sait – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 180 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco saben de España en Ciudad del Cabo. España es aún una desconocida en este rincón de África, pero hay sorpresas con las que tropiezas por esta tierra del rastro spanish.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes qui pénètre dans le bateau viennent ici pour manger les primates dans la main ou pour obtenir un "propre" esprits 100 pesos.
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, Sie wissen nie, wenn die Touristen, die ins Boot bekommt hierher kommen, um ihnen zu essen Primaten in der Hand oder auf eine "saubere" Geister bekommen 100 Gewichte.
Catemaco es una bellísima laguna mexicana con dos distintivos pintorescos: presume de ser la capital mundial de la brujería y cobija a una colonia de macacos realojados desde Tailandia. Es decir, que uno nunca sabe si los turistas con los que se sube a la barca vienen hasta aquí para que los primates les coman en la mano o para hacerse una “limpia” de espíritus por 100 pesos.
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti che ottiene sulla barca vengono qui a mangiare loro primati in mano o per ottenere un "pulito" spiriti 100 pesos.
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, você nunca sabe se os turistas que entra no barco vem aqui para comê-los primatas na mão ou para obter uma "limpeza" espíritos 100 pesos.
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, je weet nooit of de toeristen die krijgt in de boot komen hier om te eten primaten in de hand of met een "schone" geesten te krijgen 100 gewichten.
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els que es puja a la barca vénen fins aquí perquè els primats els mengin a la mà o per fer-se una "neta" d'esperits per 100 pesos.
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., nikad se ne zna jesu li turisti koji dobiva u brodu došli jesti ih primate u ruke ili dobiti "čisti" duhove 100 utezi.
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, Вы никогда не знаете, если туристы, которые получает в лодку, приезжают сюда, чтобы съесть их приматов в руке или, чтобы получить "чистый" духи 100 вес.
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, ez dakizu itsasontzian sartzen da turistak etortzen bada jan eskutik primates edo izpiritu "clean" 100 pisu.
Catemaco é unha fermosa lagoa con dous distintos mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o fogar dunha colonia de monos cambiou de Tailandia. Ie, vostede non sabe se os turistas que entra no barco ven aquí para come-los primates na man ou para obter unha "limpeza" espíritos 100 pesos.
  Le magazine de voyage a...  
Ne perdez pas votre sens de l'humour et les situations tendues à compter, en ce qui concerne :”aucun de nous ne sait réellement ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique”.
Verlieren Sie nicht Ihren Sinn für Humor und angespannten Situationen zu erzählen, für :”keiner von uns wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode islamische Terroristen Mitte”.
Non perdere il tuo senso dell'umorismo e di situazioni di tensione da raccontare, come per :”nessuno di noi sa veramente quello che la moda autunno-inverno centrale islamico terrorista”.
Não perca seu senso de humor e situações tensas para contar, quanto a :”nenhum de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion meio terrorista islâmico”.
Heb je gevoel voor humor en gespannen situaties te vertellen niet verliezen, als voor :”geen van ons echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische”.
No perds el sentit de l'humor ni per explicar situacions tenses, com ho de :”cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic medi”.
Nemojte izgubiti svoj smisao za humor i napetim situacijama ispričati, kao i za :”nitko od nas ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička”.
No pierdes el sentido del humor ni para contar situaciones tensas, como lo de :”ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio”.
Ez galdu zure umorea eta tentsio handiko egoerak kontatu, bezala :”gurekin ez benetan jakin zer jaitsiera-neguko moda, erdiko terrorista islamikoak”.
Non perda o seu sentido do humor e situacións tensas para contar, como a :”ningún de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion medio terrorista islámico”.
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, Ils doivent y aller pour perdre du temps lorsque vous jouez. Et comme touche toujours, que Florence ne sait pas sur les saisons, ils ont juste à aller là où il peut.
Well, They have to go there to lose time when you play. And as always touches, that Florence does not know about seasons, they just have to go where it can.
Nun, Sie müssen dorthin gehen, um eine Zeit zu verpassen, wenn Touch. Und wie immer berührt, das kennt keine Jahreszeiten Florenz, sie müssen nur zu gehen, wo er kann.
Bene, Devono andare lì a perdere tempo quando si gioca. E come sempre tocca, che Firenze non conosce stagioni, devono solo andare dove può.
Bom, Eles têm que ir lá para perder tempo quando você joga. E como sempre toca, Florence que não sabe sobre estações, eles só têm de ir para onde ele pode.
Goed, Ze moeten daar heen te gaan naar een tijd missen als tintje. En zoals altijd raakt, dat er geen seizoenen Florence kent, ze moeten gewoon gaan waar het kan.
良好な, 彼らはあなたがプレイするときの時間を失うことをそこに行かなければならない. といつものようにタッチ, フィレンツェでは、季節を知っていないこと, 彼らはどこにそれができる行かなければならない.
Bé, doncs caldrà anar allà a perdre un temps quan toqui. I com toca sempre, Florència sap que les estacions, doncs només caldrà anar quan es pugui.
Хорошо, Они должны пойти туда, чтобы пропустить тот момент, когда сенсорный. И как всегда трогает, , которая не знает сезонов Флоренции, они просто должны идти туда, где он может.
Ona, Hara joaten denbora galtzen duzunean jolastu dute. Eta, beti bezala ukitzen, Florence urtaroak buruz ez duela jakin, nahikoa dute ahal joan.
Bo, Eles teñen que ir alí para perder tempo cando xoga. E como sempre toca, Florence que non sabe estacións, eles só teñen que ir a onde pode.
  Le magazine de voyage a...  
Les distances sont fournies pour étroit pieds nus dans l'immensité. On ne sait jamais d'où ils viennent ni où ils vont
The distances for the barefoot are always close in the vastness. Never know where they come from or where they're going
Die Entfernungen sind für schmale barfuß in die Weite vorgesehen. Nie wissen, wo sie aus oder wohin sie gehen zu kommen
Le distanze sono fornite stretto a piedi nudi nella vastità. Non si sa mai da dove vengono e dove stanno andando
Distâncias são fornecidos para os pés descalços estreita na vastidão. Nunca se sabe de onde vêm ou para onde vão
Las distancias para los descalzos son siempre estrechas en la inmensidad. Nunca sabes por dónde vienen ni por dónde se van
Les distàncies per als descalços són sempre estretes en la immensitat. Mai saps per on vénen ni per on es van
Daljine za bos uvijek blizu u beskraju. Nikad se ne zna odakle dolaze i kamo idu
Las distancias para los descalzos son siempre estrechas en la inmensidad. Nunca sabes por dónde vienen ni por dónde se van
Distantziak oinutsik estu vastness en. Inoiz ez jakin nondik datozen, ezta non bazoazela dute
  Le magazine de voyage a...  
Vous ne verrez jamais Vilanculos, tandis que les requins-baleines, raies manta et le premier ou le dernier, que vous regardez, Récifs côtiers africains à venir, qui sait si impatient.
Te ire zu sehen Vilanculos, während Walhaie, Mantas und das erste oder letzte, abhängig, wie Sie aussehen, African Küstenriffe voraus, wer weiß, ob ungeduldig.
Te iré a ver a Vilanculos, mientras los tiburones ballena, las mantas raya y los primeros o últimos, según se mire, arrecifes de la costa africana nos esperan, quien sabe si impacientes.
Vado a vedere Vilanculos, mentre gli squali balena, mante e il primo o l'ultimo, a seconda di come si guarda, Scogliere costa africana a venire, chissà se impaziente.
