sait – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 180 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Certains disent même que joué là-bas. Personne ne sait vraiment si c'était vrai ou une légende urbaine que le copropriétaire jamais osé nier.
Einige sagen sogar, dass dort gespielt. Niemand weiß wirklich, ob das wahr sei oder eine urbane Legende, dass die Miteigentümer nie wagen zu leugnen,.
Algunos hasta dicen que tocaron allí. En realidad nadie sabe si eso fue verdad o es una leyenda urbana que el dueño del garito jamás se atreverá a desmentir.
Alcuni addirittura dicono che hanno giocato lì. Nessuno sa veramente se fosse vero o una leggenda metropolitana che il proprietario del comune non è mai il coraggio di negare.
Alguns até dizem que jogou lá. Ninguém sabe ao certo se isso era verdade ou uma lenda urbana que o co-proprietário nunca se atreveria a negar.
Sommigen zeggen zelfs speelden ze er. Niemand weet of dat waar was of een urban legend dat de eigenaar van de joint venture steeds ontkennen.
一部では、彼らが演奏と言う. それは、ジョイントベンチャーの所有者がこれまで否定するというのは本当か都市伝説である場合誰が本当に知っている.
Alguns fins diuen que van tocar allà. En realitat ningú sap si això va ser veritat o és una llegenda urbana que el propietari dels garito mai s'atrevirà a desmentir.
Neki čak kažu da je igrao tamo. Nitko ne zna je li to bila istina ili urbana legenda da je zajednički vlasnik ne usudi zanijekati.
Некоторые даже говорят, что они играли там. Никто не знает, если бы это было правдой, или городская легенда, что владелец СП отрицать все.
Batzuk ere esaten ez jokatzen dute. Inork ez daki benetan zela egia bada, edo hiri-legenda bat, UTE jabeak inoiz ukatzeko.
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  Le magazine de voyage a...  
Vous ne verrez jamais Vilanculos, tandis que les requins-baleines, raies manta et le premier ou le dernier, que vous regardez, Récifs côtiers africains à venir, qui sait si impatient.
Te ire zu sehen Vilanculos, während Walhaie, Mantas und das erste oder letzte, abhängig, wie Sie aussehen, African Küstenriffe voraus, wer weiß, ob ungeduldig.
Te iré a ver a Vilanculos, mientras los tiburones ballena, las mantas raya y los primeros o últimos, según se mire, arrecifes de la costa africana nos esperan, quien sabe si impacientes.
Vado a vedere Vilanculos, mentre gli squali balena, mante e il primo o l'ultimo, a seconda di come si guarda, Scogliere costa africana a venire, chissà se impaziente.
Te ira ver a Vilanculos, enquanto os tubarões-baleia, manta raios ea primeira ou a última, dependendo de como você olha, Recifes costeiros africanos à frente, quem sabe se impaciente.
Te ire naar Vilanculos zien, terwijl walvishaaien, manta's en de eerste of laatste, afhankelijk van hoe je het bekijkt, Afrikaanse kust riffen vooruit, wie weet als ongeduldig.
Teの怒りはビランクロスを見るために, しばらくジンベイザメ, マンタと、最初または最後の, あなたが目を向けると, 先にアフリカ沿岸のサンゴ礁, せっかちな場合、誰が知っている.
Et aniré a veure a Vilanculos, mentre els taurons balena, les mantes ratlla i els primers o últims, segons es miri, esculls de la costa africana ens esperen, qui sap si impacients.
Vi nikada nećete vidjeti Vilanculos, dok kitopsine, Manta zrake i prvi ili zadnji, kao što izgleda, Afričke obale grebeni ispred, tko zna, ako nestrpljivi.
Вы никогда не увидите Vilanculos, в то время как китовые акулы, манты и первый или последний, как вы посмотрите, Африканских прибрежных рифов впереди, кто знает, если нетерпеливые.
Te ire Vilanculos ikusteko, balea marrazoak bitartean, manta-arrai eta lehen edo azken, begiratu duzun, Afrikako kostaldeko arrezifeak aurretik, nork daki pazientzia galtzen.
  La revista de viajes co...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Poco saben de España en Ciudad del Cabo. España es aún una desconocida en este rincón de África, pero hay sorpresas con las que tropiezas por esta tierra del rastro spanish.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  Le magazine de voyage a...  
Ne perdez pas votre sens de l'humour et les situations tendues à compter, en ce qui concerne :”aucun de nous ne sait réellement ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique”.
Do not lose your sense of humor and tense situations to tell, as for :”neither of us really know what the fall-winter fashion islamic middle terrorist”.
Verlieren Sie nicht Ihren Sinn für Humor und angespannten Situationen zu erzählen, für :”keiner von uns wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode islamische Terroristen Mitte”.
Non perdere il tuo senso dell'umorismo e di situazioni di tensione da raccontare, come per :”nessuno di noi sa veramente quello che la moda autunno-inverno centrale islamico terrorista”.
Não perca seu senso de humor e situações tensas para contar, quanto a :”nenhum de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion meio terrorista islâmico”.
Heb je gevoel voor humor en gespannen situaties te vertellen niet verliezen, als voor :”geen van ons echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische”.
No perds el sentit de l'humor ni per explicar situacions tenses, com ho de :”cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic medi”.
Nemojte izgubiti svoj smisao za humor i napetim situacijama ispričati, kao i za :”nitko od nas ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička”.
No pierdes el sentido del humor ni para contar situaciones tensas, como lo de :”ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio”.
Ez galdu zure umorea eta tentsio handiko egoerak kontatu, bezala :”gurekin ez benetan jakin zer jaitsiera-neguko moda, erdiko terrorista islamikoak”.
Non perda o seu sentido do humor e situacións tensas para contar, como a :”ningún de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion medio terrorista islámico”.
  Le magazine de voyage a...  
Grand article!!!! Le mec t-shirt ne sait toujours pas Mou Madrid…
Große Artikel!!!! Der Typ im T-Shirt von Madrid wissen immer noch nicht Mou…
Gran articulo!!!! El chaval de la camiseta del Madrid todavía no conoce a Mou…
Grande articolo!!!! La t-shirt ragazzo non sa ancora Madrid Mou…
Excelente artigo!!!! O garoto T-shirt ainda sabe Madrid Mou…
Groot artikel!!!! Het T-shirt jongen nog weet Madrid Mou…
素晴らしい記事!!!! マドリードのシャツの男はまだ覚書を知らない…
Gran article!!!! El xaval de la samarreta del Madrid encara no coneix Mou…
Izvrstan članak!!!! Tip u košulji Madrida još uvijek ne znamo Mou…
Большая статья!!!! Футболка ребенок еще знает Мадрид Моу…
Great article!!!! T-shirt guy oraindik ez daki Madrid mou…
Excelente artigo!!!! O neno camiseta aínda sabe Madrid Mou…
  Le magazine de voyage a...  
