sal – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 41 Résultats  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
  La revista de viajes co...  
Sal
Sale
Zout
Соль
  La revista de viajes co...  
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: gatz munduan
  La revista de viajes co...  
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Salar de Uyuni: gatz munduan
  La revista de viajes co...  
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: un monde de sel
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: gatz munduan
  La revista de viajes co...  
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
  La revista de viajes co...  
Salar de Uyuni: un mundo de sal
Salar de Uyuni: eine Welt des Salzes
Salar de Uyuni: un mondo di sale
Salar de Uyuni: um mundo de sal
Salar de Uyuni: een wereld van zout
Salar de Uyuni: un món de sal
Salar de Uyuni: Svijet soli
Салар де Уюни: Мир соль
Salar de Uyuni: gatz munduan
  La revista de viajes co...  
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Le secret d'Antsirabe, la ville de sel
Das Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
  La revista de viajes co...  
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
  La revista de viajes co...  
Tags: Amazonas, Chena Hot Springs, costa rica, Hotel de Hielo, Hotel de sal, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, rio negro, Royal Lower Zambeze, Tabacón, Tiwa, Zambia
Tags: Amazone, Chena Hot Springs, côte riche, Hôtel de Glace, Hôtel Salt, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, Black River, Royale du Bas-Zambèze, Tabacon, Tiwa, Zambie
Tags: Amazonas, Chena Hot Springs, Costa Rica, Ice Hotel, Salzhotel, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, Black River, Königliche Lower Zambezi, Tabacon, Tiwa, Sambia
Tags: Amazon, Chena Hot Springs, Costa Rica, Albergo Pattinaggio, Salt Albergo, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, Black River, Royal Lower Zambeze, Tabacon, Tiwa, Zambia
Tags: Amazonas, Chena Hot Springs, Costa Rica, Hotel de Gelo, Hotel de sal, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, rio negro, Real Baixo Zambeze, Tabacon, Tiwa, Zâmbia
Tags: Amazone, Chena Hot Springs, Costa Rica, Hotel de Hielo, Zout Hotel, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, Black River, Royal Lower Zambezi, Tabacon, Tiwa, Zambia
タグ: アマゾン, チェナホットスプリングス, コスタリカ, アイスホテル, 塩のホテル, Lamanai, ルミラージュデザートロッジ, ルナサラダ, 黒川, ロイヤル低いZambeze, タバコン, Tiwa, ザンビア
Etiquetes: Amazones, Chena Hot Springs, costa rica, Hotel de Gel, Hotel de sal, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Lluna Salada, riu negre, Reial Baix Zambeze, Tabacón, Tiwa, Zàmbia
Tags: Amazon, Chena Hot Springs, Kostarika, Ice Hotel, Hotel Sol, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, rio crnac, Royal Donja Zambezi, Tabacon, Tiwa, Zambija
Теги: Амазонка, Чена-Хот-Спрингс, Коста-Рика, Отель на коньках, Соль отеля, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, черная река, Royal Lower Zambezi, Tabacon, Tiwa, Замбия
Tags: Amazon, Chena Hot Springs, Costa Rica, Ice Hotel, Salt Hotel, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Salada, beltza ibaiaren, Errege Lower Zambeze, Tabacon, Ospatzeko, Zambia
Tags: Amazonas, Chen Hot Springs, Costa Rica, Hotel de patinaxe no xeo, Sal Hotel, Lamanai, Le Mirage Desert Lodge, Luna Ensalada, río negro, Royal Lower Zambeze, Tabacon, Tiwa, Zambia
  La revista de viajes co...  
El secreto de Antsirabé, la ciudad de la sal
Le secret d'Antsirabe, la ville de sel
Das Geheimnis des Antsirabe, die Stadt des Salzes
Il segreto di Antsirabe, la città del sale
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
Het geheim van Antsirabe, de stad van zout
El secret d'Antsirabe, la ciutat de la sal
Tajna Antsirabe, Grad soli
Секрет Antsirabe, Город соли
El secreto de Antsirabe, gatz hiria
O segredo da Antsirabe, a cidade de sal
  La revista de viajes co...  