Te ira ver a Vilanculos, enquanto os tubarões-baleia, manta raios ea primeira ou a última, dependendo de como você olha, Recifes costeiros africanos à frente, quem sabe se impaciente.
Te ire naar Vilanculos zien, terwijl walvishaaien, manta's en de eerste of laatste, afhankelijk van hoe je het bekijkt, Afrikaanse kust riffen vooruit, wie weet als ongeduldig.
Teの怒りはビランクロスを見るために, しばらくジンベイザメ, マンタと、最初または最後の, あなたが目を向けると, 先にアフリカ沿岸のサンゴ礁, せっかちな場合、誰が知っている.
Et aniré a veure a Vilanculos, mentre els taurons balena, les mantes ratlla i els primers o últims, segons es miri, esculls de la costa africana ens esperen, qui sap si impacients.
Vi nikada nećete vidjeti Vilanculos, dok kitopsine, Manta zrake i prvi ili zadnji, kao što izgleda, Afričke obale grebeni ispred, tko zna, ako nestrpljivi.
Вы никогда не увидите Vilanculos, в то время как китовые акулы, манты и первый или последний, как вы посмотрите, Африканских прибрежных рифов впереди, кто знает, если нетерпеливые.
Te ire Vilanculos ikusteko, balea marrazoak bitartean, manta-arrai eta lehen edo azken, begiratu duzun, Afrikako kostaldeko arrezifeak aurretik, nork daki pazientzia galtzen.
  Le magazine de voyage a...  
"Espérons que le DA gagner, Je me souviens de tous mes amis qui doivent aller voter demain, dites-moi. Pourquoi?, demandé. "Parce que vous ne pouvez pas gagner de l'ANC, serait terrible pour nous ", répondit sur le même ton bas qui produisent presque toutes les conversations politiques avec les Blancs en Afrique du Sud. "La DA est un parti de centre-gauche? , dire. "Ne sait pas", elle me dit, sourire.
Janine ist eine weiße Frau, die als Friseurin arbeitet in der sorgfältigsten von Kapstadt. Ihr kultureller Ebene ist Medium und seine angenehme Unterhaltung. "Hoffentlich gewinnen die DA, Ich erinnere mich an alle meine Freunde, die gehen morgen abstimmen müssen ", Sagen Sie mir. Warum?, gefragt. "Da kann man nicht gewinnen ANC, wäre schrecklich für uns ", antwortete in der gleichen tiefen Ton, die in fast allen politischen Gesprächen mit weißen Menschen in Südafrika auftreten. Ist der DA ist ein Mitte-Links-Partei?, sagen. "Weiß nicht", , erzählt sie mir lächelnd.
Janine è una donna bianca a lavorare come parrucchiere nel più attento di Città del Capo. livello culturale è medio e piacevole conversazione. "Speriamo che il DA vincere, Ricordo tutti i miei amici che devono andare a votare domani, dimmi. Perché?, ha chiesto. "Perché non si può vincere l'ANC, sarebbe terribile per noi ", rispose con lo stesso tono basso che producono quasi tutte le conversazioni politiche con i bianchi in Sud Africa. "Il procuratore è un partito di centro-sinistra?, dire. "Non so", lei mi dice sorridendo.
Janine é uma mulher branca a trabalhar como cabeleireiro no mais cuidadoso da Cidade do Cabo. nível cultural é médio e agradável conversa. "Esperamos que a Dinamarca a vitória, Lembro-me de todos os meus amigos que têm de ir à votação amanhã, diga-me. Por que?, perguntou. "Porque você não pode ganhar a CAN, seria terrível para nós ", respondeu no mesmo tom baixo, que produzem quase todas as conversas políticas com os brancos na África do Sul. "O promotor é um partido de centro-esquerda?, dizer. "Não sei", ela me diz sorrindo.
Janine is een blanke vrouw werkt als kapper in de meest zorgvuldige van Kaapstad. Cultureel vlak is medium en een aangenaam gesprek. "Hopelijk zal de DA te winnen, Ik herinner me al mijn vrienden die naar de stemming van morgen, vertel me. Waarom?, gevraagd. "Omdat je niet kan winnen van het ANC, zou verschrikkelijk zijn voor ons ", beantwoord in het dezelfde lage toon, die bijna alle politieke gesprekken met blanke mensen in Zuid-Afrika te produceren. "De DA is een centrum-linkse partij?, vertel. "Weet niet", vertelt ze me lachend.
Janine és una blanca que treballa de perruquera a la zona més acurada de Ciutat del Cap. El seu nivell cultural és mitjà i la seva conversa agradable. "Tant de bo guanyi la DA, jo li recordo a tots els meus amics que cal anar a votar demà ", em diu. Per què?, li pregunto. "Perquè no pot guanyar l'ANC, seria terrible per a nosaltres ", contesta en el mateix to baix en el qual es produeixen gairebé totes les converses polítiques a Sud-àfrica amb gent blanca. La DA és un partit de centre esquerra?, li dic. "No ho sé", em diu somrient ella.
Janine es una blanca que trabaja como peluquera en la zona más cuidada de Ciudad del Cabo. Su nivel cultural es medio y su conversación agradable. “Ojalá gane la DA, yo le recuerdo a todos mis amigos que hay que ir a votar mañana”, Rekao sam. Zašto?, pitao. “Porque no puede ganar el ANC, sería terrible para nosotros”, contesta en el mismo tono bajo en el que se producen casi todas las conversaciones políticas en Sudáfrica con gente blanca. ¿La DA es un partido de centro izquierda?, reći. “No lo sé”, me dice sonriente ella.
Джанин является белый женщина, которая работает парикмахером в самой тщательной Кейптауна. Их культурный уровень среднего и приятной беседы. “Ojalá gane la DA, Я помню все мои друзья, которые должны идти голосовать завтра ", Я сказал,. Почему?, Я прошу. "Потому что вы не можете выиграть АНК, Было бы ужасно для нас ", ответил в том же низкий тон, которые производят почти все политические беседы с белыми людьми в Южной Африке. Ли Д.А. является левоцентристской партии?, Я говорю,. "Не знаю", она говорит мне, улыбаясь.
Janine zuri emakume ile-apaintzaile lanetan gehien Cape Town zaindua da. Beren kultur maila ertaineko eta atsegina da, elkarrizketa. "Zorionez irabazi DA, Nire lagun duten bihar bozkatzeko joateko guztiak gogoratzen dut ", Esan nion. Zergatik?, le eskatu. "Ezin delako irabazi ANC, Gurekin terrible litzateke ", txikia berean tonu ekoizten duten ia Hego Afrikako jendeak zuri elkarrizketa politiko guztiak erantzun. DA egiten du zentro-ezkerreko alderdi bat da?, Esan. "Ez dakit", Niri irribarrez kontatzen zuen.
Janine é unha muller branca, que traballa como peiteado no máis coidadosa de Cape Town. O seu nivel cultural é conversa medio e agradable. “Ojalá gane la DA, Lembro de todos os meus amigos que teñen que ir votar mañá ", di-me. Por que?, Pido. "Porque non pode gañar o ANC, sería terrible para nosotros”, respondeu o mesmo ton baixo que producen case todas as conversas políticas cos brancos en Sudáfrica. Será que a DA é un partido de centro-esquerda?, dicir. "Non sei", ela me di sorrindo.
  Le magazine de voyage a...  
Les Portugais étaient un peuple sait expansive Espagne et le Brésil a hérité de cette passion pour le lusitanien agrandir son territoire, dans toute l'Amérique. Depuis le XVIIe siècle, la "Bandeirantes", bandes Audaces conquérants portugais, s'avançait dans le continent indien et en regardant la richesse rendement soumettant sans coût ou effort, mais, l' [...]
Die Portugiesen waren ein Volk weiß, expansive Spanien und Brasilien erbte die Leidenschaft für die Lusitanian Vergrößern seinem Hoheitsgebiet, in Latein. Seit dem siebzehnten Jahrhundert die "Bandeirantes", Bands AUDACES portugiesischen Eroberer, ragte in den indischen Kontinent und suchen unterwerfen Ertrag Reichtum ohne Kosten und Mühen, aber, der [...]
Que los portugueses fueron un pueblo expansivo lo sabe toda España y que Brasil heredó de los lusitanos esa pasión por agrandar su territorio, toda América. Desde el siglo XVII los “bandeirantes”, bandas de audaces conquistadores portugueses, se adentraban en el continente sometiendo indígenas y buscando riquezas sin deparar en costos ni esfuerzos pero, al [...]
I portoghesi erano un popolo conosce espansiva Spagna e Brasile, che ha ereditato la passione per i lusitani allargare il suo territorio, tutta l'America Latina. Dal XVII secolo il "Bandeirantes", bande audaces conquistatori portoghesi, sporgeva nel continente indiano e in cerca di ricchezza resa sottoponendo senza costi o sforzi, ma, il [...]
O Português eram um povo sabe Espanha expansivo e Brasil herdou essa paixão para o lusitano ampliar seu território, em toda a América. Desde o século XVII, o "Bandeirantes", bandas de audaces conquistadores portugueses, projetava para o continente indiano e olhando riqueza rendimento sujeitando sem custo ou esforço, mas, o [...]
De Portugezen waren een volk kent uitgestrekte Spanje en Brazilië geërfd die passie voor de Lusitaanse te vergroten zijn grondgebied, in heel Latijns-. Sinds de zeventiende eeuw de "Bandeirantes", bands Audaces Portugese veroveraars, stak in het Indiase continent en op zoek te onderwerpen opbrengst rijkdom zonder kosten of inspanningen, maar, de [...]
Que els portuguesos van ser un poble expansiu ho sap tot Espanya i que el Brasil va heretar dels lusitans aquesta passió per engrandir el seu territori, tot Amèrica. Des del segle XVII els "bandeirantes", bandes de conqueridors portuguesos audaços, s'endinsaven al continent sotmetent indígenes i buscant riqueses sense oferir en costos ni esforços però, al [...]
Portugalski je narod zna ekspanzivna Španjolska i Brazil naslijedio tu strast za Lusitanian povećanje svoj teritorij, tijekom latinskom. Od sedamnaestog stoljeća "Bandeirantes", bendovi audaces Portuguese osvajači, jutted u indijskom kontinenta i tražite podvrgavanju prinosa bogatstvo bez troška i truda, ali, al [...]
Португальцы были люди знают экспансивный Испании и Бразилии унаследовал эту страсть для Lusitanian увеличить свою территорию, по всей Латинской. Начиная с семнадцатого века "Bandeirantes", полосы Audaces португальских завоевателей, выступавший в индийском континенте и, глядя подвергая выход богатства без затрат или усилий, но, к [...]
Portuguese ziren pertsona bat badaki hedapen Espainia eta Brasilen heredatu Lusitanian, grina hori handitzeko bere lurraldean, Latin zehar. Urteaz geroztik siglo XVII "Bandeirantes", banda audaces Portuguese conquistadores, kontinentean sartu Indian jutted, eta errentagarritasuna aberastasuna someter bilatzen kostua edo ahaleginik egin gabe, baina, nahi [...]
Que o portugués eran un pobo sabe expansivo España e Brasil herdou esa paixón para o lusitano ampliar o seu territorio, toda América Latina. Desde o século XVII, o "Bandeirantes", bandas de audaces conquistadores portugueses, foi para o continente indio e busca someter riqueza rendemento sen custo ou esforzo, pero, á [...]
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes avec l' ...
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco es una bellísima laguna mexicana con dos distintivos pintorescos: presume de ser la capital mundial de la brujería y cobija a una colonia de macacos realojados desde Tailandia. Es decir, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti con ...
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els ...
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco é unha fermosa lagoa con dous distintos mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o fogar dunha colonia de monos cambiou de Tailandia. Ie, vostede non sabe se os turistas con ...
  Le magazine de voyage a...  
Le même bâtiment où Burton, Livingstone et qui sait combien d'explorateurs, entré dans le continent en route vers l'intérieur
Im selben Gebäude, wo Burton, Livingstone und wer weiß, wie viele Forscher, betrat den Kontinent auf dem Weg nach Innen
Lo stesso edificio in cui Burton, Livingstone e chissà quanti esploratori, inserito il continente in rotta per interni
O mesmo prédio onde Burton, Livingstone e quem sabe quantos exploradores, entrou para o continente a caminho de Interior
Hetzelfde gebouw waar Burton, Livingstone en wie weet hoeveel ontdekkingsreizigers, ingevoerd het continent op weg naar Interior
El mateix edifici per on Burton, Livingstone i qui sap quants exploradors, van entrar al continent de camí a l'Interior
Isti Zgrada u kojoj Burton, Livingstone i tko zna koliko istraživači, ušao u kontinent na putu do unutarnjih
То же здание, где Бертон, Ливингстон и кто знает, сколько исследователей, вступил континента по пути в интерьер
El mismo edificio por donde Burton, Livingstone y quién sabe cuantos exploradores, entraron en el continente de camino al Interior
O mesmo edificio onde Burton, Livingstone e quen sabe cantos explotadores, entrou no continente a camiño de Interior
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes qui pénètre dans le bateau viennent ici pour manger les primates dans la main ou pour obtenir un "propre" esprits 100 pesos.
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, Sie wissen nie, wenn die Touristen, die ins Boot bekommt hierher kommen, um ihnen zu essen Primaten in der Hand oder auf eine "saubere" Geister bekommen 100 Gewichte.
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti che ottiene sulla barca vengono qui a mangiare loro primati in mano o per ottenere un "pulito" spiriti 100 pesos.
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, você nunca sabe se os turistas que entra no barco vem aqui para comê-los primatas na mão ou para obter uma "limpeza" espíritos 100 pesos.
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, je weet nooit of de toeristen die krijgt in de boot komen hier om te eten primaten in de hand of met een "schone" geesten te krijgen 100 gewichten.
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els que es puja a la barca vénen fins aquí perquè els primats els mengin a la mà o per fer-se una "neta" d'esperits per 100 pesos.
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., nikad se ne zna jesu li turisti koji dobiva u brodu došli jesti ih primate u ruke ili dobiti "čisti" duhove 100 utezi.
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, Вы никогда не знаете, если туристы, которые получает в лодку, приезжают сюда, чтобы съесть их приматов в руке или, чтобы получить "чистый" духи 100 вес.
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, ez dakizu itsasontzian sartzen da turistak etortzen bada jan eskutik primates edo izpiritu "clean" 100 pisu.
  Le magazine de voyage a...  
J'ai toujours aimé les gens au milieu drame sait rire
I always liked people amid drama knows laugh
Ich mochte immer Menschen inmitten Drama kennt lachen
Mi è sempre piaciuta la gente in mezzo dramma sa ridere
Eu sempre gostei de pessoas no meio do drama sabe rir
Ik hield altijd mensen te midden van drama kent lachen
Sempre em va agradar la gent que enmig del drama sap riure
Siempre me gustó la gente que en medio del drama sabe reir
Мне всегда нравились люди на фоне драмы знает смеха
Gustuko dut beti jende drama daki barre artean
  Le magazine de voyage a...  
