzen denean, lehen erregeak Nepal, Prithvi Shah Narayan, konkistatu zuen hiria, India eta Tibet arteko ibilbidea merkataritza garrantzitsua izan zen zer. Indian eragina da gehien gertaera hau markatu, Narayan, baina erregea izan zen herrialde atzerriko presentzia duten babestutako.
Mais, Independencia Pokhara é frustrada en 1786, cando o considerado o primeiro rei de Nepal, Prithvi Narayan Shah, conquistou a cidade, que se fixo un comercio importante na ruta entre a India eo Tíbet. A influencia indíxena é máis destacada deste evento, Narayan, pero foi un monarca que protexeu o país a partir da presenza estranxeira.
  Le magazine de voyage a...  
“Nous avons finalement décidé d'abaisser le 365 marches du temple, construite au XVIIe siècle par le roi Pratap Malla, un écart important. Les Tibétains en exil avec lassitude la transpiration jusqu'à leur ferveur, poursuivi par le soleil et l'attachement à la mi-chemin de fer à soulager la tension. Il semble presque avoir fait prendre conscience en voiture. Les singes hurleurs scrutent les visiteurs qui cherchent quelque chose à manger tout en voyageant artisanat offre inlassables locales. Si vous portez quelque chose que vous avez perdu de vue, parce que vous ne sera pas laissé seul. Il est dit que Bouddha a prêché parmi ces forêts, comment ne pas entouré par des singes”.
“Wir entschieden uns dann der untere 365 Stufen des Tempels, gebaut im siebzehnten Jahrhundert von König Pratap Malla, eine signifikante Lücke. Tibeter im Exil müde Schwitzen ihre Leidenschaft, verfolgt von der Sonne und Festhalten an der Mitte der Schiene auf die Zugentlastung. Fast scheint es, das Bewusstsein zu erheben mit dem Auto haben. Die Brüllaffen Prüfung Besucher auf der Suche nach etwas zu essen auf Reisen unermüdlichen Angebot örtliche Handwerk. Wenn Sie etwas tragen Sie aus den Augen verloren, denn Sie werden nicht allein gelassen werden. Man sagt, dass Buddha unter diesen Wäldern gepredigt, wie nicht von Affen umgeben”. Swayambhunath, das wichtigste buddhistische Stupa in Nepal, ein Bericht des VAP in Bildern.
“Finalmente decidimos bajar los 365 escalones del templo, construidos en el siglo XVII por el rey Pratap Malla, de un desnivel considerable. Los tibetanos en el exilio suben fatigosamente sudando su fervor, perseguidos por el sol y agarrados a la barandilla central para mitigar el esfuerzo. Casi da cargo de conciencia haber subido en coche. Los monos chillones escrutan a los visitantes en busca de algo de comida mientras los incansables ambulantes ofrecen su artesanía local. Si llevas algo a la vista estás perdido, porque no te van a dejar en paz. Se dice que Buda predicó entre estos bosques, cómo no rodeado de monos”. Swayambhunath, la estupa budista más importante de Nepal, un reportaje de VaP en imágenes.
“Abbiamo finalmente deciso di abbassare il 365 gradini del tempio, costruito nel XVII secolo dal re Pratap Malla, un considerevole divario. I tibetani in esilio stancamente sudare il loro fervore, perseguito dal sole e tenendo sulla guida centrale per alleviare la tensione. Sembra quasi abbia sollevato la consapevolezza in auto. Le scimmie urlatrici scrutare visitatori in cerca di qualcosa da mangiare durante il viaggio artigianato offrono instancabili locali. Se si indossa qualcosa che perso di vista, perché non saranno lasciati soli. Si dice che Buddha predicato tra queste foreste, come non circondato da scimmie”. Swayambhunath, lo stupa buddista più importante in Nepal, un rapporto di VAP in immagini.
“Nós finalmente decidiu baixar o 365 degraus do templo, construído no século XVII pelo rei Pratap Malla, uma diferença significativa. Tibetanos no exílio cansado suando seu fervor, perseguido pelo sol e apegando-se ao meio-rail para aliviar a tensão. É quase parece ter uma maior sensibilização por carro. Os bugios examinando os visitantes que procuram algo para comer durante a viagem de artesanato oferecem incansáveis ​​locais. Se você usar algo que você perdeu de vista, porque você não vai ser deixado sozinho. Diz-se que Buda pregou entre essas florestas, como não cercado por macacos”. Swayambhunath, o mais importante stupa budista no Nepal, um relatório de PAV em imagens.
“We hebben eindelijk besloten om het te verlagen 365 stappen van de tempel, gebouwd in de zeventiende eeuw door koning Pratap Malla, een aanzienlijke kloof. Tibetanen in ballingschap vermoeid zweten hun ijver, nagestreefd door de zon en zich vastklampen aan het midden van de rail om spanning te verlichten. Het lijkt haast te hebben verhoogd bewustzijn met de auto. De brulapen toetsing van bezoekers op zoek naar iets om te eten tijdens het reizen onvermoeibare aanbod lokale ambachten. Als je draagt ​​iets wat je uit het oog verloren, omdat je niet alleen gelaten worden. Er wordt gezegd dat Boeddha predikte onder deze bossen, hoe het niet omringd door apen”. Swayambhunath, de belangrijkste boeddhistische stoepa in Nepal, een verslag van VAP in foto's.
“Finalment vam decidir baixar els 365 graons del temple, construïts al segle XVII pel rei Pratap Malla, d'un desnivell considerable. Els tibetans a l'exili pugen fatigosament suant seu fervor, perseguits pel sol i agafats a la barana central per mitigar l'esforç. Gairebé dóna càrrec de consciència haver pujat amb cotxe. Els micos cridaners escruten als visitants a la recerca d'alguna cosa de menjar mentre els incansables ambulants ofereixen el seu artesania local. Si portes alguna cosa a la vista estàs perdut, perquè no et deixaran en pau. Es diu que Buda va predicar entre aquests boscos, com no envoltat de micos”. Swayambhunath, l'estupa budista més important del Nepal, un reportatge de VAP en imatges.
“Mi napokon odlučio smanjiti 365 koraka od hrama, sagrađena u sedamnaestom stoljeću kralj Pratap Malla, značajan jaz. Tibetanci u egzilu umorno znojenje svoj žar, provode na suncu i držeći do sredine tračnice za ublažavanje napetosti. To je gotovo kao da su podigli svijest autom. U drekavac majmunima Proučavajući posjetitelje željne nešto za jesti dok putuju neumornim ponuda lokalnih obrta. Ako nosite nešto ste izgubili iz vida, , jer nećete biti ostavljeni na miru. On je rekao da Buddha propovijedao među tim šumama, kako ne okružen majmuna”. Swayambhunath, Najvažnije budistički stupa u Nepalu, Izvješće pneumonije u slikama.
“Мы, наконец, решили снизить 365 шаги в храме, , построенный в семнадцатом веке король Малла Pratap, значительный разрыв. Тибетцы в изгнании устало потливость свой пыл, проводимой солнце и цепляясь за середину железнодорожного чтобы уменьшить деформации. Это почти, кажется, повышение осведомленности на машине. Ревун обезьян тщательного туристов, которые ищут что-нибудь поесть во время путешествия неутомимый предложение местных ремесел. Если вы носите то, что вы упустили из виду, потому что вы не останетесь в одиночестве. Говорят, что Будда проповедовал среди этих лесов, как не окружены обезьян”. Сваямбунатх, Наиболее важные буддийские ступы в Непале, Доклад VAP в картинках.
“Azkenik erabaki dugu jaistea 365 pauso tenpluan, XVII mendean eraiki zuten, King Pratap Malla, aldea esanguratsua. En el exilio Tibetans wearily izerditan beren debozio, eguzkia atzetik eta erdialdean-trenbide tentsioa arintzeko clinging. Badirudi ia proposatu sentsibilizazio autoz. Howler tximinoen bisitari ibiltari nekagaitza eskaintza eskulangintza bitartean jateko zerbait bila scrutinizing. Janzten duzun zerbait bada ikusmena galdu duzu, zuk ez baitu utzi bakarrik. Esan da, Buddha duten baso hauen artean predikatzen, nola ez tximinoen inguratuta”. Swayambhunath, Nepal stupa budista garrantzitsuena, VAP txostena pictures.
  Le magazine de voyage a...  
Lorsque je visite Kathmandu, Népal capital, Le roi Gyanendra est encore sous le choc et la ville est entourée par des rebelles maoïstes. Le canon qui était assis sur le trône était un massacre qui a transformé le monde 2001.
Bei meinen Besuchen in Kathmandu, Nepals Hauptstadt, König Gyanendra ist noch tief erschüttert und die Stadt ist umgeben von maoistischen Rebellen. Die Kanone, die auf dem Thron saß, war ein Gemetzel, um die Welt gingen 2001. Der Kronprinz erschoss seine Eltern, Kings, und zu der Creme der königlichen Familie. Nach dem Königsmord, Die Krone konnte nur an der Spitze sitzen Gyanendra.
Cuando visito Kathmandú, la capital de Nepal, el rey Gyanendra está todavía tambaleándose y la ciudad está cercada por los rebeldes maoístas. La carambola que le sentó en el trono fue una matanza que dio la vuelta al mundo en 2001. El príncipe heredero mató a tiros a sus padres, los reyes, y a lo más granado de la familia real. Tras el regicidio, la corona sólo podía reposar en la cabeza de Gyanendra.
Quando visito Kathmandu, capitale del Nepal, Re Gyanendra è ancora scossa e la città è circondata da ribelli maoisti. Il cannone che sedeva sul trono è stato un massacro che fece il giro del mondo 2001. Il principe ereditario ha ucciso i suoi genitori, re, e la crema della famiglia reale. Dopo il regicidio, la corona poteva solo stare a capo di Gyanendra.
Quando eu visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra ainda está se recuperando ea cidade é cercada por rebeldes maoístas. O canhão que está assentado no trono foi uma chacina que ia ao redor do mundo 2001. O príncipe herdeiro matou seus pais, reis, eo creme da família real. Após o regicídio, A coroa só poderia sentar na cabeça de Gyanendra.
Toen ik een bezoek Kathmandu, De hoofdstad van Nepal, Koning Gyanendra is nog aan het bijkomen en de stad is omgeven door maoïstische rebellen. Het kanon dat op de troon zat was een bloedbad dat de wereld op zijn 2001. De kroonprins doodgeschoten zijn ouders, Kings, en de room van de koninklijke familie. Na het regicide, de kroon kon alleen maar zitten aan het hoofd van Gyanendra.
Quan visito Kathmandú, la capital del Nepal, el rei Gyanendra està encara trontollant i la ciutat està voltada pels rebels maoistes. La carambola que li va asseure en el tron ​​va ser una matança que va donar la volta al món en 2001. El príncep hereu va matar a trets els seus pares, els reis, i a la flor i nata de la família reial. Després del regicidi, la corona només podia reposar al cap de Gyanendra.
Kad sam posjetiti Kathmandu, Nepal kapitala, Kralj Gyanendra je još uvijek reeling, a grad je okružen maoistički pobunjenici. Top koji sjedi na prijestolju je bio pokolj koji je otišao u svijetu 2001. Prestolonasljednik ubio njegove roditelje, kraljevi, i krema od kraljevske obitelji. Nakon što je ubistvo kralja, kruna može samo sjediti na čelu Gyanendra.
Когда я бываю в Катманду, Непал капитала, Король Гьянендра еще не оправилась, и город окружен маоистских повстанцев. Пушку, которая сидела на троне было это убийство, обошли весь мир 2001. Наследный принц застрелил его родителей, Kings, и крем королевской семьи. После цареубийства, корону могла только сидеть во главе Гьянендра.
Kathmandu bisitatzen I, Nepal-en hiriburua, King Gyanendra oraindik eta mozkorturik hiria da Maoist matxinoak inguratuta. Tronua eserita duen kanoi Sarraski bat izan zen mundu osoko joan 2001. Koroa printze filmatu, eta, bere gurasoak hil, Kings, eta errege-familiaren krema. Regicide da ondoren, koroa Gyanendra burua bakarrik eseri.
Cando visito Kathmandu, capital do Nepal, Rei Gyanendra aínda está recuperando ea cidade está rodeada por rebeldes maoístas. O canón que estaba asentado sobre o trono era unha masacre que deu a volta ao mundo 2001. O príncipe herdeiro lanzou e matou aos seus pais, Reis, e para o mellor da familia real. Tras o regicídio, A coroa só podería sentir na cabeza de Gyanendra.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow