romanik – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 24 Results  www.about-payments.com
  Vezzolano | ASTI TURISMO  
Die Romanik
The Romanesque
  Die Romanik | ASTI TURI...  
Die Transromanica ist eine vom Europäischen Rat als „Major European Cultural Route“ anerkannte internationale Vereinigung, deren Ziel es ist, die kulturelle und künstlerische Einheit der Romanik in Europa hervorzuheben, um das europäische Erbe der Romanik zu erhalten und die Kenntnis darüber anhand einer breit gefächerten Initiative zu verbreiten, wodurch auch ein kultureller Tourismus aktiviert werden soll.
In September 2008, on the initiative of the Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesagistici (Board for Architectural and Pastoral Assets) in Piedmont, in collaboration with the “Osservatorio del Paesaggio per il Monferrato e l’Astigiano” (the Overseer of the Landscape for Monferrato and the Asti Region), the church of Santa Maria di Vezzolano was officially entered in the European routes project of the Transromanica, the International Association recognised by the Council of Europe as a “Major European Cultural Route”. The objective of the Association is to emphasise the cultural and artistic unity of Romanesque Europe, with the aim of protecting the European Romanesque heritage and to spread the knowledge through an extensive awareness raising activity, in order to also promote cultural and religious tourism.
  Die Valle Versa | ASTI ...  
In Cunico auf dem höchsten Punkt der Erhebung San Martino zeigt die gleichnamige Kirche als einziges Zeugnis der alten Sieglung von Ponengo auch heute, nach der Restauration einige Spuren der Romanik in den im Mauerwerk eingefügten Fragmenten (Besichtigung des Kirchenäußeren).
Pushing on beyond Cocconato, in the northern most point of the province in the direction of and a little before Tonengo, on the outskirts of the hamlet of Ottini, isolated on a high hill, we find the chapel of San Michele that preserves the original building texture in sandstone and terracotta in the side walls and in the apse. Of interest is the access arch (now bricked up), on the south side, whose cornice in sandstone has an attractive rhomboid decoration.
Spingendosi oltre Cocconato, nella punta settentrionale estrema della provincia, in direzione Tonengo, poco prima del concentrico in frazione Ottini, isolata su di un alto colle, troviamo la cappella di San Michele che mantiene la tessitura muraria originale in arenaria e cotto nei muri laterali e nell’abside. Interessante, sul lato sud, l’arco di un accesso (murato) la cui cornice in arenaria ha una bella decorazione a rombi.
  Vezzolano | ASTI TURISMO  
Zweifellos die faszinierendste Legende, die zur Schaffung der geheimnisvollen Aura um dieses Juwel der Romanik beigetragen hat, ist diejenige, die ihre Entstehung auf den kaiserlichen Willen von Karl dem Großen zurückführt.
The legend goes that in the year 773 the emperor, hunting in the forest of Vezzolano, had been taken by an unexpected and gruesome vision: the disturbing dance of three human skeletons coming out of a burial ground. A vision that would have given rise to a considerable fear from which he managed to pull himself together, only thanks to the intervention of a passing hermit that encouraged him to ask for the help of the Virgin Mary. Recovering himself, thanks to the intercession of the Madonna, Carlo Magno would have arranged for the construction of the church in that very place. The original structure of the church appears to go back to the end of the 12th century, but there are features which appear to belong to the 13th century. The basilican plan of the church is oriented towards the east, with a nave and only one aisle and two semicircular apses: the second aisle (right hand side) is in part encompassed in the quadrangular cloister positioned on the south side of the church. The construction clearly suffered an abrupt interruption recommencing some decades later but with a reduced architectural structure.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Wir folgen den Schildern nach Tigliole und erreichen vor dem Dort, zwischen den Reben, die Kirche San Lorenzo, die uns empfängt mit ihrem schönen Portal aus Sandstein, eingefasst in der Fassade aus Backsteinen, von denen einige ein Fischgratmuster auf der Oberfläche aufweisen. Schließlich führt uns die letzte Etappe dieser ersten Rundfahrt der Romanik in Asti in die Gemeinde San Damiano d’Asti mit zwei Kirchtürmen Der erste befindet sich im Ortsteil San Giulio.
Then follow the directions for Tigliole where, before reaching the village, among the vineyards, we find the church of San Lorenzo that welcomes us with the fine portal in sandstone set in the facade of bricks, some of which bear a herring bone pattern scratched into the surface. Finally the last stage of this first proposed tour of the Romanesque area of Asti is in the municipality of San Damiano d'Asti where there are two bell towers visible. The first is in the village of San Giulio. The second tower is in the village of San Pietro: here the parish church bell tower features a base in sandstone and brick and small arches and saw tooth decoration in the lower part.