J'ai toujours aimé les gens au milieu drame sait rire.
I always liked people amid drama knows laugh.
Ich mochte immer Menschen inmitten Drama kennt lachen.
Mi è sempre piaciuta la gente in mezzo dramma sa ridere.
Eu sempre gostei de pessoas no meio do drama sabe rir.
Ik hield altijd mensen te midden van drama kent lachen.
ドラマは笑いを知っている中で、私は常に人々が好きで.
Sempre em va agradar la gent que enmig del drama sap riure.
Siempre me gustó la gente que en medio del drama sabe reir.
Мне всегда нравились люди на фоне драмы знает смеха.
Gustuko dut beti jende drama daki barre artean.
  Le magazine de voyage a...  
On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres
It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works
Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert
Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori
Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras
Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken
彼らは古いtehuelchesだったら、これらは地域からこれらの作品の作者に変位した場合、それは知られていない
No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres
Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela
Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ
Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek
Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, Ils doivent y aller pour perdre du temps lorsque vous jouez. Et comme touche toujours, que Florence ne sait pas sur les saisons, ils ont juste à aller là où il peut.
Well, They have to go there to lose time when you play. And as always touches, that Florence does not know about seasons, they just have to go where it can.
Nun, Sie müssen dorthin gehen, um eine Zeit zu verpassen, wenn Touch. Und wie immer berührt, das kennt keine Jahreszeiten Florenz, sie müssen nur zu gehen, wo er kann.
Bene, Devono andare lì a perdere tempo quando si gioca. E come sempre tocca, che Firenze non conosce stagioni, devono solo andare dove può.
Bom, Eles têm que ir lá para perder tempo quando você joga. E como sempre toca, Florence que não sabe sobre estações, eles só têm de ir para onde ele pode.
Goed, Ze moeten daar heen te gaan naar een tijd missen als tintje. En zoals altijd raakt, dat er geen seizoenen Florence kent, ze moeten gewoon gaan waar het kan.
良好な, 彼らはあなたがプレイするときの時間を失うことをそこに行かなければならない. といつものようにタッチ, フィレンツェでは、季節を知っていないこと, 彼らはどこにそれができる行かなければならない.
Bé, doncs caldrà anar allà a perdre un temps quan toqui. I com toca sempre, Florència sap que les estacions, doncs només caldrà anar quan es pugui.
Dobro, pues habrá que irse allí a perderse un tiempo cuando toque. Y como toca siempre, que Florencia no sabe de temporadas, pues sólo habrá que ir cuando se pueda.
Хорошо, Они должны пойти туда, чтобы пропустить тот момент, когда сенсорный. И как всегда трогает, , которая не знает сезонов Флоренции, они просто должны идти туда, где он может.
Ona, Hara joaten denbora galtzen duzunean jolastu dute. Eta, beti bezala ukitzen, Florence urtaroak buruz ez duela jakin, nahikoa dute ahal joan.
Bo, Eles teñen que ir alí para perder tempo cando xoga. E como sempre toca, Florence que non sabe estacións, eles só teñen que ir a onde pode.
  Le magazine de voyage a...  
Ne perdez pas votre sens de l'humour et les situations tendues à compter, en ce qui concerne :”aucun de nous ne sait réellement ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique”.
Do not lose your sense of humor and tense situations to tell, as for :”neither of us really know what the fall-winter fashion islamic middle terrorist”.
Verlieren Sie nicht Ihren Sinn für Humor und angespannten Situationen zu erzählen, für :”keiner von uns wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode islamische Terroristen Mitte”.
Non perdere il tuo senso dell'umorismo e di situazioni di tensione da raccontare, come per :”nessuno di noi sa veramente quello che la moda autunno-inverno centrale islamico terrorista”.
Não perca seu senso de humor e situações tensas para contar, quanto a :”nenhum de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion meio terrorista islâmico”.
Heb je gevoel voor humor en gespannen situaties te vertellen niet verliezen, als voor :”geen van ons echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische”.
No perds el sentit de l'humor ni per explicar situacions tenses, com ho de :”cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic medi”.
Nemojte izgubiti svoj smisao za humor i napetim situacijama ispričati, kao i za :”nitko od nas ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička”.
No pierdes el sentido del humor ni para contar situaciones tensas, como lo de :”ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio”.
Ez galdu zure umorea eta tentsio handiko egoerak kontatu, bezala :”gurekin ez benetan jakin zer jaitsiera-neguko moda, erdiko terrorista islamikoak”.
Non perda o seu sentido do humor e situacións tensas para contar, como a :”ningún de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion medio terrorista islámico”.
  Le magazine de voyage a...  
-Je ne crois pas, parce que mon premier plaisir est d'écrire. Mais on ne sait jamais…
-I think not, because my first pleasure is to write. But you never know…
-Ich denke nicht, weil meine erste Freude ist es, zu schreiben. Aber man weiß ja nie…
-Io penso di no, perché il mio primo piacere è quello di scrivere. Ma non si sa mai…
-Eu não acho que, porque o meu primeiro prazer é escrever. Mas você nunca sabe…
-Ik denk het niet, want mijn eerste genot is te schrijven. Maar je weet nooit…
-私はそうは思いません, 私の最初の喜びは書くことですので、. しかし、あなたは決して知らない…
-Crec que no, perquè el meu primer plaer és escriure. Però mai se sap…
-Mislim da ne, jer moj prvi zadovoljstvo je pisati. Ali nikad ne znate…
-Я не думаю,, потому что моя первая удовольствие писать. Но вы никогда не знаете,…
-Ez dela uste dut, nire lehen plazera da idazteko delako. Baina ez dakizu…
-Eu non creo que, porque o meu primeiro pracer é escribir. Pero vostede non sabe…
  Le magazine de voyage a...  
Un banc de sable de sable, sans palmiers, si petit qu'il semble une plaisanterie au milieu de l'eau émeraude. Il ya d'autres îles accessibles uniquement par bateau. Certains sont pleins de gens, mais qui sait de recherche est votre place que pour un horizon vert.
Hier entdeckte ich das Konzept der Inseln, Strände. Ein Sand Cay, ohne Palmen, so klein, dass es ein Scherz inmitten des smaragdgrünen Wasser scheint. Es gibt noch andere Inseln nur mit dem Boot. Manche sind voll von Menschen, aber wer weiß, suchen Sie Ihren Platz ist nur für einen grünen Horizont.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Qui ho scoperto il concetto di isole, spiagge. Una sabbia cay, senza palme, così piccolo che sembra uno scherzo in mezzo l'acqua color smeraldo. Ci sono altre isole accessibili solo in barca. Alcuni sono pieni di persone, ma chissà ricerca è il vostro posto solo per un orizzonte verde.
Aqui eu descobri o conceito de ilhas, praias. A ilhota de areia, sem palmeiras, tão pequeno que parece uma piada no meio da água esmeralda. Há outras ilhas acessíveis somente por barco. Algumas estão cheias de pessoas, mas quem sabe pesquisa é o seu lugar por apenas um horizonte verde.
Hier ontdekte ik het concept van de eilanden, stranden. Een zand cay, geen palm, zo klein dat het lijkt alsof een grap in het midden van smaragd water. Er zijn andere eilanden alleen per boot bereikbaar. Sommige zijn vol met mensen, maar wie weet zoeken is de enige plaats voor een groene horizon.