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und Hotel riecht nach Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
Acapulco soa como "Love Boat", ensina sorriso duro dos garçons do hotel e com cheiro de sal e de idade. A cidade perdeu todas as batalhas contra praias impossíveis de Cancun, seu azul radioativo e meninas dançando nas ruas, de madrugada.
Acapulco klinkt als "Love Boat", leert stijve glimlach van de obers en hotel ruiken van zout en oude. De stad heeft elke strijd tegen onmogelijke stranden van Cancun verloren, hun radioactieve blauw en meisjes dansen in de straten, laat op de avond.
Acapulco sona a "Vacances al mar", ensenya el somriure encartonada dels cambrers i els hotels que fan olor de sal ja vell. La ciutat ha perdut totes les batalles contra les platges impossibles de Cancún, seus blaus radioactius i els seus noies ballant als carrers, l'alba.
Acapulco zvuči kao "Ljubavni Brod", uči krut smiješak konobara i hotel miris soli i stare. Grad je izgubio svaku bitku protiv nemogućim plažama Cancunu, njihov radioaktivni plava i djevojke plešu na ulicama, u svitanje.
Акапулько звучит как "Лодка любви", учит жесткой улыбкой официантов и отеля пахнущего солью и старые. Город потерял каждый бой против невозможным пляжей Канкуна, их радиоактивного синего и девочек, танцы на улицах, ночной.
Acapulco bezala "Love Boat" soinuak, gorpuak zerbitzariak du irribarre eta hotel gatz smelling zaharrak eta irakasten. Hiria galdu du Cancun hondartzak ezinezkoa aurkako borroka egunero, beren erradioaktiboa urdin eta neskak kaleetan dantzan, berandu gau-.
  La revista de viajes co...  
  La revista de viajes co...  
Es difícil apagar el salar de Uyuni. La sal que durante el día nos deslumbraba ahora se rendía poco a poco al ocaso. Caminamos un rato en aquel plató gigante mientras se iba escurriendo el día entre las montañas.
Il est difficile de tourner le Salar de Uyuni. Le sel de jour nous a ébloui peu à peu cédé au coucher du soleil. Nous avons marché pendant un certain temps dans cette assiette géante tandis que l'essorage se passe dans les montagnes. Le soleil, sel, les deux ont disparu.
Es ist schwer, den Salar de Uyuni machen. Das Salz tagsüber geblendet uns nun schrittweise bis Sonnenuntergang übergeben. Wir gingen eine Weile in dieser riesigen Platte, während rang los in den Bergen. Die Sonne, Salz, sowohl verschwunden.
E 'difficile girare il Salar de Uyuni. Il giorno sale ci abbagliati ora gradualmente arresi al tramonto. Abbiamo camminato per un po 'dal fatto che un'armatura gigante mentre strizzare in corso tra le montagne. Il sole, sale, sia scomparso.
É difícil ligar o Salar de Uyuni. O dia de sal deslumbrou-nos agora gradualmente se rendeu ao pôr do sol. Nós caminhamos para um tempo em que o prato gigante, enquanto torcendo acontecendo entre as montanhas. O sol, sal, ambos desapareceram.
  La revista de viajes co...  
Hay pocos paisajes tan desconcertantes como el del Salar de Uyuni, un lago de sal, una planicie extrema. Luna Salada es el nombre de uno de los pocos hoteles construidos a partir de bloques de sal. Es difícil resistirse a pegarle un lametazo a las columnas del hotel para salir de dudas.
Peu de paysages sont aussi inexplicables que le Salar de Uyuni, un lac salé, une extrême plaine. Luna Salada est le nom de l'un des rares hôtels construits à partir de blocs de sel. Il est difficile de résister à frapper un coup de langue sur les colonnes de l'hôtel pour trouver à coup sûr. Je, avouer, Je sais qu'ils sont le sel. Le sol est recouvert de gros sel, de marcher pieds nus et sentir la texture salé aux pieds, mais peut-être sont les vues du blanc Salar séduire le locataire maintenant.
