sacht – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      66 Results   47 Domains
  www.enatae.fr  
Sacht Deine Hände mich berühren
Respecting your own identity
  2 Hits www.marpolsrl.com  
Von Rauhreif überzuckerte Tannenbäume; kalte, klare Luft; Rauch, der sacht von den prasselnden Holzfeuern der Kamine aus den Schornsteinen aufsteigt; der Geruch von Süßigkeiten und Gebäck; Gesichter, die in der Vorfreude auf die kommenden Festlichkeiten und althergebrachten Bräuche rosig leuchten.
Athènes vous réserve un accueil grandiose pour Noël. Les places et les rues illuminées du centre résonnent de musique et de joie. Dans toute la ville, les hôtels, les magasins, les cafés et les restaurants sont parés de milliers de lumières scintillantes. La place Syntagma, avec son arbre de Noël illuminé, son carrousel et ses manèges pour les enfants, ses stands de confiseries et ses nombreuses animations, donne à toute la ville une ambiance de vacances. À proximité, le jardin national se transforme en un pays enchanté dont les découvertes font rêver les petits et les grands.
С первым снегом пейзажи горных деревень и уходящих в небо горных вершин становятся похожими на рождественскую открытку. Представьте себе картину: заснеженные, словно посыпанные сахарной пудрой, кипарисы; свежий, чистый воздух; потрескивающие в каминах домов дрова и дымок, плавно струящийся из дымоходов, запах свежей выпечки и сладостей, румяные лица жителей, сияющие в предвкушении предстоящих праздников и всех связанных с ними многовековых обычаев. И конечно же ласковое солнце средиземноморского климата, которое будет сопровождать вас во время прогулок по живописным пейзажам и радовать своим теплом и светом на оживленных празднованиях в городах, селах и островах гостеприимной Греции.
  beauty.orphanosgroup.net  
(km 931 – 0) fließt fast auf der gesamten Strecke am Südrand des unteren Donaubeckens entlang, das in den Randbereichen sacht ansteigt und sich in den Karpatenausläufern verliert. Im Osten steigt das Donaubecken zur Hochebene Dobrudscha an.
Afin d’améliorer les conditions de la navigation, des digues longitudinales, des ouvrages de coupure et de concentration du courant ont été construits dans le lit. Ces travaux ont été exécutés surtout jusqu’à la localité de Rogatin. Quant aux travaux effectués en aval de ce lieu, suite à l’accroissement des dimensions du profil transversal du lit, ceux-ci n’ont eu pour but que de fermer certains bras secondaires par des digues transversales, de renforcer les berges et de rectifier les courbes brusques par des coupures.
  press.visitberlin.de  
Sacht aber stetig
Berlin for Families
  www.mondial-reisen.com  
Sanfte Auszeiten bei romantischen Pferdeschlittenfahrten durch tief verschneite Märchenlandschaften oder besondere Wellness-Angebote in einem der zauberhaften SPA’s, lassen erholungsbedürftige Urlauber sacht abschalten, entspannen und zurück zur inneren Ruhe finden.
Auch für das leibliche Wohl ist im Bergwinter Tirol gesorgt: Urige Almhütten und gemütliche Gaststätten verwöhnen von der klaren Winterluft hungrig gewordene Urlauber mit Tiroler Gastlichkeit und regionalen Schmankerln.
  friendsoflibraryandarchivescanada.ca  
Kran­ken­häuser sind dem stei­genden Konso­li­die­rungs­druck auf dem Gesund­heits­markt ausge­setzt, der u.a. durch gesetz­liche Regu­lie­rungen verur­sacht wird (bspw. Einfüh­rung von Fall­pau­schalen und Budget­deckel)
Inno­va­tive approa­ches and concepts focu­sing on adding value – in the hospital: patient care – and on redu­cing or elimi­na­ting waste­ful­ness – ever­y­thing that does not serve the reco­very of the patient – are necessary
  www.hotel-waanders.nl  
Diese Möglichkeit ließen sich auch fünf duale Studenten der FH Flensburg nicht entgehen und stellten das Team „dualis“ um Laura Meyer zusammen. Gemeinsam mit Merret Sacht, Jannis Ohm, Lena Kremke und Finn Hansen studiert sie Biotechnologie und Verfahrenstechnik – ein Bereich, in dem auch das Bierbrauen zu Hause ist.
Five sandwich-course students at Flensburg University of Applied Science did not want to pass up an opportunity like this either, and put together a team called “dualis”, headed by Laura Meyer. Together with Merret Sacht, Jannis Ohm, Lena Kremke and Finn Hansen, she is studying biotechnology and process engineering – a field in which beer-brewing is right at home.
  www.drclark.net  
Eine Infektionskrankheit , die vom Hepatitis-Virus B (HBV) verur-sacht wird. Sie befällt die Leber und verursacht eine Entzündung. Die Übertragung des Hepatitis B-Virus entsteht durch Kontakt mit infiziertem Blut oder Körper-flüssigkeiten.
Malattia epatica cronica caratterizzata da sostituzione di tessuto epatico con fibrosi, tessuto cicatriziale. La cirrosi è più comunemente causata dall’alcolismo, dall’epatite B e C, e dalla steatosi, ma ha molte altre possibili cause. Alcuni casi sono idiopatici, vale a dire di causa sconosciuta
  a-i.com.ua  
Haf­tungs­an­sprü­che gegen den Autor, die sich auf Schä­den ma­te­ri­el­ler oder ide­el­ler Art be­zie­hen, wel­che durch die Nut­zung oder Nicht­nut­zung der dar­ge­bo­te­nen In­for­ma­tio­nen bzw. durch die Nut­zung feh­ler­haf­ter und un­voll­stän­di­ger In­for­ma­tio­nen ver­ur­sacht wur­den sind grund­sätz­lich aus­ge­schlos­sen, so­fern sei­tens des Au­tors kein nach­weis­lich vor­sätz­li­ches oder grob fahr­läs­si­ges Ver­schul­den vor­liegt.
The provider as­sumes no li­a­bil­ity for the cur­rent va­lid­ity, ac­cu­racy, com­plete­ness or qual­ity of the in­for­ma­tion pro­vided. The au­thor can­not be held li­able for ma­te­r­ial or im­ma­te­r­ial dam­age re­sult­ing from the use or non-use of the in­for­ma­tion pro­vided or from the use of wrong and in­com­plete in­for­ma­tion pro­vided that no in­tent or gross neg­li­gence can be proved on the part of the au­thor. All of­fers are sub­ject to con­fir­ma­tion and not bind­ing. The au­thor re­serves the right to amend, sup­ple­ment or delete parts of the web pages or the en­tire web­site with­out spe­cial no­ti­fi­ca­tion or to stop the pub­li­ca­tion tem­porar­ily or fi­nally.
  www.fondationmms.org  
Haf­tungs­an­sprü­che gegen den Autor, die sich auf Schä­den ma­te­ri­el­ler oder ide­el­ler Art be­zie­hen, wel­che durch die Nut­zung oder Nicht­nut­zung der dar­ge­bo­te­nen In­for­ma­tio­nen bzw. durch die Nut­zung feh­ler­haf­ter und un­voll­stän­di­ger In­for­ma­tio­nen ver­ur­sacht wur­den sind grund­sätz­lich aus­ge­schlos­sen, so­fern sei­tens des Au­tors kein nach­weis­lich vor­sätz­li­ches oder grob fahr­läs­si­ges Ver­schul­den vor­liegt.
The provider as­sumes no li­a­bil­ity for the cur­rent va­lid­ity, ac­cu­racy, com­plete­ness or qual­ity of the in­for­ma­tion pro­vided. The au­thor can­not be held li­able for ma­te­r­ial or im­ma­te­r­ial dam­age re­sult­ing from the use or non-use of the in­for­ma­tion pro­vided or from the use of wrong and in­com­plete in­for­ma­tion pro­vided that no in­tent or gross neg­li­gence can be proved on the part of the au­thor. All of­fers are sub­ject to con­fir­ma­tion and not bind­ing. The au­thor re­serves the right to amend, sup­ple­ment or delete parts of the web pages or the en­tire web­site with­out spe­cial no­ti­fi­ca­tion or to stop the pub­li­ca­tion tem­porar­ily or fi­nally.
  www.dinafem.org  
Eine weitere Technik besteht darin, die Pflanze kopfüber zu hängen und die Pollen in ein Gefäß fallen zu lassen, wenn wir sie nicht durch all unsere Räumlichkeiten schleppen und mögliche Kontaminierungen vermeiden wollen. Wenn wir die Pflanzen also aufgehängt haben, schlagen wir mit der Pinzette sacht gegen die Blüten, damit sich die Pollen komplett aus den Staubgefäßen lösen.
With tweezers, select the most mature flowers (which will present a more intense yellow colour) and leave them one or two days in a glass bowl or plate, in order to let the pollen dehydrate. Another option is to hang the flower upside down and let the pollen fall into a container, if you don't want your table spattered with yellow powder. After that, tap the flowers gently with tweezers so that the rest of the pollen falls and the stamens are devoid of powder.
La maturation des fleurs du mâle est progressive. Vous constaterez que ces fleurs jaunissent peu à peu, modifiant ainsi leur couleur verte d’origine. Lorsque les premières fleurs masculines commencent à montrer une possibilité d’ouverture, c’est le moment adéquat pour arrêter les ventilateurs de la pièce de culture, tout en maintenant un renouvellement de l’air pour ne pas augmenter l’humidité. L’air en mouvement peut provoquer la perte du pollen des premières fleurs qui s’ouvrent. Environ 10 jours plus tard, la plupart des fleurs de la plante mâle auront jauni et il faudra alors réduire l’arrosage, sans déshydrater la plante mais sans qu’elle n’ait d’eau en excès car l’humidité contribue à une ouverture plus rapide de  ces fleurs.
La maduración de las flores del macho es progresiva. Verás como primero esas flores van amarilleando poco a poco, cambiando su color verde original. Cuando las primeras flores masculinas empiezan a mostrar una posibilidad de apertura, en ese momento es conveniente parar los ventiladores de tu cuarto de cultivo, aunque manteniendo la renovación del aire para que no suba la humedad. El aire en movimiento puede hacer que se pierda el polen de los primeras flores que se abren. Unos 10 días después la mayoría de las flores de la planta macho habrán amarilleado y entonces habrá que reducir el riego, sin deshidratar la planta pero sin que tenga exceso de agua, ya que la humedad ayuda a que estas flores se abran más rápido.
L'impollinazione può essere fatta tagliando parti della pianta maschio nel suo momento massimo di maturità o usando l'intera pianta per gettare il polline sulle piante femmina. Se si sceglie di tagliarla per gestirla meglio e realizzare un’impollinazione più controllata, si deve tenere conto di una serie di elementi condizionanti. Non è neppure necessario darci  troppo dentro con le forbici: basterà tagliare qualche fiore  per produrre centinaia di semi.
  www.astria-audit.fr  
Haf­tungs­ansprüche ge­gen das INP , die sich auf Schäden ma­te­ri­el­ler oder ide­el­ler Art be­zie­hen, wel­che durch die Nut­zung oder Nicht­nut­zung der dar­ge­bo­te­nen In­for­ma­tio­nen oder durch feh­ler­haf­te und un­vollständi­ge In­for­ma­tio­nen ver­ur­sacht wur­den, sind grundsätz­lich aus­ge­schlos­sen, so­fern sei­tens des INP kein nach­weis­lich vorsätz­li­ches oder grob fahrlässi­ges Ver­schul­den vor­liegt.
The con­tent of this web­site has be­en ca­re­ful­ly pre­pa­red and re­view­ed. Howe­ver, the Leib­niz In­sti­tu­te for Plas­ma Sci­ence and Tech­no­lo­gy (INP) does not gua­ran­tee the ac­cu­ra­cy, com­ple­ten­ess or qua­li­ty of the in­for­ma­ti­on pro­vi­ded, or that it is up-to-date. Lia­bi­li­ty claims against the INP in re­spect of ma­te­ri­al or im­ma­te­ri­al da­ma­ge cau­sed by the use or non-use of the in­for­ma­ti­on of­fe­red or by in­ac­cu­ra­te or in­com­ple­te in­for­ma­ti­on are in prin­ciple ru­led out pro­vi­ded that the­re is no prova­ble cul­pa­ble in­tent or gross ne­gli­gence on the In­sti­tu­te's part.
  www.bibliothek.uni-wuerzburg.de  
UBW SACHT (Kopfzeile: orange)
until 1979 orange-coloured
  2 Hits www.mahle.com  
Soweit der Lieferant einen Produktfehler verur- sacht hat und/oder (je nach zugrundeliegender Anspruchsgrundlage) ihn zu vertreten hat, ist der Lieferant verpflichtet, auf erste Aufforderung von MAHLE Schadenersatz zu leisten oder MAHLE gegenüber allen Ansprüchen von Dritten freizustel- len, vorausgesetzt die Ursache des Anspruchs liegt innerhalb der Kontrolle und Organisation des Lie- feranten und der Lieferant wäre selbst gegenüber Dritten haftbar.
If the supplier has caused a product fault and/or (depending upon the basis upon which the claim is made) is responsible for the fault, the supplier shall undertake to pay MAHLE compensation at first re- quest or to indemnify MAHLE against any third party claims, providing the cause of the claim lies within the supplier’s control and organization and the sup- plier would itself be liable to a third party. If MAHLE has contributed to the cause or fault, then the sup- plier shall be able to assert this contributory respon- sibility for the cause or this contributory fault against MAHLE. In the relationship between MAHLE and the supplier, each party’s share in the payment of compensation shall be in proportion to the respec- tive share in the fault (§ 254 German Civil Code, BGB) and/or responsibility for the cause.
  360.metu.edu.tr  
Dunkle Linck-Keramikvasen, an denen die schlichten Schmuckstücke sacht hinabhängen, vervollständigen die Landschaft. In ihrer Ganzheit wird der Eindruck vermittelt, der Schmuck sei Teil der Kreaturen des Waldes.
Hoops dangle from bronze appendages, while deceptively simple gold necklaces float on mask-like mounts for a captivating display evoking a series of modernist forest creatures.
  www.taval.cn  
Der Manipulator Famatec Friendly reagiert sacht und steigert dann, auf die Steuerung des Bedieners hin, die Geschwindigkeit. Er führt keine heftigen oder ruckartige Reaktionen aus, wie sie für Unterdruck-Bewegungs-Systeme typisch sind.
Le manipulateur Famatec Friendly réagit avec douceur mais de manière progressive et rapide aux commandes de l’opérateur, sans  réactions imprévues et fortes typiques des systèmes de manipulation à dépression
El manipulador Famatec Friendly reacciona con suavidad pero de forma progresiva y rápida a los comandos del operador, sin tener las reacciones fuertes e imprevistas típicas de los sistemas de manejo de depresión.
  3 Hits www.ogpharma.com  
Auf sacht erhobnem Knie fein zu geniessen,
Com'è piacevole godere la pista di una farfalla
  2 Hits www.hoteladler.it  
Sie sind häufig krank oder von lästigen Sympto­men geplagt und möchten versuchs­weise auspro­bieren, ob Ihre Be­schwer­den durch Histamin in Lebens­mitteln bzw. durch eine Mast­zellen-Er­kran­kung verur­sacht wer­den?
Est-ce que vous êtes souvent malades ou souffrant des symptômes gênants ? Aimeriez-vous faire un essai pour voir si vos symptômes sont causés par une maladie masto­cytaire ou par l'histamine alimentaire ?
  www.ertza.com  
Es ist der perfekte Beginn einer perfekten Reise. Die warme Frühlingssonne empfängt Sie am Yachthafen. Unter dem azurblauen Himmel wiegen sich sacht die Boote in der leichten Uferbrise, die ein vertrautes Geräusch in den Stagen erzeugt.
Suddenly life feels good again. You breathe more deeply. Your heart rate slows. You feel more alive. Because something tells you this is where you belong.
  www.wu.ac.at  
Welt­weit werden ca. 2% des Gesamt­ener­gie­ver­brauchs durch IT Data Center verur­sacht. Der Einsatz ener­gie­spa­render Tech­no­lo­gien ist dem Bereich IT-SER­VICES somit ein wesent­li­ches Anliegen.
About 2% of the total en­ergy con­sump­tion world­wide is caused by IT Data Center. There­fore, im­prov­ing the ef­fi­ciency with which en­ergy is con­sumed is very im­port­ant to IT-SER­VICES.
  www.bixoft.nl  
Die bunten Blätter, die sacht zu Boden segeln, lassen den Vinschgau in den leuchtendsten Herbstfarben erstrahlen und bilden eine traumhaft schöne Kulisse für ausgedehnte Wanderungen durch raschelndes Laub.
Val Venosta/Vinschgau with its numerous apple orchards is a real treat for the eyes in pink and white especially in the spring when the trees are in full blossom. However, the autumn countryside also has its merits. The colourful leaves that gently flutter to the floor make Val Venosta/Vinschgau shine in the brightest autumn colours and form a magically stunning backdrop for long hikes through rustling leaves.
La Val Venosta è immersa in un tripudio di meleti che, soprattutto in primavera, possiedono un fascino unico, quando gli alberi sono ricoperti di fiori bianco-rosa. Anche in autunno, i nostri paesaggi hanno molto da raccontarvi. Le foglie dai toni infuocati trasformano la Val Venosta in un’affascinante tavolozza di colori caldi e brillanti, la cornice ideale per lunghe escursioni dai panorami particolarmente limpidi.
  www.lovelife.ch  
Trichomonaden sind Parasiten. Mit Trichomoniasis wird die Infektion bezeichnet, welche durch Trichomonaden verur- sacht wird.
Trichomonads are parasites. Trichomoniasis is the name of the infection that is caused by trichomonads.
Les trichomonas sont des parasites, qui provoquent l‘infecti- on appelée trichomonase.
La tricomoniasi è un’infezione causata da parassiti unicellu- lari, i Trichomonas.
  www.mmk-frankfurt.de  
Damit sind nicht nur ein Verfahren und eine Vorgehensweise gemeint, sondern vor allem eine Haltung, die den abgebildeten Personen gegenüber gebührenden Abstand bewahrt.Klemms Bilder „gehören zu den Glanzleistungen deutscher Fotokunst des 20./21. Jahrhunderts. Sie sind reif, klar, reduziert und dennoch mit einem detailsicheren Subtext versehen. Er formuliert sich sehr sacht und lautlos. Er ist das Resultat der eigenen Denk– und Lebensleistung, des Naturells der Fotografin, ihrer Kompromisslosigkeit, ihres Lebenshungers, ihrer Dialogbereitschaft, ihrer ästhetischen Haltung, ihrer Unbestechlichkeit und Integrität. Da wird nicht gekünstelt, folgenreich inszeniert, am Kleinkram komponiert oder mit wichtigtuerischer Geste das Feld sondiert. Es herrscht eine bezwingende Freiheit und unspektakuläre Sehweise. Was zum Vorschein kommt, ist die Essenz von einem Gesicht, einer Straßenszene, einer sozialen Gruppe, respektvoll und mit Tiefenschärfe.“ (Klaus Trende)
Today, photographers of Barbara Klemm’s ilk have become a rare species. Not just in terms of the process and approach she takes, but above all as regards the stance she adopts, maintaining a due distance to the persons photographed. Klaus Trende has rightly said that Klemm’s pictures “are among the highlights of German photo art of the 20th and 21st centuries. They are mature, clear, avoid frills, and yet have a true–to–detail subtext that emerges very softly and silently. It is the product of a personal intellectual outlook and a life’s work, the nature of the photographer, of her refusal to compromise, her thirst for life, her willingness to enter into dialog, her aesthetic stance, her uncorruptability and integrity. Here, there is no reliance on artifice or on high–impact staging, no emphasis on composition from petty details, or self–important gestures in exploring the terrain. What prevails is a overwhelming sense of liberty and an unspectacular way of seeing. What we witness is the essence of a face, a street scene, a social group, taken respectfully and with the requisite depth of field.
  vesalepharma.com  
Vorstandsvorsitzender der Gesellschaft Volkswagen Slovakia, a. s., ist Ralf Sacht, der diesen Posten seit Anfang 2016 besetzt. Finanzvorstand ist Karen Kutzner und Personalvorstand ist Eric Reuting.
Ralf Sacht has been the Chairman of the Board of Volkswagen Slovakia, a.s. since the beginning of 2016. Karen Kutzner is the Board Member for Finances and Eric Reuting is the Board member for Human Resources.
  www.piritatop.ee  
Wir machen erste Erfahrungen mit Ski und Schnee, wir trainieren unser Gleichgewicht und üben das Drehen der Füßchen. So arbeiten wir uns sacht aber gezielt in Richtung Schneebremse voran und verfügen über tolle Grundkenntnisse für den nächsten Winter.
We recommend that children start to ski from the age of 3, if they want to. We give children their first taste of skis and snow, improve their training and practise turning the feet. We specifically work on the snow plough turn and gain excellent basic knowledge for the next winter.
  www.catapultsports.com  
Wenn Sie nicht dekantieren, sollte die Flasche eine Stunde aufrecht stehen, so dass sich das Sediment am Boden absetzt. Mit der Zeit kann der Korken seine Festigkeit verlieren, entfernen Sie ihn deshalb sehr behutsam. Ziehen Sie ihn sacht nach oben, mit geringstmöglicher Bewegung der Flasche.
Si vous décantez le vin, nous vous recommandons de le laisser au repos au moins une heure avant de le servir. Versez-le avec précaution, en essayant de bouger le moins possible la carafe à décanter. Si vous décidez de ne pas le décanter, vous devrez laisser la bouteille au repos verticalement pendant une heure, pour que les dépôts restent au fond. Avec le temps, le bouchon perd son adhérence, alors ouvrez la bouteille avec soin. Versez doucement, en évitant tout mouvement brusque de la bouteille.
  www.maritim.de  
Der dominierende Materialeinsatz aus Stahl, Glas und Beton unterstreicht die Dynamik der geschwungenen Linien des Gebäudes. Es soll durch die aufsteigende Schräge im Inneren ebenfalls als geneigte Ebene wahrgenommen werden. Gegenläufig zum Fluss fällt sacht die breite Flanierrampe ab.
The modern use of lightweight frames and copious glass lend the facility a stylish sense of openness and form a dramatic break from the heavy baroque architecture of its neighbours. The solid marquee protruding over the main entrance can be seen from afar, leaving little doubt that something special also lies within. Conventional architecture makes way for tilted elements traversing various floors, cubicles of glass propped by pillars and transparent walls that turn the facility into a beacon by night.
  www.az4you.ch  
Gut zwei Jahrzehnte später schuf er eine Zweitfassung dieses Konzerts (RV 562a), das er in den Ecksätzen um Pauken ergänzte, wodurch es noch stärker den Aplomb einer festlichen Intrada ausreizt. Außerdem tauschte er den ursprünglichen Mittelsatz gegen ein neues Grave, eine frei schweifende, zart und sacht begleitete Violinkantilene.
A noble contest between competing convents took place with regularity in Venice in the past, as we learn from an English travelogue from the 1720s: “Every year on their feast days, the nuns of San Lorenzo and Santa Maria della Celestia organise splendid concerts in their churches. The nuns from both convents are ladies of noble birth, and they compete with each other for the privilege of presenting the best music. Whoever succeeds in engaging the most distinguished local musician forces the others to seek a musician of equal rank in Bologna or elsewhere.” The most distinguished local composer in those days – although by no means uncontroversial – was Antonio Vivaldi. At any rate, he received the commission for a “splendid concert” from the prestige-conscious nuns several times.
  it.wikisource.org  
Sich eine Maid in meinen Geist; und sacht
poi che l’anima mia fu fatta ancella
  suttacentral.net  
Zu jener Zeit bekam ein gewisser Mönch ein Gebrechen, verur­sacht durch Nichtmenschen. Jene pflegenden Lehrer und Unter­weiser waren nicht fähig, (ihn) zu heilen. Jener, nachdem er zum Schweineschlachtplatz gegangen war, aß rohes Fleisch und trank rohes Blut.
Vào lúc bấy giờ, có vị tỳ khưu nọ bị rắn cắn. Các vị đã trình sự việc ấy lên đức Thế Tôn.—“Này các tỳ khưu, ta cho phép bố thí bốn loại vật dơ có tính quan trọng là: phân, nước tiểu, tro, và đất sét.” Khi ấy, các vị tỳ khưu đã khởi ý điều này: “(Bốn vật này) là không (cần phải) được thọ lãnh hay cần phải được thọ lãnh?” Các vị đã trình sự việc ấy lên đức Thế Tôn.—“Này các tỳ khưu, ta cho phép thọ lãnh nếu có người làm thành được phép, nếu không có người làm thành được phép thì tự mình thu nhặt và thọ dụng.”