Aquí jo vaig descobrir el concepte d'illes-platges. Un cayo de sorra, sense palmeres, tan petit que sembla una broma enmig de l'aigua maragda. Hi ha altres illes accessibles només en barques. Unes són plens de gent, però qui sap buscar troba el seu lloc per al només amb un horitzó verd.
Ovdje sam otkrio pojam otoke, plaže. Pijesak sprud, bez palmi, toliko mali da se čini vic usred smaragdne vode. Postoje i druge otoke dostupan samo brodom. Neki su puni ljudi, ali tko zna pretrage je vaše mjesto za samo zelenom horizontu.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Hemen uharte kontzeptua aurkitu nuen, hondartzak. Harea Cay A, palmondoak ez, hain txikia itxura esmeralda uraren erdian txantxa bat bezala. Badira beste uharte itsasontziz soilik eskura. Zenbait pertsona, baina nork daki leku bat aurkitzen berde bat bakarrik horizonte.
  Le magazine de voyage a...  
Le monde ne sait pas qu'il ya une rue à Gondar, où les hommes sourire à la tristesse
Die Welt weiß nicht, dass es ist eine Straße in Gondar, wo Männer lächeln die Traurigkeit
El mundo no sabe que hay una calle en Gondar donde los hombres le sonríen a la tristeza
Il mondo non sa che c'è una strada a Gondar dove gli uomini sorridere la tristezza
O mundo não sabe que há uma rua em Gondar, onde os homens sorrir para a tristeza
De wereld weet niet dat er een straat in Gondar waar mannen lachen naar het verdriet
El món no sap que hi ha un carrer en Gondar on els homes somriuen a la tristesa
Svijet ne zna da postoji ulica u Gondar gdje muškarci osmijeh na tuge
Мир не знает, что есть улицы в Гондар, где люди улыбаются грусть
Munduak ez daki ez dagoela non gizon tristuraz irribarre bat Gondar kalean da
O mundo non sabe que hai unha rúa en Gondar, onde os homes sorrir para a tristeza
  Le magazine de voyage a...  
Grand article!!!! Le mec t-shirt ne sait toujours pas Mou Madrid…
Große Artikel!!!! Der Typ im T-Shirt von Madrid wissen immer noch nicht Mou…
Gran articulo!!!! El chaval de la camiseta del Madrid todavía no conoce a Mou…
Grande articolo!!!! La t-shirt ragazzo non sa ancora Madrid Mou…
Excelente artigo!!!! O garoto T-shirt ainda sabe Madrid Mou…
Groot artikel!!!! Het T-shirt jongen nog weet Madrid Mou…
素晴らしい記事!!!! マドリードのシャツの男はまだ覚書を知らない…
Gran article!!!! El xaval de la samarreta del Madrid encara no coneix Mou…
Izvrstan članak!!!! Tip u košulji Madrida još uvijek ne znamo Mou…
Большая статья!!!! Футболка ребенок еще знает Мадрид Моу…
Great article!!!! T-shirt guy oraindik ez daki Madrid mou…
Excelente artigo!!!! O neno camiseta aínda sabe Madrid Mou…
  Le magazine de voyage a...  
Cependant Cienta-fiques ont observé, et les documents officiels de la "Guinness" Ils se rendent compte, le volcan Mauna Kea, et Everest, est avec son 10205 mètres de la plus haute montagne dans tous les. La petite ± ou détail que tout le monde sait, c'est que le premier 6000 Ce n vertu de la PACA ans Océan © FICO.
However Cienta-ments have been observed, and official records of the â € € They note œRecord Guinnessâ, the volcano Mauna Kea n, and Everest, is with its 10205 meters the mountain ± a more s highest of all. The small ± or detail that not everyone knows is that the first 6000 n this year under the Oca © Paca-traffic. So I change unless the usual reference, a ³ sa sees the last few 4205.
Allerdings Cienta-schaftler haben beobachtet,, und offiziellen Aufzeichnungen des "Guinness-Rekord" Sie erkennen,, der Vulkan Mauna Kea, und Everest, ist mit seinen 10205 Metern der höchste Berg in all. Das kleine Detail, dass ± oder nicht jeder weiß, ist, dass die erste 6000 Diese n unter der PACA-Jahr Ocà © FICO. So dass, wenn Sie die üblichen Referenz, sieht man nur die letzten 4205.
Tuttavia Cienta-scienziati hanno osservato, e le registrazioni ufficiali del "Guinness Record" Si rendono conto, il vulcano Mauna Kea, ed Everest, è con la sua 10205 metri la montagna più alta in tutte le. Il piccolo ± o dettaglio che non tutti sanno è che il primo 6000 Questo n sotto la OCA © ano PACA-fico. ASA che, se non si modifica il riferimento abituale, ³ si vede solo l'ultima pochi 4205.
No entanto Cienta-mentos foram observadas, e os registros oficiais do "Guinness" Eles percebem, Mauna Kea do vulcão, e Everest, é com a sua 10205 metros montanha mais elevada em todas as. O ± pequeno ou detalhe que nem todos sabem é que o primeiro 6000 n este ano sob o Oca © Paca de tráfego. Então eu mudar a menos que a referência habitual, ³ sa vê os últimos 4205.
Echter Cienta-schappers hebben waargenomen, en officiële documenten van het "Guinness Record" Ze realiseren zich, de Mauna Kea vulkaan, en Everest, is met zijn 10205 meter de hoogste berg in alle. De kleine ± of detail dat niet iedereen weet is dat de eerste 6000 Dit n onder PACA-jaar Ocà © fico. Zodat tenzij u de gebruikelijke verwijzing wijzigen, men ziet alleen de laatste paar 4205.
No obstant això els cientÃ-fics han observat, i els registres oficials dels "Record Guinness" constaten, que el volcà Mauna Kea, i no l'Everest, és amb els seus 10205 metres la muntanya més alta de totes. El petit ± o detall que no tots coneixen és que els primers 6000 estÃn sota el oca © anus PACA-fic. Aixà que tret que canviïs la referència habitual, 01:00 nomà © s veu els à º ltims 4205.
Međutim Cienta preslušanih uočeni su, i službena evidencija o "Guinnessov rekord" shvate, Vulkan Mauna Kea, i Everest, je sa svojom 10205 metara, najviša planina u svim. Mali ± ili detalj koji ne svatko zna da je prvi 6000 n ove godine pod Oca © Paca-promet. Tako sam promijeniti ako referentni i obično, ³ SA vidi posljednjih nekoliko 4205.
Однако Cienta-tists наблюдали, и официальные отчеты "Рекорд Гиннесса" Они отмечают,, Мауна-Кеа на вулкан, и Эверест, является их 10205 метра самая высокая гора во всех. Небольшой ± или деталей, которые не все знают, что первый 6000 Это под N ППДК года ОСА © FICO. Так что, если не изменить обычные ссылки, один видит только последние несколько 4205.
Hala ere, Cienta-elementuak antzeman, eta "Record Guinness" erregistro ofizialak dira konturatzen, Mauna Kea sumendiaren, eta Everest, bere 10205 metro guztiak mendirik altuena. Txiki ± edo, zehatz-mehatz inork ez du ezagutzen duten lehen 6000 n Oca du azpian urteko © Paca-trafikoa. Asa erreferentzia estandarra aldatu ezean, ³ sa ikusten azken 4205.
Con todo cienta-tistas observaron, e os rexistros oficiais do "Guinness" Eles entenden, Mauna Kea do volcán, e Everest, é a súa 10205 metros montaña máis alta en todas as. A pequena ± ou detalle que non todo o mundo sabe é que o primeiro 6000 Este baixo o n PACA anos Oca © fico. Así que se cambiar a referencia habitual, ve-se só o pasado poucos 4205.