Le monde ne sait pas qu'il ya une rue à Gondar, où les hommes sourire à la tristesse
Die Welt weiß nicht, dass es ist eine Straße in Gondar, wo Männer lächeln die Traurigkeit
El mundo no sabe que hay una calle en Gondar donde los hombres le sonríen a la tristeza
Il mondo non sa che c'è una strada a Gondar dove gli uomini sorridere la tristezza
O mundo não sabe que há uma rua em Gondar, onde os homens sorrir para a tristeza
De wereld weet niet dat er een straat in Gondar waar mannen lachen naar het verdriet
El món no sap que hi ha un carrer en Gondar on els homes somriuen a la tristesa
Svijet ne zna da postoji ulica u Gondar gdje muškarci osmijeh na tuge
Мир не знает, что есть улицы в Гондар, где люди улыбаются грусть
Munduak ez daki ez dagoela non gizon tristuraz irribarre bat Gondar kalean da
O mundo non sabe que hai unha rúa en Gondar, onde os homes sorrir para a tristeza
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, Ils doivent y aller pour perdre du temps lorsque vous jouez. Et comme touche toujours, que Florence ne sait pas sur les saisons, ils ont juste à aller là où il peut.
Well, They have to go there to lose time when you play. And as always touches, that Florence does not know about seasons, they just have to go where it can.
Nun, Sie müssen dorthin gehen, um eine Zeit zu verpassen, wenn Touch. Und wie immer berührt, das kennt keine Jahreszeiten Florenz, sie müssen nur zu gehen, wo er kann.
Bene, Devono andare lì a perdere tempo quando si gioca. E come sempre tocca, che Firenze non conosce stagioni, devono solo andare dove può.
Bom, Eles têm que ir lá para perder tempo quando você joga. E como sempre toca, Florence que não sabe sobre estações, eles só têm de ir para onde ele pode.
Goed, Ze moeten daar heen te gaan naar een tijd missen als tintje. En zoals altijd raakt, dat er geen seizoenen Florence kent, ze moeten gewoon gaan waar het kan.
良好な, 彼らはあなたがプレイするときの時間を失うことをそこに行かなければならない. といつものようにタッチ, フィレンツェでは、季節を知っていないこと, 彼らはどこにそれができる行かなければならない.
Bé, doncs caldrà anar allà a perdre un temps quan toqui. I com toca sempre, Florència sap que les estacions, doncs només caldrà anar quan es pugui.
Dobro, pues habrá que irse allí a perderse un tiempo cuando toque. Y como toca siempre, que Florencia no sabe de temporadas, pues sólo habrá que ir cuando se pueda.
Хорошо, Они должны пойти туда, чтобы пропустить тот момент, когда сенсорный. И как всегда трогает, , которая не знает сезонов Флоренции, они просто должны идти туда, где он может.
Ona, Hara joaten denbora galtzen duzunean jolastu dute. Eta, beti bezala ukitzen, Florence urtaroak buruz ez duela jakin, nahikoa dute ahal joan.
Bo, Eles teñen que ir alí para perder tempo cando xoga. E como sempre toca, Florence que non sabe estacións, eles só teñen que ir a onde pode.
  Le magazine de voyage a...  
Eh bien, Ils doivent y aller pour perdre du temps lorsque vous jouez. Et comme touche toujours, que Florence ne sait pas sur les saisons, ils ont juste à aller là où il peut.
Well, They have to go there to lose time when you play. And as always touches, that Florence does not know about seasons, they just have to go where it can.
Nun, Sie müssen dorthin gehen, um eine Zeit zu verpassen, wenn Touch. Und wie immer berührt, das kennt keine Jahreszeiten Florenz, sie müssen nur zu gehen, wo er kann.
Bene, Devono andare lì a perdere tempo quando si gioca. E come sempre tocca, che Firenze non conosce stagioni, devono solo andare dove può.
Bom, Eles têm que ir lá para perder tempo quando você joga. E como sempre toca, Florence que não sabe sobre estações, eles só têm de ir para onde ele pode.
Goed, Ze moeten daar heen te gaan naar een tijd missen als tintje. En zoals altijd raakt, dat er geen seizoenen Florence kent, ze moeten gewoon gaan waar het kan.
良好な, 彼らはあなたがプレイするときの時間を失うことをそこに行かなければならない. といつものようにタッチ, フィレンツェでは、季節を知っていないこと, 彼らはどこにそれができる行かなければならない.
Bé, doncs caldrà anar allà a perdre un temps quan toqui. I com toca sempre, Florència sap que les estacions, doncs només caldrà anar quan es pugui.
Хорошо, Они должны пойти туда, чтобы пропустить тот момент, когда сенсорный. И как всегда трогает, , которая не знает сезонов Флоренции, они просто должны идти туда, где он может.
Ona, Hara joaten denbora galtzen duzunean jolastu dute. Eta, beti bezala ukitzen, Florence urtaroak buruz ez duela jakin, nahikoa dute ahal joan.
Bo, Eles teñen que ir alí para perder tempo cando xoga. E como sempre toca, Florence que non sabe estacións, eles só teñen que ir a onde pode.
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
  Le magazine de voyage a...  
-Je ne crois pas, parce que mon premier plaisir est d'écrire. Mais on ne sait jamais…
-I think not, because my first pleasure is to write. But you never know…
-Ich denke nicht, weil meine erste Freude ist es, zu schreiben. Aber man weiß ja nie…
-Io penso di no, perché il mio primo piacere è quello di scrivere. Ma non si sa mai…
-Eu não acho que, porque o meu primeiro prazer é escrever. Mas você nunca sabe…
-Ik denk het niet, want mijn eerste genot is te schrijven. Maar je weet nooit…
-私はそうは思いません, 私の最初の喜びは書くことですので、. しかし、あなたは決して知らない…
-Crec que no, perquè el meu primer plaer és escriure. Però mai se sap…
-Mislim da ne, jer moj prvi zadovoljstvo je pisati. Ali nikad ne znate…
-Я не думаю,, потому что моя первая удовольствие писать. Но вы никогда не знаете,…
-Ez dela uste dut, nire lehen plazera da idazteko delako. Baina ez dakizu…
-Eu non creo que, porque o meu primeiro pracer é escribir. Pero vostede non sabe…
  Le magazine de voyage a...  
