ruses – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  eipcp.net  Page 10
  Birgit Mennel, Stefan N...  
Quelle est l’importance de cet humour, ou encore peut-être de ruses qui peuvent aider pour mieux se débrouiller, pour pouvoir non seulement lutter contre les différentes autorités (étatiques, mais aussi familiales), mais leur rire dans la face ?
However, in Les engraineurs’ films there is also a lot of humor. What is the importance of that humor or the tricks that can help to better cope with things, to be able to not only fight different authorities (state but also family authorities), but also to be able to laugh in their faces?
Und trotzdem sind die Filme der Engraineurs auch sehr humorvoll. Welche Bedeutung haben dieser Humor und die Listen, die helfen, besser klarzukommen und die jeweiligen staatlichen, aber auch familiären Autoritäten nicht nur zu bekämpfen, sondern ihnen ins Gesicht zu lachen?
  Brian Holmes: La perfor...  
Les travaux de la maison d’édition Polemos se poursuivent dans la même mouvance, ainsi que des cycles de conférences et une expérimentation multimédia, en lien avec des débuts d’organisation politique. Dans ce cas, les ruses de l’arbitrage paraissent impossibles : personne ne sait ce que cela va donner.
Es ist schwer, die Ergebnisse einer solchen Erfahrung zu evaluieren. Es scheint, als würde sie einen Versuch darstellen, die Strategien einer punktuellen Konvergenz an einem Ort X zu modellieren und neu durchzuspielen. Diese Strategien haben es in der Phase der Gegengipfeltreffen ermöglicht, dass sehr weit verstreute Netze zur Antiglobalisierungsbewegung werden konnten. Man hat es hier mit so etwas wie einer reinen Recherche im ethisch-praktischen Bereich der Mobilisierung zu tun. Was auf jeden Fall deutlich wird, ist der Wunsch, die ausgelagerten Elemente eines Imaginären in Bewegung auf die Probe zu stellen. Wird dies institutionelle Folgen haben?
  Brian Holmes: Réveiller...  
Si de nouvelles prises de parole peuvent confirmer une exode hors des circuits intégrés de la personnalité flexible, et un refus du libéral-fascisme, alors rien n'aura été gaspillé dans la folie spéculative des années quatre-vingt-dix - quelles que soient les ruses de l'histoire, et les noms multiples des investisseurs.
The kinds of conflict that began in the universities in the 1960's have crossed over into the global knowledge-space, whose nature as a public domain is now intensely at issue. To what extent will these networks form a space of cooperation, and to what extent a space of intensified control? If new political voices confirm an exit from the flexible personality, and a refusal of liberal fascism, then there will have been no waste in the wild speculations of the late 1990's - whatever the multiple names of the investors.
Die Konflikte, die in den Universitäten der 60er Jahre ihren Anfang nahmen, reichen nun in den globalen Wissensraum hinein, dessen Charakter als öffentlicher Raum intensiv diskutiert wird. In welchem Ausmaß werden diese Netzwerke einen Raum der Kooperation bilden, und in welchem Ausmaß werden sie ein Raum der intensivierten Kontrolle sein? Wenn neue politische Stimmen einen Ausweg aus der flexiblen Persönlichkeit und eine Verweigerung des liberalen Faschismus anzeigen, dann werden die wilden Spekulationen der späten 90er Jahre nicht vergeblich gewesen sein - was auch immer die multiplen Namen der InvestorInnen sein mögen.
  Birgit Mennel: Je vis c...  
Les animaux qui vivent seulement pendant la nuit. Toujours, quand je vois la police, je dois inventer des ruses pour ne pas devoir parler avec eux, pour éviter les contrôles. Sinon, je vais me trouver à la « Schubhaft », au centre de rétention, à la prison.
I like to live peacefully. But here in Europe, I still have to search for this beautiful and peaceful life. For the moment, I live like an animal, like a bat. An animal that only lives at night. I always have to come up with something when I see the police so I don’t have to talk to them, to avoid being checked. If not, I’ll find myself in the “Schubhaft”, the detention center, prison. Or I’ll have to change countries. But right now, I only think about Austria. I don’t know what will come after. For now, I’m in a more or less “regular” situation here in Austria[1], and after I don’t know. If there are problems, I’ll leave the country.
Ich will ein ruhiges Leben führen. Aber hier in Europa muss ich es noch immer suchen, dieses ruhige und schöne Leben. Derzeit lebe ich wie diese Tiere, die Fledermäuse. Wie Tiere, die nur in der Nacht leben. Wenn ich die Polizei sehe, muss ich mir ständig die eine oder andere List ausdenken, damit ich nicht mit ihnen reden muss und die Kontrollen umgehe. Sonst finde ich mich in Schubhaft wieder, im Gefängnis. Oder ich gehe wieder mal in ein anderes Land. Aber zurzeit denke ich nur an Österreich. Ich weiß nicht, was danach kommt. Für den Augenblick bin ich mehr oder weniger „legal“ in Österreich[1], und weiter weiß ich nicht. Wenn es Probleme gibt, werde ich das Land verlassen.
  Maurizio Lazzarato: La ...  
Ce qui implique non seulement des éventuels échecs dans l’assujettissement, des résultats imprévisibles, l’activation des détournements, des ruses, des résistances des individus, mais aussi la possibilité de processus de subjectivation indépendantes, autonomes.
When I watch television, I exist at a point where different devices intersect: 1. a device which may be defined as machinic enslavement, represented here by the “perceptual fascination provoked by the screen's luminous animation”[4], a device which can be linked with intensities, temporalities, affects of the body, the brain, of memory, all of which pass through me and which represent my pre-individual, molecular dimension; 2. a relationship of capture with the narrative content which mobilizes my representations, my feelings, my habits as a subject (my molar dimension); 3. a world of conscious and unconscious fantasies inhabiting my daydreams ...
Die Maschinerien der Indienstnahme und der Subjektivierung wirken über Beziehungen. Ihr Handeln kann, nach der Definition von Macht bei Foucault, als ein Handeln beschrieben werden, das auf ein mögliches Handeln einwirkt, als ein Handeln, das sich auf „freie“ Individuen bezieht, Individuen also, die virtuell immer anders handeln können. Das impliziert nicht nur eventuelle Misserfolge in der Unterwerfung, unvorhersehbare Ergebnisse oder die Aktivierung von Abwendungen, Listen, individuellem Widerstand, sondern auch die Möglichkeit unabhängiger, autonomer Subjektivierungsprozesse. Wir finden hier das dritte Konzept der Maschine: die „abstrakte Maschine“, deren Funktionsweise wir nach wie vor über das Fernsehen veranschaulichen werden.
Las maquinarias de servidumbre y de subjetivación trabajan sobre las relaciones. Su acción, según la definición de poder en Foucault, es una acción sobre una acción posible, una acción sobre individuos “libres”, es decir, sobre individuos que pueden siempre, virtualmente, actuar diferente. Ello no implica solamente eventuales fracasos en la sujeción, resultados imprevisibles, la activación de desviaciones, de trucos, de resistencias de los individuos, sino también la posibilidad de procesos de subjetivación independientes, autónomos. Encontramos aquí el tercer concepto de máquina: la “máquina abstracta”, cuyo funcionamiento ejemplificaremos de nuevo mediante la televisión.
Рефрен необходим для функционирования «абстрактной машины», которая, вопреки своему названию, является наиболее конкретной и специфичной машиной, – машиной, способной функционировать диагонально по отношению к этим различным уровням, наделяя их не просто когнитивным или эстетическим содержанием, но, прежде всего, экзистенциальным. Абстрактная машина связывает материальные и семиотические элементы, но делает это из недискурсивной, безымянной, неповторимой точки, так как затрагивает очаг недискурсивности, лежащий в основе дискурсивности. Она осуществляет субъективную трансформацию, позволяя пересекать экзистенциальные пороги.
  Brian Holmes: Réveiller...  
Elles dépendront d'une résistance réticulaire aux nouvelles modalités de contrôle des populations. Or, la résistance elle-même relève d'une histoire aux multiples ruses. Ce sont elles qu'on tentera d'élucider ici, pour répondre à la question-clé : "Est-ce que la classe virtuelle peut échapper à la domination de la personnalité flexible ?"
While dissenting movements face up to the new "anti-terrorist" campaigns, that last question is more timely than ever. Among the answers that emerge will be changes in the law, and in the course of technological development. [1] But the primary responses are cultural and artistic. They have everything to do with subjective capacities for resistance. And resistance itself has a history, with many different ruses. Those are what I'll be looking at here, to answer what might turn out to be the most important question: "Can the virtual class really escape the domination of the flexible personality?"
  Brian Holmes: Réveiller...  
De 1995 à 2000, des infrastructures importantes ont été financées à travers le monde ; et la crise de suréquipement actuelle est considérée comme désastreuse. L'histoire a pourtant ses ruses, et le résultat réel de la bulle technologique est peut-être d'avoir libéré d'énormes quantités d'argent privé pour le développement d'un nouvel espace public.
In the best of all capitalist worlds, the stock market is supposed to provide resources for industrial development, through a speculative game that pays off later in the "real economy." What about the Internet then? From 1995 to 2000, huge amounts of infrastructure were financed throughout the world; now the oversupply crisis is accounted a disaster. But history is cunning, and the result of the dotcom boom may have been to free up vast amounts of private money for the development of a virtual public space, where people can confront the major corporations on their home turf - that is to say, in the realm of transnational exchanges. The speculators of the late twentieth century asked: "Is there any limit to the profit we can make off the Internet?" Those who work for the virtual economy, or who suffer its effects, are tempted by a wilder speculation: "Can we really build a networked resistance to corporate capitalism?"
La sua originalità consisteva nell'impiego di Marx e Freud nell'analisi della libido masochista dell'economia industriale. Ciò ha significato tuttavia non solo un superamento del principio di piacere, ma piuttosto l'analisi di un cambiamento che stava avvenendo a livello di paradigma: una nuova forma di dominio politico ed economico che andava estendendo le proprie trame fin nel profondo della psiche. Il progetto di liquidazione dell'individualismo borghese del XIX secolo, il sorgere di uno Stato centrale pianificatore e di una società industriale totalmente mobilitata, proseguì a livello del soggetto. Ciò che ne scaturì fu una nuova tipologia umana dai tratti fortemente fascisti che Scuola di Francoforte definì con il termine personalità autoritaria e che venne interpretata come "un nuovo tipo antropologico". Quest'ultimo è caratterizzato da rigido rispetto delle convenzioni, da sottomissione, dal rifiuto di qualsiasi soggettività e dal conseguente desiderio di assimilazione, nonché da un esagerato interesse verso scandali a sfondo sessuale, da enfatica esagerazione del potere e protezione dagli impulsi dell'inconscio.[2]