  Le magazine de voyage a...  
Une ombre qui obscurcit les excès insensés les amants apparaissent dans les livres d'histoire. Mugabe sait que les événements futurs avec lui jetant un regard, rien n'est possible. Ses paroles résonnent dans les oreilles de tous les Sud-Africains: "Nous regardons vers l'avenir et de vivre dans une société où la race n'est pas un facteur déterminant".
Mandela is God in this country. His figure is loved and respected by almost all like that of a father. A foolish excesses shadow that darkens the lovers appear in the history books. Mugabe knows that the future events with him glancing nothing is possible. His words resound in the ears of all South Africans: "We will look to the future and live in a society where race is not a determining factor".
Mandela ist Gott in diesem Land. Seine Gestalt wird geliebt und von fast allen wie die eines Vaters respektiert. Ein törichter Exzesse Schatten, der die Liebenden verdunkelt erscheint in der Geschichte Bücher. Futuristen wissen Mugabe sah ihn nichts möglich ist. Seine Worte hallen in den Ohren aller Südafrikaner: "Wir werden in die Zukunft schauen und leben in einer Gesellschaft, in der Rasse ist nicht entscheidend".
Mandela è Dio in questo Paese. La sua figura è amato e rispettato da quasi tutti come quello di un padre. Un'ombra sciocco eccessi che oscura gli amanti compaiono nei libri di storia. Mugabe sa che gli eventi futuri con lui guardando niente è possibile. Le sue parole risuonano nelle orecchie di tutti i sudafricani: "Noi guardiamo al futuro e vivere in una società dove la razza non è un fattore determinante".
Mandela é Deus no país. Sua figura é amado e respeitado por quase todos como o de um pai. Uma sombra excessos tolo que escurece os amantes aparecem nos livros de história. Futuristas sabe Mugabe olhando pra ele nada é possível. Suas palavras ressoam nos ouvidos de todos os sul-africanos: "Vamos olhar para o futuro e viver em uma sociedade onde a raça não é um fator determinante".
Mandela is God in dit land. Zijn figuur is geliefd en gerespecteerd door bijna alle als dat van een vader. Een dwaze uitwassen schaduw die de liefhebbers donkerder worden weergegeven in de geschiedenisboeken. De Mugabe Futuribles kennen hem alles leering is mogelijk. Zijn woord klinkt in de oren van alle Zuid-Afrikanen: "We zullen kijken naar de toekomst en het leven in een maatschappij waar de race is niet een bepalende factor".
Mandela és Déu en aquest país. La seva figura és estimada i respectada per gairebé tothom com si fos la d'un pare. Una ombra per excessos insensats que enfosqueix als amants d'aparèixer en els llibres d'història. Els futuribles Mugabe saben que amb ell mirant de reüll res és possible. La seva paraula ressona a les orelles de tots els sud-africans: "Mirarem al futur i viurem en una societat on la raça no sigui un factor determinant".
Mandela je Bog u ovoj zemlji. Njegov lik je voljen i poštovan od strane gotovo svi kao da je od oca. Nerazumni ispadi sjena koja potamnjuje ljubitelje pojavljuje u povijesnim knjigama. Mugabeova futuribles ga zna, sve je moguće pohotne poglede. Njegova riječ odzvanja u ušima svih Južnoafrikanaca: "Mi ćemo gledati u budućnost i živjeti u društvu u kojem utrka nije odlučujući faktor".
Мандела Богу в этой стране. Его фигура любят и уважают почти все, как у отца. Глупо тени эксцессов, которые темнеет любителей появляться в учебниках истории. Мугабе futuribles знаю его плотоядно все возможно. Его слова эхом в ушах всех южноафриканцев: "Мы будем смотреть в будущее и жить в обществе, где раса не является определяющим фактором".
Mandela es Dios en este país. Su figura es querida y respetada por casi todos como si fuera la de un padre. Una sombra para desmanes insensatos que ensombrece a los amantes de aparecer en los libros de historia. Los futuribles Mugabe saben que con él mirando de reojo nada es posible. Su palabra retumba en los oídos de todos los sudafricanos: “Miraremos al futuro y viviremos en una sociedad donde la raza no sea un factor determinante”.
Mandela é Deus no país. A súa figura é amada e respectada por case todos como o dun pai. Unha sombra excesos parvo que escurece os amantes aparecen nos libros de historia. O Mugabe prospectiva sabe que está de ollo en todo posible. As súas palabras ecoam nos oídos de todos os sudafricanos: "Imos ollar para o futuro e vivir nunha sociedade onde a raza non é un factor determinante".
  Le magazine de voyage a...  
Oui, oui, Je sais que ce blog est intitulé ¨ ¨ Au soleil de Miami et ne devrait donc parler de ce qui se passe à Miami. Mais est-ce un de temps en temps et que je suis allé voyager pendant quelques jours vers la République dominicaine, parce qu'il voulait parler de quelque chose que tout le monde sait.
Ja, JAWORT, Ich weiß, dass dieses Blog ist berechtigt ¨ Sonne Miami ¨ und sollte daher nur darüber reden, was passiert in Miami. Aber ist, dass man gelegentlich Reisen und als ich ging, ein paar Tage in die Dominikanische Republik zu verbringen, weil er über etwas reden wollte, die nicht jeder kennt. Ich meine die Rock Dominicano.
Sí, sí, ya sé que este blog se titula¨ Al sol de Miami ¨ y en consecuencia sólo debería hablar de lo que pasa en Miami. Pero es que uno de vez en cuando viaja y como me fui a pasar unos días a República Dominicana pues quería hablar de algo que no toda la gente conoce. Me refiero al Rock Dominicano.
Sì, sì, So che questo blog è intitolato ¨ Il sole di Miami ° e quindi dovrebbe parlare solo di ciò che accade a Miami. Ma è che si viaggia tanto in tanto e come sono andato a passare qualche giorno a Repubblica Dominicana perché voleva parlare di qualcosa che non tutti sanno. Voglio dire il Dominicano Rock.
Sim, sim, Eu sei que este blog tem o direito ¨ O sol de Miami »e, portanto, só deve falar sobre o que acontece em Miami. Mas é que, ocasionalmente, uma viagem e, como eu fui passar uns dias para a República Dominicana porque ele queria falar sobre algo que nem todos sabem. Refiro-me ao Dominicano Rock.
Ja, ja, Ik weet dat deze blog met de titel ¨ ¨ Op de Miami zon en daarom mag alleen praten over wat er gebeurt in Miami. Maar is dat men af ​​en toe reist en als ik ging om enkele dagen door te brengen in de Dominicaanse Republiek, omdat hij wilde praten over iets dat niet iedereen weet. Ik bedoel de Rots Dominicano.
Sí, はい, 私はこのブログがマイアミ太陽に¨¨題されており、専らマイアミで何が起こるかについて話すべきことを知っている. Pero es que uno de vez en cuando viaja y como me fui a pasar unos días a República Dominicana pues quería hablar de algo que no toda la gente conoce. Me refiero al Rock Dominicano.
Sí, sí, ja sé que aquest bloc es titula ¨ Al sol de Miami ¨ i en conseqüència només hauria de parlar del que passa a Miami. Però és que un de tant en tant viatja i com em vaig anar a passar uns dies a República Dominicana doncs volia parlar d'alguna cosa que no tota la gent coneix. Em refereixo al Rock Dominicà.