On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres
It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works
Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert
Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori
Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras
Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken
彼らは古いtehuelchesだったら、これらは地域からこれらの作品の作者に変位した場合、それは知られていない
No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres
Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela
Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ
Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek
Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco saben de España en Ciudad del Cabo. España es aún una desconocida en este rincón de África, pero hay sorpresas con las que tropiezas por esta tierra del rastro spanish.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
Pouco se sabe sobre a España na Cidade do Cabo. España segue sendo un estraño neste recuncho de África, pero sen sorpresas que tropezar neste mapa español Terra.
  Le magazine de voyage a...  
On sait peu de l'Espagne à Cape Town. L'Espagne est toujours un étranger dans ce coin de l'Afrique, mais pas de surprises avec cette terre qui trébuchent sentier espagnol.
Wenig ist von Spanien in Kapstadt bekannt. Spanien ist immer noch ein Fremder in dieser Ecke von Afrika, aber keine Überraschungen, mit denen diese Erde stolpern Spanish Trail.
Poco saben de España en Ciudad del Cabo. España es aún una desconocida en este rincón de África, pero hay sorpresas con las que tropiezas por esta tierra del rastro spanish.
Poco si sa della Spagna a Città del Capo. La Spagna è ancora uno sconosciuto in questo angolo di Africa, ma senza sorprese con cui questa terra inciampano Spanish Trail.
Pouco se sabe sobre a Espanha na Cidade do Cabo. Espanha ainda é um desconhecido na esquina da África, mas há surpresas para tropeçar por este mundo que trace espanhol.
Er is weinig bekend van Spanje in Kaapstad. Spanje is nog steeds een vreemdeling in deze hoek van Afrika, maar geen verrassingen met die struikelen op deze aarde Spanish Trail.
リトルは、ケープタウンでスペインの知られている. スペインは今でもアフリカのこのコーナーで見知らぬ人です, しかし、この地球スペイン語コース上でそのつまずきとは驚きません.
Poc saben d'Espanya a Ciutat del Cap. Espanya és encara una desconeguda en aquest racó de l'Àfrica, però hi ha sorpreses amb què ensopegues per aquesta terra del rastre spanish.
Malo se zna o Španjolskoj u Cape Town. Španjolska je još uvijek stranac u ovom kutku Afrike, ali nema iznenađenja s kojima se ova zemlja posrnuli španjolski trag.
Мало что известно о Испании в Кейптауне. Испания по-прежнему чужой в этом уголке Африки, но никаких неожиданностей, с которыми эта земля не наткнетесь испанский след.
Little Espainian ezaguna Cape Town. Espainia da oraindik ere Afrikako txoko ezezagun bat., baina ez da stumble hori sorpresa honetan lurra spanish trail.
  Le magazine de voyage a...  
Le même bâtiment où Burton, Livingstone et qui sait combien d'explorateurs, entré dans le continent en route vers l'intérieur
Im selben Gebäude, wo Burton, Livingstone und wer weiß, wie viele Forscher, betrat den Kontinent auf dem Weg nach Innen
Lo stesso edificio in cui Burton, Livingstone e chissà quanti esploratori, inserito il continente in rotta per interni
O mesmo prédio onde Burton, Livingstone e quem sabe quantos exploradores, entrou para o continente a caminho de Interior
Hetzelfde gebouw waar Burton, Livingstone en wie weet hoeveel ontdekkingsreizigers, ingevoerd het continent op weg naar Interior
El mateix edifici per on Burton, Livingstone i qui sap quants exploradors, van entrar al continent de camí a l'Interior
Isti Zgrada u kojoj Burton, Livingstone i tko zna koliko istraživači, ušao u kontinent na putu do unutarnjih
То же здание, где Бертон, Ливингстон и кто знает, сколько исследователей, вступил континента по пути в интерьер
El mismo edificio por donde Burton, Livingstone y quién sabe cuantos exploradores, entraron en el continente de camino al Interior
O mesmo edificio onde Burton, Livingstone e quen sabe cantos explotadores, entrou no continente a camiño de Interior
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
  Le magazine de voyage a...  
Ne perdez pas votre sens de l'humour et les situations tendues à compter, en ce qui concerne :”aucun de nous ne sait réellement ce que l'automne-hiver de la mode moitié terroriste islamique”.
Verlieren Sie nicht Ihren Sinn für Humor und angespannten Situationen zu erzählen, für :”keiner von uns wirklich wissen, was der Herbst-Winter-Mode islamische Terroristen Mitte”.
Non perdere il tuo senso dell'umorismo e di situazioni di tensione da raccontare, come per :”nessuno di noi sa veramente quello che la moda autunno-inverno centrale islamico terrorista”.
Não perca seu senso de humor e situações tensas para contar, quanto a :”nenhum de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion meio terrorista islâmico”.
Heb je gevoel voor humor en gespannen situaties te vertellen niet verliezen, als voor :”geen van ons echt weten wat de herfst-winter mode islamitische middelbare terroristische”.
No perds el sentit de l'humor ni per explicar situacions tenses, com ho de :”cap dels dos sabem realment quina és la moda tardor-hivern del terrorista islàmic medi”.
Nemojte izgubiti svoj smisao za humor i napetim situacijama ispričati, kao i za :”nitko od nas ne znam što jesen-zima modni islamskog Bliskog teroristička”.
No pierdes el sentido del humor ni para contar situaciones tensas, como lo de :”ninguno de los dos sabemos realmente cual es la moda otoño-invierno del terrorista islámico medio”.
Ez galdu zure umorea eta tentsio handiko egoerak kontatu, bezala :”gurekin ez benetan jakin zer jaitsiera-neguko moda, erdiko terrorista islamikoak”.
Non perda o seu sentido do humor e situacións tensas para contar, como a :”ningún de nós realmente sabe o que o outono-inverno fashion medio terrorista islámico”.
  Le magazine de voyage a...  
Les distances sont fournies pour étroit pieds nus dans l'immensité. On ne sait jamais d'où ils viennent ni où ils vont
The distances for the barefoot are always close in the vastness. Never know where they come from or where they're going
Die Entfernungen sind für schmale barfuß in die Weite vorgesehen. Nie wissen, wo sie aus oder wohin sie gehen zu kommen
Le distanze sono fornite stretto a piedi nudi nella vastità. Non si sa mai da dove vengono e dove stanno andando
Distâncias são fornecidos para os pés descalços estreita na vastidão. Nunca se sabe de onde vêm ou para onde vão
Las distancias para los descalzos son siempre estrechas en la inmensidad. Nunca sabes por dónde vienen ni por dónde se van
Les distàncies per als descalços són sempre estretes en la immensitat. Mai saps per on vénen ni per on es van
Daljine za bos uvijek blizu u beskraju. Nikad se ne zna odakle dolaze i kamo idu
Las distancias para los descalzos son siempre estrechas en la inmensidad. Nunca sabes por dónde vienen ni por dónde se van
Distantziak oinutsik estu vastness en. Inoiz ez jakin nondik datozen, ezta non bazoazela dute
  Le magazine de voyage a...  
J'ai toujours aimé les gens au milieu drame sait rire
I always liked people amid drama knows laugh
Ich mochte immer Menschen inmitten Drama kennt lachen
Mi è sempre piaciuta la gente in mezzo dramma sa ridere
Eu sempre gostei de pessoas no meio do drama sabe rir
Ik hield altijd mensen te midden van drama kent lachen
Sempre em va agradar la gent que enmig del drama sap riure
Siempre me gustó la gente que en medio del drama sabe reir
Мне всегда нравились люди на фоне драмы знает смеха
Gustuko dut beti jende drama daki barre artean
  Le magazine de voyage a...  
J'ai toujours aimé les gens au milieu drame sait rire.
I always liked people amid drama knows laugh.
Ich mochte immer Menschen inmitten Drama kennt lachen.
Mi è sempre piaciuta la gente in mezzo dramma sa ridere.
Eu sempre gostei de pessoas no meio do drama sabe rir.
Ik hield altijd mensen te midden van drama kent lachen.
ドラマは笑いを知っている中で、私は常に人々が好きで.
Sempre em va agradar la gent que enmig del drama sap riure.
Siempre me gustó la gente que en medio del drama sabe reir.
Мне всегда нравились люди на фоне драмы знает смеха.
Gustuko dut beti jende drama daki barre artean.
  Le magazine de voyage a...  
Et tandis que la collecte de, le moine, qui a été le dernier à quitter, regarda son téléphone mobile, qui sait si en attente de confirmation divine que les prières avaient pris effet ... je l'ai dit, Pourquoi sont-elles moderne traditionnelle!
Nun, wie die Dinge sind hier. Ein Geist und 16 Ventile. Und beim Sammeln, der Mönch, wer war der letzte zu verlassen, Blick auf seinem Handy, wer weiß, ob wartet göttliche Bestätigung, dass die Gebete hatte Kraft getreten ... Ich sagte,, Warum sind diese traditionellen modernen!
Pues así son las cosas aquí. Un espíritu y 16 válvulas. Y mientras recogían, el monje, que fue el último en irse, miraba su teléfono móvil, quién sabe si esperando confirmación divina de que las plegarias habían surtido efecto… Lo dicho, ¡qué modernos son estos tradicionales!
Beh le cose stanno qui. Uno spirito e 16 valvole. E mentre la raccolta, il monaco, che è stato l'ultimo a lasciare, guardando il suo telefono cellulare, chissà se in attesa di conferma divina che le preghiere hanno avuto effetto ... ho detto, Perché questi tradizionale moderna!
Bem, isso é o caminho aqui. Um espírito e 16 válvulas. E durante a coleta de, o monge, que foi o último a sair, olhando para o seu telemóvel, Quem sabe se Deus aguardando a confirmação de que as orações tinham tido efeito ... eu disse, Por que são estes moderna tradicional!
Nou, de manier waarop dingen zijn hier. Een geest en 16 kleppen. En terwijl het verzamelen, de monnik, die de laatste was om te vertrekken, kijken naar zijn mobiele telefoon, wie weet of wachten goddelijke bevestiging dat de gebeden effect had genomen ... Ik zei, Waarom zijn deze traditionele moderne!
Doncs així són les coses aquí. Un esperit i 16 vàlvules. I mentre recollien, el monjo, que va ser l'últim a anar-se'n, mirava el seu telèfon mòbil, qui sap si esperant confirmació divina que les pregàries havien fet efecte ... El que s'ha dit, Quina moderns són aquests tradicionals!
Pa kako stvari trenutno stoje ovdje. Duh i 16 ventili. I dok prikupljanje, Redovnik, koji je bio posljednji napustiti, gleda na njegov mobitel, tko zna, ako čekate božanske potvrde da su molitve su se efekt ... rekoh, Zašto su ovi moderni tradicionalna!
Ну, как обстоят дела здесь. Дух и 16 арматура. И во время сбора, Монах, который был последним, чтобы уехать, глядя на его мобильный телефон, кто знает, если ждет божественное подтверждение того, что молитвами вступили в силу ... Я сказал:, Почему эти традиционные современные!
Beno hemen. Espiritua A eta 16 balbulak. Eta biltzeko bitartean, fraide,, azken utzi zen, bere telefono mugikorrean begiratu, nork daki berrespena jainkozko otoitzak zela gauzatu bada zain ... esan nion, Zergatik dira tradizionalak moderno horiek!
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes avec l' ...
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco es una bellísima laguna mexicana con dos distintivos pintorescos: presume de ser la capital mundial de la brujería y cobija a una colonia de macacos realojados desde Tailandia. Es decir, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti con ...
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els ...
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, que uno nunca sabe si los turistas con los ...
Catemaco é unha fermosa lagoa con dous distintos mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o fogar dunha colonia de monos cambiou de Tailandia. Ie, vostede non sabe se os turistas con ...
  Le magazine de voyage a...  
Un banc de sable de sable, sans palmiers, si petit qu'il semble une plaisanterie au milieu de l'eau émeraude. Il ya d'autres îles accessibles uniquement par bateau. Certains sont pleins de gens, mais qui sait de recherche est votre place que pour un horizon vert.
Hier entdeckte ich das Konzept der Inseln, Strände. Ein Sand Cay, ohne Palmen, so klein, dass es ein Scherz inmitten des smaragdgrünen Wasser scheint. Es gibt noch andere Inseln nur mit dem Boot. Manche sind voll von Menschen, aber wer weiß, suchen Sie Ihren Platz ist nur für einen grünen Horizont.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Qui ho scoperto il concetto di isole, spiagge. Una sabbia cay, senza palme, così piccolo che sembra uno scherzo in mezzo l'acqua color smeraldo. Ci sono altre isole accessibili solo in barca. Alcuni sono pieni di persone, ma chissà ricerca è il vostro posto solo per un orizzonte verde.
Aqui eu descobri o conceito de ilhas, praias. A ilhota de areia, sem palmeiras, tão pequeno que parece uma piada no meio da água esmeralda. Há outras ilhas acessíveis somente por barco. Algumas estão cheias de pessoas, mas quem sabe pesquisa é o seu lugar por apenas um horizonte verde.
Hier ontdekte ik het concept van de eilanden, stranden. Een zand cay, geen palm, zo klein dat het lijkt alsof een grap in het midden van smaragd water. Er zijn andere eilanden alleen per boot bereikbaar. Sommige zijn vol met mensen, maar wie weet zoeken is de enige plaats voor een groene horizon.
Aquí jo vaig descobrir el concepte d'illes-platges. Un cayo de sorra, sense palmeres, tan petit que sembla una broma enmig de l'aigua maragda. Hi ha altres illes accessibles només en barques. Unes són plens de gent, però qui sap buscar troba el seu lloc per al només amb un horitzó verd.
Ovdje sam otkrio pojam otoke, plaže. Pijesak sprud, bez palmi, toliko mali da se čini vic usred smaragdne vode. Postoje i druge otoke dostupan samo brodom. Neki su puni ljudi, ali tko zna pretrage je vaše mjesto za samo zelenom horizontu.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Hemen uharte kontzeptua aurkitu nuen, hondartzak. Harea Cay A, palmondoak ez, hain txikia itxura esmeralda uraren erdian txantxa bat bezala. Badira beste uharte itsasontziz soilik eskura. Zenbait pertsona, baina nork daki leku bat aurkitzen berde bat bakarrik horizonte.
  Le magazine de voyage a...  
Oui, oui, Je sais que ce blog est intitulé ¨ ¨ Au soleil de Miami et ne devrait donc parler de ce qui se passe à Miami. Mais est-ce un de temps en temps et que je suis allé voyager pendant quelques jours vers la République dominicaine, parce qu'il voulait parler de quelque chose que tout le monde sait.
Ja, JAWORT, Ich weiß, dass dieses Blog ist berechtigt ¨ Sonne Miami ¨ und sollte daher nur darüber reden, was passiert in Miami. Aber ist, dass man gelegentlich Reisen und als ich ging, ein paar Tage in die Dominikanische Republik zu verbringen, weil er über etwas reden wollte, die nicht jeder kennt. Ich meine die Rock Dominicano.
Sí, sí, ya sé que este blog se titula¨ Al sol de Miami ¨ y en consecuencia sólo debería hablar de lo que pasa en Miami. Pero es que uno de vez en cuando viaja y como me fui a pasar unos días a República Dominicana pues quería hablar de algo que no toda la gente conoce. Me refiero al Rock Dominicano.
Sì, sì, So che questo blog è intitolato ¨ Il sole di Miami ° e quindi dovrebbe parlare solo di ciò che accade a Miami. Ma è che si viaggia tanto in tanto e come sono andato a passare qualche giorno a Repubblica Dominicana perché voleva parlare di qualcosa che non tutti sanno. Voglio dire il Dominicano Rock.
Sim, sim, Eu sei que este blog tem o direito ¨ O sol de Miami »e, portanto, só deve falar sobre o que acontece em Miami. Mas é que, ocasionalmente, uma viagem e, como eu fui passar uns dias para a República Dominicana porque ele queria falar sobre algo que nem todos sabem. Refiro-me ao Dominicano Rock.
Ja, ja, Ik weet dat deze blog met de titel ¨ ¨ Op de Miami zon en daarom mag alleen praten over wat er gebeurt in Miami. Maar is dat men af ​​en toe reist en als ik ging om enkele dagen door te brengen in de Dominicaanse Republiek, omdat hij wilde praten over iets dat niet iedereen weet. Ik bedoel de Rots Dominicano.
Sí, はい, 私はこのブログがマイアミ太陽に¨¨題されており、専らマイアミで何が起こるかについて話すべきことを知っている. Pero es que uno de vez en cuando viaja y como me fui a pasar unos días a República Dominicana pues quería hablar de algo que no toda la gente conoce. Me refiero al Rock Dominicano.
Sí, sí, ja sé que aquest bloc es titula ¨ Al sol de Miami ¨ i en conseqüència només hauria de parlar del que passa a Miami. Però és que un de tant en tant viatja i com em vaig anar a passar uns dies a República Dominicana doncs volia parlar d'alguna cosa que no tota la gent coneix. Em refereixo al Rock Dominicà.
Sí, Da, Znam da ovaj blog pod nazivom ¨ ¨ U Miami sunca i stoga treba samo govoriti o tome što se događa u Miamiju. No, je da se s vremena na vrijeme i kao što sam otišao putuju za nekoliko dana u Dominikanskoj Republici jer je htio razgovarati o nečemu što ne svatko zna. Mislim na rock Dominicano.
Да, да, Я знаю, что этот блог под названием ¨ ¨ В Майами солнце, и поэтому следует говорить о том, что происходит в Майами. Но то, что один и периодически приезжает, когда я пошел, чтобы провести несколько дней в Доминиканской республике, потому что он хотел поговорить о чем-то, что не все знают,. Я имею в виду рок Dominicano.
Bai, bai, Blog hau da izenburua ¨ Miami ko eguzkiaren eta, beraz, behar bakarrik zer Miami gertatzen buruz hitz dakit. Joan nintzen, baina ez da hori noizean behin bat eta Dominikar Errepublika egun batzuk bidaiatzeko nahi zuen zerbait, inork ez du jakin buruz hitz egin delako. Rock Dominicano esan nahi dut..
Si, si, Sei que este blog é titulado ¨ ¨ En Miami sol e, polo tanto, só debe falar sobre o que acontece en Miami. Pero iso é unha ocasións viaxa e cando fun pasar uns días na República Dominicana, porque el quería falar de algo que non todo o mundo sabe. Quero dicir a Roca Dominicano.
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes qui pénètre dans le bateau viennent ici pour manger les primates dans la main ou pour obtenir un "propre" esprits 100 pesos.
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, Sie wissen nie, wenn die Touristen, die ins Boot bekommt hierher kommen, um ihnen zu essen Primaten in der Hand oder auf eine "saubere" Geister bekommen 100 Gewichte.
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti che ottiene sulla barca vengono qui a mangiare loro primati in mano o per ottenere un "pulito" spiriti 100 pesos.
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, você nunca sabe se os turistas que entra no barco vem aqui para comê-los primatas na mão ou para obter uma "limpeza" espíritos 100 pesos.
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, je weet nooit of de toeristen die krijgt in de boot komen hier om te eten primaten in de hand of met een "schone" geesten te krijgen 100 gewichten.
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els que es puja a la barca vénen fins aquí perquè els primats els mengin a la mà o per fer-se una "neta" d'esperits per 100 pesos.
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., nikad se ne zna jesu li turisti koji dobiva u brodu došli jesti ih primate u ruke ili dobiti "čisti" duhove 100 utezi.
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, Вы никогда не знаете, если туристы, которые получает в лодку, приезжают сюда, чтобы съесть их приматов в руке или, чтобы получить "чистый" духи 100 вес.
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, ez dakizu itsasontzian sartzen da turistak etortzen bada jan eskutik primates edo izpiritu "clean" 100 pisu.
  Le magazine de voyage a...  
La vérité est que ce n'est pas encore clair. On ne sait pas s'ils étaient de vieux tehuelches et si ces déplacés de la région pour les auteurs de ces œuvres. Il ya une trentaine d'années plusieurs peintures rupestres de Patagonie ont été datés par la méthode du "Carbon 14" leurs pigments organiques.
Responding to questions from tourists proud girl answered that these paintings had been made by their ancestors. The truth is that this is not yet clear. It is not known if they were old tehuelches and if these displaced from the region to the authors of these works. Some thirty years ago several Patagonian cave paintings were dated using the method of "Carbon 14" their organic pigments. This led to the surprising revelation that the paintings were between 7.000 and 10.000 years old.
Auf Fragen von Touristen stolzes Mädchen antwortete, dass diese Bilder von ihren Vorfahren gemacht worden. Die Wahrheit ist, dass es noch nicht klar,. Es ist nicht bekannt, ob sie alt Tehuelchen waren und, wenn diese aus der Region zu den Autoren dieser Werke verlagert. Vor dreißig Jahren mehrere patagonischen Höhlenmalereien wurden vom mit der Methode der "Carbon 14" ihre organische Pigmente. Dies führte zu der überraschenden Erkenntnis, dass die Gemälde Dazwischen lagen 7.000 und 10.000 Jahre alt.
Rispondendo alle domande dei turisti ragazza orgogliosa risposto che questi dipinti erano state fatte dai loro antenati. La verità è che questo non è ancora chiaro. Non si sa se fossero vecchi Tehuelches e se questi sfollati dalla regione a di queste opere gli autori. Una trentina di anni fa, diversi dipinti rupestri della Patagonia sono stati datati con il metodo del "carbonio 14" i loro pigmenti organici. Ciò ha portato alla rivelazione sorprendente che i dipinti erano tra 7.000 e 10.000 anni.
Respondendo a perguntas de turistas menina orgulhosa respondeu que essas pinturas foram feitas por seus antepassados. A verdade é que isso ainda não está claro. Não se sabe se eles estavam tehuelches velhos e se estes deslocados da região para os autores dessas obras. Cerca de trinta anos atrás, várias pinturas rupestres da Patagônia foram datadas pelo método de "Carbono 14" seus pigmentos orgânicos. Isto levou à revelação surpreendente que as pinturas eram entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
Inspelen op vragen van toeristen trots meisje antwoordde dat deze schilderijen waren gemaakt door hun voorouders. De waarheid is dat dit nog niet duidelijk is. Het is niet bekend of ze waren oud Tehuelches en als deze verplaatst van de regio om de auteurs van deze werken. Zo'n dertig jaar geleden enkele Patagonische grotschilderingen werden gedateerd met behulp van de methode van de "Carbon 14" hun organische pigmenten. Dit leidde tot de verrassende openbaring dat de schilderingen tussen 7.000 en 10.000 jaar oud.
Davant les preguntes dels turistes la noia contestava orgullosa que aquestes pintures havien estat fetes pels seus avantpassats. La veritat és que això no està clar encara. No se sap si van ser antics tehuelches i si aquests van desplaçar de la regió als autors d'aquestes obres. Fa uns trenta anys diverses pintures rupestres patagòniques van ser datades aplicant el mètode de "Carboni 14" als seus pigments orgànics. Així es va arribar a la sorprenent revelació que les pintures tenien entre 7.000 i 10.000 anys d'antiguitat.
Odgovarajući na pitanja turista ponosnog djevojka je odgovorila da ove slike su napravljene od strane njihovih predaka. Istina je da to još nije jasno. Nije poznato je da su stari tehuelches i ako ti raseljeni iz regije na autore tih djela. Neki od trideset godina nekoliko Patagonijskih špilja slike su od metodom "Carbon 14" njihovi organski pigmenti. To je dovelo do iznenađujućeg otkrića o tome da su slike bile između 7.000 i 10.000 godina star.
Отвечая на вопросы туристов гордая девушка ответила, что эти картины были сделаны их предков. Правда, это еще не ясно,. Не известно, если бы они были старые Tehuelches и если эти перемещенные из региона Авторы этих работ. Около тридцати лет назад несколько патагонского наскальные рисунки датированы методом "Carbon 14" их органические пигменты. Это привело к удивительным откровением, что картины были между 7.000 и 10.000 лет.
Turista neska harro galderak erantzuten erantzungo dira pintura horiek izan dira, euren arbasoek egin. Egia da, hori ez dago oraindik garbitzeko. Ez da ezagutzen ziren zaharrak tehuelches bada, eta hauek eskualdeko lekualdatu bada, lan hauek egileek. Hogeita hamar urte batzuk hainbat Patagoniako labar ziren con fecha de "Karbono 14" metodoa beren organikoa pigmentuak erabiliz. Hau harrigarria errebelazioa ekarri pinturak ziren bitartean 7.000 eta 10.000 urte.
Respondendo a preguntas de turistas nena orgullosa respondeu que estas pinturas foron feitas por seus antepasados. O certo é que iso aínda non está claro. Non se sabe se eles estaban Tehuelches vellos e se estes desprazados da rexión para os autores destas obras. Uns trinta anos, varias pinturas rupestres da Patagonia foron datadas polo método de "Carbono 14" os seus pigmentos orgánicos. Isto levou á revelación sorprendente que as pinturas eran entre 7.000 e 10.000 ano de idade.
  Le magazine de voyage a...  
Catemaco est un magnifique lagon avec deux distinctif mexicaine colorée: prétend être la capitale mondiale de la sorcellerie et abrite une colonie de macaques déménagé de Thaïlande. Ie, on ne sait jamais si les touristes qui pénètre dans le bateau viennent ici pour manger les primates dans la main ou pour obtenir un "propre" esprits 100 pesos.
Catemaco ist eine wunderschöne Lagune mit zwei markanten bunten mexikanischen: Ansprüche an die Welthauptstadt der Hexerei sein und ist die Heimat einer Kolonie von Makaken verlegt aus Thailand. NÄMLICH, Sie wissen nie, wenn die Touristen, die ins Boot bekommt hierher kommen, um ihnen zu essen Primaten in der Hand oder auf eine "saubere" Geister bekommen 100 Gewichte.
Catemaco es una bellísima laguna mexicana con dos distintivos pintorescos: presume de ser la capital mundial de la brujería y cobija a una colonia de macacos realojados desde Tailandia. Es decir, que uno nunca sabe si los turistas con los que se sube a la barca vienen hasta aquí para que los primates les coman en la mano o para hacerse una “limpia” de espíritus por 100 pesos.
Catemaco è una bellissima laguna con due messicana distintivo colorato: sostiene di essere la capitale mondiale della stregoneria ed è sede di una colonia di macachi trasferito dalla Thailandia. Ie, non si sa mai se i turisti che ottiene sulla barca vengono qui a mangiare loro primati in mano o per ottenere un "pulito" spiriti 100 pesos.
Catemaco é uma bela lagoa com dois distintivo mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o lar de uma colônia de macacos mudou da Tailândia. Ie, você nunca sabe se os turistas que entra no barco vem aqui para comê-los primatas na mão ou para obter uma "limpeza" espíritos 100 pesos.
Catemaco is een prachtige lagune met twee opvallende kleurrijke Mexicaanse: aanspraken op de wereldhoofdstad van hekserij te zijn en is de thuisbasis van een kolonie makaken verplaatst van Thailand. Dat wil zeggen, je weet nooit of de toeristen die krijgt in de boot komen hier om te eten primaten in de hand of met een "schone" geesten te krijgen 100 gewichten.
Catemaco és una bellíssima llacuna mexicana amb dos distintius pintorescs: presumeix de ser la capital mundial de la bruixeria i acull a una colònia de macacos reallotjats des de Tailàndia. És a dir, que un mai sap si els turistes amb els que es puja a la barca vénen fins aquí perquè els primats els mengin a la mà o per fer-se una "neta" d'esperits per 100 pesos.
Catemaco je prekrasna laguna sa dva osebujna boja meksički: tvrdi da je svjetska prijestolnica čarobnjaštva i dom kolonije macaque premješten iz Tajlanda. Tj., nikad se ne zna jesu li turisti koji dobiva u brodu došli jesti ih primate u ruke ili dobiti "čisti" duhove 100 utezi.
Catemaco красивая лагуна с двумя отличительными красочный мексиканский: претендует на звание мировой столицы колдовство и является домом для колонии макак переехал из Таиланда. А именно, Вы никогда не знаете, если туристы, которые получает в лодку, приезжают сюда, чтобы съесть их приматов в руке или, чтобы получить "чистый" духи 100 вес.
Catemaco koloretsua bereizgarri bi Mexikoko aintzira eder bat da: erreklamazioak sorginkeria munduko hiriburu izan da eta kolonia bat macaques Thailandia birkokatzen. Hain zuzen ere, ez dakizu itsasontzian sartzen da turistak etortzen bada jan eskutik primates edo izpiritu "clean" 100 pisu.
Catemaco é unha fermosa lagoa con dous distintos mexicano colorido: alega ser a capital mundial da feitiçaria e é o fogar dunha colonia de monos cambiou de Tailandia. Ie, vostede non sabe se os turistas que entra no barco ven aquí para come-los primates na man ou para obter unha "limpeza" espíritos 100 pesos.
  Le magazine de voyage a...  
Les Portugais étaient un peuple sait expansive Espagne et le Brésil a hérité de cette passion pour le lusitanien agrandir son territoire, dans toute l'Amérique. Depuis le XVIIe siècle, la "Bandeirantes", bandes Audaces conquérants portugais, s'avançait dans le continent indien et en regardant la richesse rendement soumettant sans coût ou effort, mais, l' [...]
Die Portugiesen waren ein Volk weiß, expansive Spanien und Brasilien erbte die Leidenschaft für die Lusitanian Vergrößern seinem Hoheitsgebiet, in Latein. Seit dem siebzehnten Jahrhundert die "Bandeirantes", Bands AUDACES portugiesischen Eroberer, ragte in den indischen Kontinent und suchen unterwerfen Ertrag Reichtum ohne Kosten und Mühen, aber, der [...]
Que los portugueses fueron un pueblo expansivo lo sabe toda España y que Brasil heredó de los lusitanos esa pasión por agrandar su territorio, toda América. Desde el siglo XVII los “bandeirantes”, bandas de audaces conquistadores portugueses, se adentraban en el continente sometiendo indígenas y buscando riquezas sin deparar en costos ni esfuerzos pero, al [...]
I portoghesi erano un popolo conosce espansiva Spagna e Brasile, che ha ereditato la passione per i lusitani allargare il suo territorio, tutta l'America Latina. Dal XVII secolo il "Bandeirantes", bande audaces conquistatori portoghesi, sporgeva nel continente indiano e in cerca di ricchezza resa sottoponendo senza costi o sforzi, ma, il [...]
O Português eram um povo sabe Espanha expansivo e Brasil herdou essa paixão para o lusitano ampliar seu território, em toda a América. Desde o século XVII, o "Bandeirantes", bandas de audaces conquistadores portugueses, projetava para o continente indiano e olhando riqueza rendimento sujeitando sem custo ou esforço, mas, o [...]
De Portugezen waren een volk kent uitgestrekte Spanje en Brazilië geërfd die passie voor de Lusitaanse te vergroten zijn grondgebied, in heel Latijns-. Sinds de zeventiende eeuw de "Bandeirantes", bands Audaces Portugese veroveraars, stak in het Indiase continent en op zoek te onderwerpen opbrengst rijkdom zonder kosten of inspanningen, maar, de [...]
Que els portuguesos van ser un poble expansiu ho sap tot Espanya i que el Brasil va heretar dels lusitans aquesta passió per engrandir el seu territori, tot Amèrica. Des del segle XVII els "bandeirantes", bandes de conqueridors portuguesos audaços, s'endinsaven al continent sotmetent indígenes i buscant riqueses sense oferir en costos ni esforços però, al [...]
Portugalski je narod zna ekspanzivna Španjolska i Brazil naslijedio tu strast za Lusitanian povećanje svoj teritorij, tijekom latinskom. Od sedamnaestog stoljeća "Bandeirantes", bendovi audaces Portuguese osvajači, jutted u indijskom kontinenta i tražite podvrgavanju prinosa bogatstvo bez troška i truda, ali, al [...]
Португальцы были люди знают экспансивный Испании и Бразилии унаследовал эту страсть для Lusitanian увеличить свою территорию, по всей Латинской. Начиная с семнадцатого века "Bandeirantes", полосы Audaces португальских завоевателей, выступавший в индийском континенте и, глядя подвергая выход богатства без затрат или усилий, но, к [...]
Portuguese ziren pertsona bat badaki hedapen Espainia eta Brasilen heredatu Lusitanian, grina hori handitzeko bere lurraldean, Latin zehar. Urteaz geroztik siglo XVII "Bandeirantes", banda audaces Portuguese conquistadores, kontinentean sartu Indian jutted, eta errentagarritasuna aberastasuna someter bilatzen kostua edo ahaleginik egin gabe, baina, nahi [...]
Que o portugués eran un pobo sabe expansivo España e Brasil herdou esa paixón para o lusitano ampliar o seu territorio, toda América Latina. Desde o século XVII, o "Bandeirantes", bandas de audaces conquistadores portugueses, foi para o continente indio e busca someter riqueza rendemento sen custo ou esforzo, pero, á [...]
  Le magazine de voyage a...  
Les Portugais étaient un peuple sait expansive Espagne et le Brésil a hérité de cette passion pour le lusitanien agrandir son territoire, dans toute l'Amérique. Depuis le XVIIe siècle, la "Bandeirantes", bandes Audaces conquérants portugais, s'avançait dans le continent indien et en regardant la richesse rendement soumettant sans coût ou effort, mais, l' [...]
Die Portugiesen waren ein Volk weiß, expansive Spanien und Brasilien erbte die Leidenschaft für die Lusitanian Vergrößern seinem Hoheitsgebiet, in Latein. Seit dem siebzehnten Jahrhundert die "Bandeirantes", Bands AUDACES portugiesischen Eroberer, ragte in den indischen Kontinent und suchen unterwerfen Ertrag Reichtum ohne Kosten und Mühen, aber, der [...]
Que los portugueses fueron un pueblo expansivo lo sabe toda España y que Brasil heredó de los lusitanos esa pasión por agrandar su territorio, toda América. Desde el siglo XVII los “bandeirantes”, bandas de audaces conquistadores portugueses, se adentraban en el continente sometiendo indígenas y buscando riquezas sin deparar en costos ni esfuerzos pero, al [...]
I portoghesi erano un popolo conosce espansiva Spagna e Brasile, che ha ereditato la passione per i lusitani allargare il suo territorio, tutta l'America Latina. Dal XVII secolo il "Bandeirantes", bande audaces conquistatori portoghesi, sporgeva nel continente indiano e in cerca di ricchezza resa sottoponendo senza costi o sforzi, ma, il [...]
O Português eram um povo sabe Espanha expansivo e Brasil herdou essa paixão para o lusitano ampliar seu território, em toda a América. Desde o século XVII, o "Bandeirantes", bandas de audaces conquistadores portugueses, projetava para o continente indiano e olhando riqueza rendimento sujeitando sem custo ou esforço, mas, o [...]
De Portugezen waren een volk kent uitgestrekte Spanje en Brazilië geërfd die passie voor de Lusitaanse te vergroten zijn grondgebied, in heel Latijns-. Sinds de zeventiende eeuw de "Bandeirantes", bands Audaces Portugese veroveraars, stak in het Indiase continent en op zoek te onderwerpen opbrengst rijkdom zonder kosten of inspanningen, maar, de [...]
Que els portuguesos van ser un poble expansiu ho sap tot Espanya i que el Brasil va heretar dels lusitans aquesta passió per engrandir el seu territori, tot Amèrica. Des del segle XVII els "bandeirantes", bandes de conqueridors portuguesos audaços, s'endinsaven al continent sotmetent indígenes i buscant riqueses sense oferir en costos ni esforços però, al [...]
Portugalski je narod zna ekspanzivna Španjolska i Brazil naslijedio tu strast za Lusitanian povećanje svoj teritorij, tijekom latinskom. Od sedamnaestog stoljeća "Bandeirantes", bendovi audaces Portuguese osvajači, jutted u indijskom kontinenta i tražite podvrgavanju prinosa bogatstvo bez troška i truda, ali, al [...]
Португальцы были люди знают экспансивный Испании и Бразилии унаследовал эту страсть для Lusitanian увеличить свою территорию, по всей Латинской. Начиная с семнадцатого века "Bandeirantes", полосы Audaces португальских завоевателей, выступавший в индийском континенте и, глядя подвергая выход богатства без затрат или усилий, но, к [...]
Portuguese ziren pertsona bat badaki hedapen Espainia eta Brasilen heredatu Lusitanian, grina hori handitzeko bere lurraldean, Latin zehar. Urteaz geroztik siglo XVII "Bandeirantes", banda audaces Portuguese conquistadores, kontinentean sartu Indian jutted, eta errentagarritasuna aberastasuna someter bilatzen kostua edo ahaleginik egin gabe, baina, nahi [...]
1 2 3 4 5 6 Arrow