Infine l’ultima tappa di questa prima proposta di tour del romanico astigiano è nel comune di San Damiano d’Asti dove sono visibili due torri campanarie. La prima è in frazione San Giulio. La seconda torre è in frazione San Pietro: qui il campanile della parrocchiale presenta un basamento in arenaria e mattone e decorazioni ad archetti e denti di sega nella parte inferiore.
  Die Valle Versa | ASTI ...  
In Cunico auf dem höchsten Punkt der Erhebung San Martino zeigt die gleichnamige Kirche als einziges Zeugnis der alten Sieglung von Ponengo auch heute, nach der Restauration einige Spuren der Romanik in den im Mauerwerk eingefügten Fragmenten (Besichtigung des Kirchenäußeren).
Pushing on beyond Cocconato, in the northern most point of the province in the direction of and a little before Tonengo, on the outskirts of the hamlet of Ottini, isolated on a high hill, we find the chapel of San Michele that preserves the original building texture in sandstone and terracotta in the side walls and in the apse. Of interest is the access arch (now bricked up), on the south side, whose cornice in sandstone has an attractive rhomboid decoration.
Spingendosi oltre Cocconato, nella punta settentrionale estrema della provincia, in direzione Tonengo, poco prima del concentrico in frazione Ottini, isolata su di un alto colle, troviamo la cappella di San Michele che mantiene la tessitura muraria originale in arenaria e cotto nei muri laterali e nell’abside. Interessante, sul lato sud, l’arco di un accesso (murato) la cui cornice in arenaria ha una bella decorazione a rombi.
  Die Romanik | ASTI TURI...  
Die Transromanica ist eine vom Europäischen Rat als „Major European Cultural Route“ anerkannte internationale Vereinigung, deren Ziel es ist, die kulturelle und künstlerische Einheit der Romanik in Europa hervorzuheben, um das europäische Erbe der Romanik zu erhalten und die Kenntnis darüber anhand einer breit gefächerten Initiative zu verbreiten, wodurch auch ein kultureller Tourismus aktiviert werden soll.
In September 2008, on the initiative of the Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesagistici (Board for Architectural and Pastoral Assets) in Piedmont, in collaboration with the “Osservatorio del Paesaggio per il Monferrato e l’Astigiano” (the Overseer of the Landscape for Monferrato and the Asti Region), the church of Santa Maria di Vezzolano was officially entered in the European routes project of the Transromanica, the International Association recognised by the Council of Europe as a “Major European Cultural Route”. The objective of the Association is to emphasise the cultural and artistic unity of Romanesque Europe, with the aim of protecting the European Romanesque heritage and to spread the knowledge through an extensive awareness raising activity, in order to also promote cultural and religious tourism.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Wir fahren nach Berzano San Pietro, durch das Dorf und weiter zum Friedhof; danach erreichen wir zu Fuß zwischen den Bäumen hindurch die restaurierte Kirche San Giovanni: die Spuren der Romanik sind in der Apsis aus Stein zu finden.
Continue towards Berzano San Pietro, where, passing through the built-up area, you continue on to the cemetery and then by foot on the path to reach the restored church of San Giovanni among the trees: the Romanesque traces are in the stone apse. (external visits only).
Proseguire per Berzano San Pietro, dove, attraversato l’abitato si prosegue per il cimitero e poi a piedi sul sentiero per raggiungere tra gli alberi la restaurata chiesa di San Giovanni: le tracce romaniche sono nell’abside in pietra (visita esterna).
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Und jetzt die wichtigste Etappe unserer Rundreise: 1 km vom Ort entfernt befindet sich die Abtei S. Maria di Vezzolano, das repräsentativste Denkmal der Romanik in Asti, zur Zeit Gegenstand des Projekts der Transromanica.
Here we are at the most important stage of our itinerary; 1 km from the boundary is the splendid and not-to-be missed complex of S. Maria di Vezzolano, the most representative Romanesque monument of the Asti area currently at the centre of the Transromanica project. Visits from Tuesday to Sunday 9.00-12.30 14.00-18.30 (summer ) / 9.00-12.30 14.00-18.00 (winter) Tel. 011 9920607.
Ed eccoci alla tappa più importante del nostro viaggio. A 1 km dal concentrico lo splendido e imperdibile complesso di S.Maria di Vezzolano il più rappresentativo monumento del romanico astigiano, al centro del progetto europeo Transromanica. Visite da martedì a domenica 9.00-12.30/14.00-18.30 (estivo) 9.00-12.30/14.00-18.00 (invernale) Tel. 011 9920607.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
(Besichtigung des Kirchenäußeren) Wir gehen weiter in Richtung Camerano, dann Soglio und schließlich Cortazzone, wo wir auf eines der Juwelen der Romanik der Region Asti treffen. Nach dem Dorf erreichen wir den Hügel von Mongiglietto.
Continue, following directions for Camerano, then for Soglio and finally Cortazzone where we meet one of the jewels of Romanesque Asti. Passing through the built up area we arrive at the hill of Mongiglietto. Here the splendid church of San Secondo (11th – 12th century) merits a long rest in order to admire the exceptional decorative symbolic systems featured both inside and outside of the small building. The facade is austere, but on the cornice above the portal we find a sea shell decoration, which is a symbol used by the pilgrims that would indicate the church as a resting place of the Via Francigena.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Unter erster Vorschlag führt uns in Richtung der schon erwähnten mittelalterlichen Pilgerwege. Einer der Wege der Via Francigena erreichte unser Gebiet von Chieri her und hatte als Hauptetappe das Pfarrhaus von S.Maria di Vezzolano, einem Symbol der Romanik des Piemont und der Stadt Asti.
Ecco il percorso. Prima di lasciare Asti seguiamo le indicazioni per la località Viatosto. La chiesa di Viatosto attuale è la riedificazione trecentesca della romanica Santa Maria di Riparupta (XI sec.). L’interno, tre navate con volte a crociera sostenute da pilastri con capitelli scolpiti in arenaria, è molto armonioso e recenti restauri hanno messo in luce bellissimi affreschi che vanno dal XIII al XVI secolo con predominanza di Madonne allattanti.
  Vezzolano | ASTI TURISMO  
Auf Initiative der Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici des Piemont, in Zusammenarbeit mit dem „Osservatorio del Paesaggio per l’Alto Astigiano e il Monferrato“, wurde die Kirche Santa Maria di Vezzolano im September 2008 offiziell ins Projekt der Europäischen Straßen der Transromanica aufgenommen. Die Transromanica ist eine vom Europäischen Rat als “Major European Cultural Route” anerkannte internationale Vereinigung, deren Ziel es ist, die kulturelle und künstlerische Einheit der Romanik in Europa hervorzuheben, um das europäische Erbe der Romanik zu erhalten und anhand einer breit gefächerten Initiative bekannter zu machen, was auch einen kulturellen und religiosen Tourismus aktivieren soll.
In September 2008, on the initiative of the Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesagistici (Board for Architectural and Pastoral Assets in Piedmont), in collaboration with the” Osservatorio del Paesaggio per il Monferrato e l’Astigiano” (Overseer of the Landscape for Monferrato and the Asti Region), the church of Santa Maria di Vezzolano was officially entered in the European routes project of the Transromanica, International Association recognised by the Council of Europe as a “Major European Cultural Route”. The objective of the Association is to emphasise the cultural and artistic unity of Romanesque Europe, with the aim of protecting the European Romanesque heritage and to spread the knowledge through an extensive awareness raising activity, in order to also promote cultural and religious tourism.
  Die Romanik | ASTI TURI...  
Viele enthalten bildhauerische Schatze von großem Wert, in anderen sind nur wenige Spuren der Romanik erhalten geblieben, und wieder andere sind heute nur noch Ruinen: aber alle sind auf jeden Fall einen Besuch wert, und wenn es auch wegen ihrer großartigen Standorte in der Landschaft des Monferrato ist.
Many retain a sculptural heritage of great value, in some, small Romanesque traces remain but others are by now in ruins. All, however deserve a visit, if not only for their splendid location within the evocative landscape of Monferrato.
  Vezzolano | ASTI TURISMO  
Verschiedene Räume öffnen sich gegen den Kreuzgang hin, aber die im Laufe der Zeit ausgeführten Umbauten machen die Bestimmung der ursprünglichen Verwendungen schwierig, mit Ausnahme des Kapitelsaals neben dem Presbyterialbereich der Kirche. Der große Raum, wahrscheinlich früher als Gästehaus verwendet, beherbergt heute eine Ausstellung zur Romanik von Asti.
Diverse buildings look out onto the cloister but the alterations made over time make it difficult to determine their original use, except for the chapter house adjacent to the Presbyterian area of the church. The large space, at one time probably destined as a guest room, today accommodates a permanent exhibition dedicated to Romanesque Asti.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Startseite » Die Romanik » Zwischen Asti und Vezzolano
Home » The Romanesque » Between Asti and Vezzolano
  Die Valle Versa | ASTI ...  
Startseite » Die Romanik » Die Valle Versa
Home » The Romanesque » Valle Versa
Home » Il Romanico » La Valle Versa
  DIE LANGA ASTIGIANA | ...  
Die Romanik
The Romanesque
Il Romanico
  Zwischen Belbo- und Bor...  
Die Straβe der Romanik
The Romanesque Road
Tra Val Belbo e Val Bormida
  Die Romanik | ASTI TURI...  
Startseite » Die Romanik
Home » The Romanesque
  Vezzolano | ASTI TURISMO  
Auf Initiative der Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesaggistici des Piemont, in Zusammenarbeit mit dem „Osservatorio del Paesaggio per l’Alto Astigiano e il Monferrato“, wurde die Kirche Santa Maria di Vezzolano im September 2008 offiziell ins Projekt der Europäischen Straßen der Transromanica aufgenommen. Die Transromanica ist eine vom Europäischen Rat als “Major European Cultural Route” anerkannte internationale Vereinigung, deren Ziel es ist, die kulturelle und künstlerische Einheit der Romanik in Europa hervorzuheben, um das europäische Erbe der Romanik zu erhalten und anhand einer breit gefächerten Initiative bekannter zu machen, was auch einen kulturellen und religiosen Tourismus aktivieren soll.
In September 2008, on the initiative of the Soprintendenza per i Beni Architettonici e Paesagistici (Board for Architectural and Pastoral Assets in Piedmont), in collaboration with the” Osservatorio del Paesaggio per il Monferrato e l’Astigiano” (Overseer of the Landscape for Monferrato and the Asti Region), the church of Santa Maria di Vezzolano was officially entered in the European routes project of the Transromanica, International Association recognised by the Council of Europe as a “Major European Cultural Route”. The objective of the Association is to emphasise the cultural and artistic unity of Romanesque Europe, with the aim of protecting the European Romanesque heritage and to spread the knowledge through an extensive awareness raising activity, in order to also promote cultural and religious tourism.
  Zwischen Asti und Vezzo...  
Am Eingang von Castelnuovo begegnen wir hingegen der Kirche Sant’Eusebio, die zur Diözese von Vercelli gehörte: hier sind die Spuren der Romanik in der Apsis erkennbar, die sich gegenüber dem Boden absenkt.
From Berzano we descend towards the municipality of Castelnuovo Don Bosco. Past the village of Bardella, we climb (on foot, but it is worth while doing so to enjoy the splendid panorama) towards the small parish church of Santa Maria di Cornareto, isolated between the vineyards and singularly oriented towards the north. Arriving in Castelnuovo you find the church of Sant’ Eusebio (that formerly belonged to the diocese of Vercelli): here, looking for Romanesque remains in the apse, you will see that it is lower than the surrounding ground. The original building, which collapsed due to a landslide, served as a base for the subsequent reconstruction.
Da Berzano scendiamo verso il Comune di Castelnuovo Don Bosco. Passata la frazione Bardella saliamo per la piccola pieve di Santa Maria di Cornareto, isolata tra i vigneti e singolarmente orientata verso nord. All’ingresso di Castelnuovo si incontra invece la chiesa di Sant’Eusebio (che apparteneva alla diocesi di Vercelli): qui, andando alla ricerca del romanico nell’abside, si nota come questa sia ribassata rispetto al terreno. L’edificio originario, sprofondato per uno smottamento, servì da basamento per le successive ricostruzioni.
  Die Valle Versa | ASTI ...  
Zur Romanik gehört auch ein Hinweis und ein Besuch in der Gemeinde Grazzano Badoglio, dessen Kirchturm der heutigen Pfarrkirche SS.Vittore e Corona (welche auch das, was traditionsgemäß als Grab des Grafen Aleramo – im Jahr 961 – gilt, beherbergt) trotz zahlreicher Renovierungen noch heute die romanische Struktur der verschwundenen Abtei aufweist.
Da Montemagno si prosegue verso Casorzo: l’ottocentesca chiesa di S. Maria delle Grazie, al centro di una collinetta adibita a parco, cela il romanico nell’abside e nel lato sud, dove la muratura in arenaria è impreziosita da archetti intrecciati e monofore a forte strombatura. Parlando di romanico un cenno e una visita merita anche il comune di Grazzano Badoglio per via del campanile della attuale chiesa parrocchiale dei SS. Vittore e Corona (chiesa che ospita quella che la tradizione vuole essere la tomba del marchese Aleramo – 961 d.C.) e che, seppur con molti rifacimenti, presenta ancora la struttura romanica della scomparsa abbazia.