Sí, Da, Znam da ovaj blog pod nazivom ¨ ¨ U Miami sunca i stoga treba samo govoriti o tome što se događa u Miamiju. No, je da se s vremena na vrijeme i kao što sam otišao putuju za nekoliko dana u Dominikanskoj Republici jer je htio razgovarati o nečemu što ne svatko zna. Mislim na rock Dominicano.
Да, да, Я знаю, что этот блог под названием ¨ ¨ В Майами солнце, и поэтому следует говорить о том, что происходит в Майами. Но то, что один и периодически приезжает, когда я пошел, чтобы провести несколько дней в Доминиканской республике, потому что он хотел поговорить о чем-то, что не все знают,. Я имею в виду рок Dominicano.
Bai, bai, Blog hau da izenburua ¨ Miami ko eguzkiaren eta, beraz, behar bakarrik zer Miami gertatzen buruz hitz dakit. Joan nintzen, baina ez da hori noizean behin bat eta Dominikar Errepublika egun batzuk bidaiatzeko nahi zuen zerbait, inork ez du jakin buruz hitz egin delako. Rock Dominicano esan nahi dut..
Si, si, Sei que este blog é titulado ¨ ¨ En Miami sol e, polo tanto, só debe falar sobre o que acontece en Miami. Pero iso é unha ocasións viaxa e cando fun pasar uns días na República Dominicana, porque el quería falar de algo que non todo o mundo sabe. Quero dicir a Roca Dominicano.
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
  La revista de viajes co...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Poco saben de España en Ciudad del Cabo. España es aún una desconocida en este rincón de África, pero hay sorpresas con las que tropiezas por esta tierra del rastro spanish.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  Le magazine de voyage a...  
Certains disent même que joué là-bas. Personne ne sait vraiment si c'était vrai ou une légende urbaine que le copropriétaire jamais osé nier.
Einige sagen sogar, dass dort gespielt. Niemand weiß wirklich, ob das wahr sei oder eine urbane Legende, dass die Miteigentümer nie wagen zu leugnen,.
Algunos hasta dicen que tocaron allí. En realidad nadie sabe si eso fue verdad o es una leyenda urbana que el dueño del garito jamás se atreverá a desmentir.
Alcuni addirittura dicono che hanno giocato lì. Nessuno sa veramente se fosse vero o una leggenda metropolitana che il proprietario del comune non è mai il coraggio di negare.
Alguns até dizem que jogou lá. Ninguém sabe ao certo se isso era verdade ou uma lenda urbana que o co-proprietário nunca se atreveria a negar.
Sommigen zeggen zelfs speelden ze er. Niemand weet of dat waar was of een urban legend dat de eigenaar van de joint venture steeds ontkennen.
一部では、彼らが演奏と言う. それは、ジョイントベンチャーの所有者がこれまで否定するというのは本当か都市伝説である場合誰が本当に知っている.
Alguns fins diuen que van tocar allà. En realitat ningú sap si això va ser veritat o és una llegenda urbana que el propietari dels garito mai s'atrevirà a desmentir.
Neki čak kažu da je igrao tamo. Nitko ne zna je li to bila istina ili urbana legenda da je zajednički vlasnik ne usudi zanijekati.
Некоторые даже говорят, что они играли там. Никто не знает, если бы это было правдой, или городская легенда, что владелец СП отрицать все.
Batzuk ere esaten ez jokatzen dute. Inork ez daki benetan zela egia bada, edo hiri-legenda bat, UTE jabeak inoiz ukatzeko.
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
  Le magazine de voyage a...  
Après World've resté avec Rosa, Sud directeur de l'école africaine, ils voient un spectacle de la compagnie professionnelle. Ils sont partis avec leurs bouches ouvertes à ceux qui l'ont vu jouer, pas venu à croire que le chanteur, Lorenne (nom de scène Lola), est un mulâtre qui ne sait pas un mot de castillan.
Nachdem ich blieb bei Rosa Welt, South African Schulleiter, Sie werden sehen, eine Performance der professionellen Unternehmen. Sie verließen mit ihren Mündern, um diejenigen, die Aktion gesehen haben öffnen, nicht zu der Überzeugung gelangt, dass der Sänger, Lorenne (Künstlernamen Lola), ist ein Mulatte, der nicht weiß ein Wort der kastilischen. "Man lernt die Worte auswendig und rezitierte wie ein Zigeuner". Eine Gitarre bekommt Robert (bekannt als Benjamin), ein indischer Moslem, der andere Robert begleitet, ein schwarzer Scottish Abstammung macht auch Boxen. "Wir haben insgesamt 14 Professionelle Tänzer ", Spanglish Rosa sagt acento (sein richtiger Name ist Caroline), scherzhaft zeigt seine zwei Hunde namens "Lola und Pepe".
Dopo la Coppa del Mondo sono rimasti con Rosa, South African scuola principale, vedono una performance della società di professionisti. Hanno lasciato a bocca aperta a coloro che hanno visto in azione, non arrivare a credere che il cantante, Lorenne (stadio nome Lola), è un mulatto che non sa una parola di castigliano. "Si impara a memoria i testi e recita loro come uno zingaro". La chitarra è messo Robert (conosciuto come Benjamin), un musulmano indiano che accompagna un altro Robert, una discesa nero scozzese rende anche scatole. "Tenemos un totale 14 ballerini professionisti ", Rosa dice accentati Spanglish (Il suo vero nome è Caroline), scherzi volte i suoi due cani si chiamano "Lola e Pepe".
Depois eu fiquei com Rosa Mundo, Sul Africano diretor da escola, você verá um desempenho profissional da empresa. Eles saíram com suas bocas abertas para aqueles que viram a ação, não vir a acreditar que o cantor, Lorenne (nome artístico de Lola), é um mulato que não sabe uma palavra de castelhano. "Você aprende as palavras de cor e recitada como uma cigana". A guitarra fica Robert (conhecido como Benjamin), um muçulmano indiano que acompanha outro Robert, uma ascendência escocesa preto também faz caixas. "Temos um total 14 Bailarinos profissionais ", Spanglish Rosa diz acento (seu verdadeiro nome é Caroline), brincando, apontando seus dois cães são chamados de "Lola e Pepe".
Nadat ik bleef bij Rosa Wereld, Zuid-Afrikaanse schoolhoofd, je zult een optreden van de professioneel bedrijf te zien. Ze vertrokken met hun mond open voor degenen die actie hebben gezien, niet gaan geloven dat de zanger, Lorenne (artiestennaam Lola), is een mulat die geen woord van Castiliaanse niet kent. "Je leert de woorden uit het hoofd en reciteerde als een zigeuner". Een gitaar krijgt Robert (bekend als Benjamin), een Indiase moslim die begeleidt andere Robert, een zwarte Schotse afkomst maakt ook dozen. "We hebben een totaal 14 Professionele dansers ", Spanglish Rosa zegt acento (zijn echte naam is Caroline), schertsend wees met zijn twee honden heten "Lola en Pepe".
World'veはローザに滞在した後, 南アフリカの学校の校長, 彼らは専門の会社によって、パフォーマンスを参照してください. 彼らは彼が行う見てきた人々に開かれ、彼らの口を残さ, 歌手と信じて来ていない, Lorenne (芸名ロラ), カスティーリャの言葉を知らないムラートです. "あなたは心で言葉を学び、ジプシーのように唱える". ギターはロバートを入れている (ベンジャミンとして知られている), 別のロバートに伴うインドイスラム, 黒スコットランド家系も箱を作る. "我々は、合計を持っている 14 プロのダンサー ", acento Spanglishのローザ氏は述べています (彼の本名はキャロラインです), 冗談めかして彼の2匹の犬が "ペペとローラ"と呼ばれているポインティング.
Després del Mundial he quedat amb Rosa, la sud-africana directora de l'escola, en què veuré una actuació de la companyia professional. Han deixat amb la boca oberta als que l'han vist actuar, que no arriben a creure que la cantaora, Lorenne (de nom artístic Lola), és una mulata que no sap una paraula de castellà. "S'aprèn les lletres de memòria i les recita com una gitana". A la guitarra es posa Robert (conegut com Benjamí), un indi musulmà al que acompanya un altre Robert, un negre d'ascendència escocesa que fa també les caixes. "Tenim en total 14 balladores professionals ", Rosa diu amb Accent spanglish (seu veritable nom és Caroline), que apunta entre bromes que els seus dos gossos es diuen "Lola i Pepe".
Nakon World've ostao s Rosa, Južnoafrički ravnatelj škole, vide nastup profesionalnih tvrtki. Otišli su sa svojim usta otvoriti onima koji su ga vidjeli da obavljaju, ne dolaze da vjeruju da pjevač, Lorenne (umjetničko ime Lola), je mulat koji ne znaju riječ Castilian. "Možete naučiti riječi napamet i recitira kao Ciganin". Gitara je staviti Roberta (poznat kao Benjaminu), Indijski muslimani koji prati drugi Roberta, crni škotski preci također čini okvire. "Imamo ukupno 14 Profesionalni plesači ", Rosa kaže acento Spanglish (njegovo pravo ime Caroline), šali pokazuje njegova dva psa se zove "Pepe i Lola".
После того как я остался с Розой Мира, Южноафриканской школы, Вы увидите выступление профессиональной компании. Они вышли с открытыми ртами, чтобы те, кто видел действие, Не поверили, что певица, Lorenne (сценическим псевдонимом Лола), это мулаты, кто не знает слова кастильского. "Вы узнаете слова наизусть и читал, как цыган". Гитара получает Роберт (Известно, как Бенджамин), Индийский мусульманин, который сопровождает вторым Робертом, черного шотландского происхождения также делает коробки. "У нас есть общая 14 Профессиональные танцоры ", Spanglish Роза говорит Acento (его настоящее имя Каролина), шутку указывая двух его собак называют «Лола и Пепе".
World've Rosa gelditu ondoren, Hegoafrikako eskolako nagusia, performance bat ikusten dute enpresa profesionala. Euren hitzetan dutenek ez dute ikusi egin ireki dute, ez etorri uste abeslari, Lorenne (etapa izena Lola), mulatto batek ez daki gaztelaniaz hitz bat da. "Hitzak bihotzean ikasten duzu eta ijito bat bezala errezitatzen". Gitarra bat jartzen da Robert (Benjamin bezala ezagutzen), Indian musulmana duten laguntzen Robert beste, Scottish ancestry beltz bat ere egiten du kutxak. "Guztira dugu 14 Lanbide dantzari ", Rosa dio acento spanglish (bere benetako izena da Caroline), jokingly bere bi txakurrak deitzen dira "Pepe eta Lola" seinalatuz.
Tras World've quedou con Rosa, Sudafricano director da escola, eles ven unha presentación da compañía profesional. Eles saíron coas súas bocas abertas para aqueles que viron el realizar, non vir a crer que o cantante, Lorenne (nome artístico de Lola), é un mulato que non sabe unha palabra de castelán. "Vostede aprende as palabras polo corazón e recita como unha xitana". A guitarra é poñer Robert (coñecido como Benjamin), un musulmán indio que acompaña outra Robert, unha ancestralidade negra escocés tamén fai caixas. "Temos un total 14 Danzantes profesionais ", Rosa di acento spanglish (o seu verdadeiro nome é Caroline), xogar apuntando seus cans dous son chamados de "Pepe e Lola".
  Le magazine de voyage a...  
Une, qui commence à avoir un peu de maïs sur la façon dont les choses fonctionnent ici, jusqu'à la troisième étage avec une certitude absolue qu'il n'y aura personne là-bas qui sait un mot de mon histoire.
A, that is beginning to have some corn on how things work here, up to the third floor with absolute certainty that there will be nobody there who knows a word of my story. This was. As if it were a script I get a girl who chews gum, constantly talk on the phone and explain what happened just tells me:
Ein, Das beginnt sich um etwas Mais auf wie die Dinge funktionieren hier in der Gegend haben, bis in den dritten Stock mit absoluter Sicherheit, dass es niemand gibt, der ein Wort von meiner Geschichte kennt sein. Dies war. Als ob es ein Skript waren bekomme ich ein Mädchen, kaut Kaugummi, reden endlos am Telefon und erklären, was passiert gerade erzählt mir,:
Uno, che comincia ad avere qualche grano di come funzionano le cose qui, fino al terzo piano con assoluta certezza che non ci sarà nessuno che ci sa una parola della mia storia. Questo è stato. Come se fosse un copione ho una ragazza che mastica chewing gum, costantemente parlare al telefono e spiegare quello che è successo solo a me dice:
A, que está começando a ter um pouco de milho sobre a forma como as coisas funcionam aqui, até o terceiro andar, com absoluta certeza que não haverá ninguém lá quem sabe uma palavra da minha história. Esta foi. Como se fosse um script eu recebo uma menina que mastiga chiclete, constantemente a falar ao telefone e explique o que aconteceu só me diz:
Een, dat is het begin tot enkele eelt van hoe de dingen werken hebben hier, tot en met de derde verdieping met absolute zekerheid dat er niemand is die een woord van mijn verhaal kent zal zijn. Dit was. Alsof het een script krijg ik een meisje die kauwt kauwgom, onvermoeibaar spreekt via de telefoon en leg uit wat er gebeurde om me heen zegt:
Un, que ja comença a tenir una mica de call de com funcionen aquí les coses, puja a la tercera planta amb l'absoluta seguretat que no hi haurà ningú allà que sàpiga una paraula de la meva història. Així va ser. Com si d'un guió es tractés em rep una noia que mastega xiclet, parla incansablement per telèfon i que només explicar el que ha passat em diu:
Uno, koji je na početku imati neki žulj kako stvari rade ovdje, do trećeg kata s apsolutnom sigurnošću da će biti nikoga tko zna riječ moju priču. To je bio. Kao da je scenarij nađem djevojku koja žvače guma, neumorno govori na telefon i objasniti što se dogodilo oko mene, kaže:
Один, , что начинает оказывать некоторое каллус, как вещи работают здесь, до третьего этажа с абсолютной уверенностью, что там не будет ни одного, который знает слово моя история. Это был. Как если бы это был сценарий, который я получить девушку, которая жует резинку, неустанно говорит по телефону и объяснить, что произошло вокруг меня говорит:
One, hori gauzak nola lan callus batzuk hemen hasten, arte ziurtasun osoz, hirugarren solairuan ez dagoela inor ez dago nire istorioa daki hitz bat izango da. Hau izan zen. Balitz bezala, gidoi bat balitz neska chews oietako eskuratu dut, tirelessly telefonoz hitz egiten du, eta azaldu zer me dio inguruan gertatu:
A, que está comezando a ter un calo de como funcionan as cousas aquí, ata o terceiro andar, con absoluta certeza que non haberá ninguén alí, quen sabe unha palabra de miña historia. Este foi. Coma se fose un guión eu recibín unha rapaza que Masca chiclete, incansablemente fala por teléfono e explicar o sucedido en torno a min, di:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow