|
|
Certi sin dall’inizio di superare in qualche modo questa sfida, ci sono riusciti reinterpretando con disinvoltura un set di tavolo e panche per feste e sagre. Il sistema a moduli si adatta all’attività quotidiana, come spiega Sebastian Marbacher: „Che si tratti dell’evento ’Kunst über Mittag’, di un banchetto, del caffè del museo, di una conferenza o di un workshop: il sistema modulare è configurabile in tantissime varianti, a seconda della situazione.
|
|
|
Depuis le début, Sebastian et Moritz voulaient à tout prix s’adapter au contexte du lieu. En revisitant le mobilier pliant événementiel, ils ont pu s’en donner à cœur joie. Le dispositif mobilier peut être ajusté en fonction des activités quotidiennes, comme l’explique Sebastian Marbacher: qu’on organise «une manifestation artistique entre midi et deux, dans le cadre d’un banquet, d’un café, ou encore sous forme d’exposés ou d’ateliers: le dispositif modulaire offre de nombreuses configurations différentes pour s’adapter aux contextes. Et si les circonstances l’exigent, il peut être empilé et rangé dans un coin, pour gagner de la place».
|
|
|
Es sei für sie von Anfang an fraglos gewesen, der besonderen Situation etwas zurückzuspielen. Mit der Neuinterpretation einer Festbankgarnitur taten sie dies auf entspannte Art. Das Möbel System lässt sich dem täglichen Betrieb anpassen, wie Sebastian Marbacher erläutert: Ob im Rahmen der Veranstaltung «Kunst über Mittag, bei einem Bankett, beim Museumskaffee, einem Vortrag oder Workshop: Das modulare System lässt sich variantenreich der Situation entsprechend konfigurieren. Und wenn es die Umstände verlangen, wird das gesamte Mobiliar platzsparend gestapelt und auf die Seite gestellt.»
|