Nur wenige Landschaften sind als beunruhigend wie die Salar de Uyuni, ein Salzsee, eine einfache extreme. Luna Salada ist der Name eines der wenigen Hotels, die aus Blöcken von Salz gebaut. Es ist schwer zu widerstehen Schlagen einer lecken an den Säulen des Hotels, um herauszufinden, für sicher. Ich, Ich gestehe, Ich weiß, sie sind Salz. Der Boden ist mit grobem Salz bedeckt, barfuß gehen und spüren Sie die Textur mit Füßen Salz, aber vielleicht sind die Ansichten des Salar weiß verführen die jetzt Mieter.
  La revista de viajes co...  
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
Eu amo o cheiro de mercados de peixe revestido em sal; onde o gado pendurado ainda quente; caracóis e rãs são vendidos ao vivo em grandes baldes de plástico; onde as calçadas estão quebradas e suspeita rio água colorida corre para o esgoto.
  La revista de viajes co...  
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
  La revista de viajes co...  
Fue a principios del siglo XX, cuando muchos alemanes buscaron fortuna en los confines de África, y se asentaron allí donde el mar y el desierto estrechan sus lazos, relación imposible de sal y arena.
C'était le début du XXe siècle, alors que de nombreux Allemands ont cherché fortune dans les confins de l'Afrique, et se sont installés là où la mer et le désert des liens étroits, relation impossible de sel et de sable. Dans le sud de la Namibie ont toujours existé sans les touristes des plages, paysages dénudés, mais il fut un temps que ces plages et ces déserts cacher un trésor. C'était comme si l'endroit serait récompenser quiconque osait s'y rendre. Diamants dans le sable, le don de gras.
Es war der Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts, wenn viele Deutsche suchte Glück in den Grenzen von Afrika, und ließ sich, wo das Meer und die Wüste schmale Krawatten, unmöglich Beziehung von Salz und Sand. Im südlichen Namibia haben immer ohne Touristen Strände bestanden, kargen Landschaften, aber es gab eine Zeit, dass diese Strände und Wüsten diese einen Schatz versteckt. Es war, als ob der Ort, wer dorthin gewagt belohnen würde. Diamonds in the Sand, die Gabe der fett.
  La revista de viajes co...  
Es difícil apagar el salar de Uyuni. La sal que durante el día nos deslumbraba ahora se rendía poco a poco al ocaso. Caminamos un rato en aquel plató gigante mientras se iba escurriendo el día entre las montañas.
Il est difficile de tourner le Salar de Uyuni. Le sel de jour nous a ébloui peu à peu cédé au coucher du soleil. Nous avons marché pendant un certain temps dans cette assiette géante tandis que l'essorage se passe dans les montagnes. Le soleil, sel, les deux ont disparu.
Es ist schwer, den Salar de Uyuni machen. Das Salz tagsüber geblendet uns nun schrittweise bis Sonnenuntergang übergeben. Wir gingen eine Weile in dieser riesigen Platte, während rang los in den Bergen. Die Sonne, Salz, sowohl verschwunden.
E 'difficile girare il Salar de Uyuni. Il giorno sale ci abbagliati ora gradualmente arresi al tramonto. Abbiamo camminato per un po 'dal fatto che un'armatura gigante mentre strizzare in corso tra le montagne. Il sole, sale, sia scomparso.
  La revista de viajes co...  
Hay pocos paisajes tan desconcertantes como el del Salar de Uyuni, un lago de sal, una planicie extrema. Luna Salada es el nombre de uno de los pocos hoteles construidos a partir de bloques de sal. Es difícil resistirse a pegarle un lametazo a las columnas del hotel para salir de dudas.
Peu de paysages sont aussi inexplicables que le Salar de Uyuni, un lac salé, une extrême plaine. Luna Salada est le nom de l'un des rares hôtels construits à partir de blocs de sel. Il est difficile de résister à frapper un coup de langue sur les colonnes de l'hôtel pour trouver à coup sûr. Je, avouer, Je sais qu'ils sont le sel. Le sol est recouvert de gros sel, de marcher pieds nus et sentir la texture salé aux pieds, mais peut-être sont les vues du blanc Salar séduire le locataire maintenant.
Nur wenige Landschaften sind als beunruhigend wie die Salar de Uyuni, ein Salzsee, eine einfache extreme. Luna Salada ist der Name eines der wenigen Hotels, die aus Blöcken von Salz gebaut. Es ist schwer zu widerstehen Schlagen einer lecken an den Säulen des Hotels, um herauszufinden, für sicher. Ich, Ich gestehe, Ich weiß, sie sind Salz. Der Boden ist mit grobem Salz bedeckt, barfuß gehen und spüren Sie die Textur mit Füßen Salz, aber vielleicht sind die Ansichten des Salar weiß verführen die jetzt Mieter.
Pochi paesaggi sono così sconcertanti come il Salar de Uyuni, un lago salato, una estrema pianura. Luna Salada è il nome di uno dei pochi alberghi costruiti con blocchi di sale. E 'difficile resistere a colpire uno leccare le colonne della struttura per sapere con certezza. I, Confesso, So che sono il sale. Il pavimento è ricoperto di sale grosso, camminare a piedi nudi e sentire la consistenza sotto i piedi sale, ma forse sono le opinioni del bianco Salar sedurre l'ormai inquilino.
  La revista de viajes co...  
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Ich liebe diesen Geruch des Fischmarktes in Salz beschichtet; wo Rinder hängen noch heiß; Schnecken und Frösche leben in großen Plastikeimer verkauft; wo die Bürgersteige sind gebrochen und verdächtige Fluss gefärbtes Wasser läuft in die Kanalisation.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
  La revista de viajes co...  
Es difícil apagar el salar de Uyuni. La sal que durante el día nos deslumbraba ahora se rendía poco a poco al ocaso. Caminamos un rato en aquel plató gigante mientras se iba escurriendo el día entre las montañas.
Es ist schwer, den Salar de Uyuni machen. Das Salz tagsüber geblendet uns nun schrittweise bis Sonnenuntergang übergeben. Wir gingen eine Weile in dieser riesigen Platte, während rang los in den Bergen. Die Sonne, Salz, sowohl verschwunden.
E 'difficile girare il Salar de Uyuni. Il giorno sale ci abbagliati ora gradualmente arresi al tramonto. Abbiamo camminato per un po 'dal fatto che un'armatura gigante mentre strizzare in corso tra le montagne. Il sole, sale, sia scomparso.
É difícil ligar o Salar de Uyuni. O dia de sal deslumbrou-nos agora gradualmente se rendeu ao pôr do sol. Nós caminhamos para um tempo em que o prato gigante, enquanto torcendo acontecendo entre as montanhas. O sol, sal, ambos desapareceram.
  La revista de viajes co...  
Hay pocos paisajes tan desconcertantes como el del Salar de Uyuni, un lago de sal, una planicie extrema. Luna Salada es el nombre de uno de los pocos hoteles construidos a partir de bloques de sal. Es difícil resistirse a pegarle un lametazo a las columnas del hotel para salir de dudas.
Peu de paysages sont aussi inexplicables que le Salar de Uyuni, un lac salé, une extrême plaine. Luna Salada est le nom de l'un des rares hôtels construits à partir de blocs de sel. Il est difficile de résister à frapper un coup de langue sur les colonnes de l'hôtel pour trouver à coup sûr. Je, avouer, Je sais qu'ils sont le sel. Le sol est recouvert de gros sel, de marcher pieds nus et sentir la texture salé aux pieds, mais peut-être sont les vues du blanc Salar séduire le locataire maintenant.
Nur wenige Landschaften sind als beunruhigend wie die Salar de Uyuni, ein Salzsee, eine einfache extreme. Luna Salada ist der Name eines der wenigen Hotels, die aus Blöcken von Salz gebaut. Es ist schwer zu widerstehen Schlagen einer lecken an den Säulen des Hotels, um herauszufinden, für sicher. Ich, Ich gestehe, Ich weiß, sie sind Salz. Der Boden ist mit grobem Salz bedeckt, barfuß gehen und spüren Sie die Textur mit Füßen Salz, aber vielleicht sind die Ansichten des Salar weiß verführen die jetzt Mieter.
Pochi paesaggi sono così sconcertanti come il Salar de Uyuni, un lago salato, una estrema pianura. Luna Salada è il nome di uno dei pochi alberghi costruiti con blocchi di sale. E 'difficile resistere a colpire uno leccare le colonne della struttura per sapere con certezza. I, Confesso, So che sono il sale. Il pavimento è ricoperto di sale grosso, camminare a piedi nudi e sentire la consistenza sotto i piedi sale, ma forse sono le opinioni del bianco Salar sedurre l'ormai inquilino.
  La revista de viajes co...  
Acapulco suena a “Vacaciones en el mar”, enseña la sonrisa acartonada de los camareros y los hoteles que huelen a sal y a viejo. La ciudad ha perdido todas las batallas contra las playas imposibles de Cancún, sus azules radiactivos y sus muchachas bailando en las calles, de madrugada.
Acapulco sonne comme "Love Boat", enseigne sourire raide des serveurs et de l'hôtel odeur de sel et de vieux. La ville a perdu toutes les batailles contre impossible Plages de Cancun, leur bleu et filles radioactive danser dans les rues, à l'aube.
Acapulco klingt wie "Love Boat", lehrt steifen Lächeln der Kellner und Hotel riecht nach Salz und alt. Die Stadt hat jede Schlacht gegen unmöglich Stränden von Cancun verloren, ihrer radioaktiven blau und Mädchen tanzen in den Straßen, bei Tagesanbruch.
Acapulco suona come "Love Boat", insegna sorriso rigido dei camerieri e albergo odore di sale e vecchio. La città ha perso ogni battaglia contro le spiagge impossibili di Cancun, il loro blu radioattivi e ragazze che ballano per le strade, all'alba.
  La revista de viajes co...  
Es difícil apagar el salar de Uyuni. La sal que durante el día nos deslumbraba ahora se rendía poco a poco al ocaso. Caminamos un rato en aquel plató gigante mientras se iba escurriendo el día entre las montañas.
Es ist schwer, den Salar de Uyuni machen. Das Salz tagsüber geblendet uns nun schrittweise bis Sonnenuntergang übergeben. Wir gingen eine Weile in dieser riesigen Platte, während rang los in den Bergen. Die Sonne, Salz, sowohl verschwunden.
E 'difficile girare il Salar de Uyuni. Il giorno sale ci abbagliati ora gradualmente arresi al tramonto. Abbiamo camminato per un po 'dal fatto che un'armatura gigante mentre strizzare in corso tra le montagne. Il sole, sale, sia scomparso.
É difícil ligar o Salar de Uyuni. O dia de sal deslumbrou-nos agora gradualmente se rendeu ao pôr do sol. Nós caminhamos para um tempo em que o prato gigante, enquanto torcendo acontecendo entre as montanhas. O sol, sal, ambos desapareceram.
Het is moeilijk om te zetten van de Salar de Uyuni. Het zout overdag verblind ons nu geleidelijk overgegeven tot zonsondergang. We liepen een tijdje in die gigantische plaat terwijl wringen gaande tussen de bergen. De zon, zout, beide verdwenen.
  La revista de viajes co...  
Fue a principios del siglo XX, cuando muchos alemanes buscaron fortuna en los confines de África, y se asentaron allí donde el mar y el desierto estrechan sus lazos, relación imposible de sal y arena.
Es war der Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts, wenn viele Deutsche suchte Glück in den Grenzen von Afrika, und ließ sich, wo das Meer und die Wüste schmale Krawatten, unmöglich Beziehung von Salz und Sand. Im südlichen Namibia haben immer ohne Touristen Strände bestanden, kargen Landschaften, aber es gab eine Zeit, dass diese Strände und Wüsten diese einen Schatz versteckt. Es war, als ob der Ort, wer dorthin gewagt belohnen würde. Diamonds in the Sand, die Gabe der fett.
E 'stato il primo Novecento, quando molti tedeschi cercarono fortuna nei confini dell'Africa, e si stabilì in cui il mare e il deserto legami stretti, rapporto impossibile di sale e sabbia. Nel sud della Namibia sono sempre esistiti senza spiagge turisti, paesaggi aridi, ma c'è stato un tempo in cui queste spiagge e quelli deserti nasconde un tesoro. Era come se il posto sarebbe premiare chiunque osasse arrivare. Diamanti nella sabbia, il dono del grassetto.
  La revista de viajes co...  
Su padre era poeta y estaba muy bien considerado dentro de la comunidad musulmana de Dar Es Salaam, desde pequeño cultivó su interés por la poesía que fue derivando en su pasión dramatúrgica gracias a Bretch, entre otros.
Ebrahim Hussein es sobre todo conocido Côme dramaturgo, aunque también Destaca Côme poeta, si bien la mayoría de sus poemas Forman parte de sus obras de teatro. Nació en 1943. Su padre ère poeta y estaba muy bien considerado dentro de la Comunidad de musulmana Dar Es Salaam, desde pequeño cultivo su interés por La Poesia Qué fue derivando en su Pasión dramatúrgica gracias une Bretch, entre autres. Se dévoue une escribir ya leer mientras espera clientes (vende sal en su casa, de hecho en la puerta foin non cartel donde se puede leer "Chumvi safi", Que significa "sal de calidad").«Ellos pas paran de decir Que Estoy Escondido: no es cierto, estoy trabajando ... Nadie quiere escuchar mis Lecturas, personne ne veut comprendre Brecht ", rendez-vous à la collecte Alain Ricard et cela en dit beaucoup sur lui en seulement deux phrases.
Ebrahim Hussein es sobre todo conocido como dramaturgo, aunque también como Destaca poeta, si bien la mayoria de sus poemas forman parte de sus obras de teatro. Nacio en 1943. Su padre Ära poeta y muy bien estaba considerado dentro de la Comunidad de Musulmana Dar Es Salaam, desde pequeño cultivo su interés por la que fue poesía derivando en su pasión dramatúrgica gracias a Bretch, unter anderem. Se dedica a escribir ya leer mientras espera clientes (vende sal en su casa, de hecho en la Puerta hay un Kartell donde se puede leer "Chumvi safi", que significa "sal de calidad")."Ellos keine Paran de que decir estoy escondido: no es cierto, estoy trabajando ... Nadie quiere escuchar mis Lecturas, niemand will Brecht verstehen ", Ernennung zum sammelt Alain Ricard und das sagt eine Menge über ihn in nur zwei Sätzen.
  La revista de viajes co...  
Hay pocos paisajes tan desconcertantes como el del Salar de Uyuni, un lago de sal, una planicie extrema. Luna Salada es el nombre de uno de los pocos hoteles construidos a partir de bloques de sal. Es difícil resistirse a pegarle un lametazo a las columnas del hotel para salir de dudas.
Peu de paysages sont aussi inexplicables que le Salar de Uyuni, un lac salé, une extrême plaine. Luna Salada est le nom de l'un des rares hôtels construits à partir de blocs de sel. Il est difficile de résister à frapper un coup de langue sur les colonnes de l'hôtel pour trouver à coup sûr. Je, avouer, Je sais qu'ils sont le sel. Le sol est recouvert de gros sel, de marcher pieds nus et sentir la texture salé aux pieds, mais peut-être sont les vues du blanc Salar séduire le locataire maintenant.
Nur wenige Landschaften sind als beunruhigend wie die Salar de Uyuni, ein Salzsee, eine einfache extreme. Luna Salada ist der Name eines der wenigen Hotels, die aus Blöcken von Salz gebaut. Es ist schwer zu widerstehen Schlagen einer lecken an den Säulen des Hotels, um herauszufinden, für sicher. Ich, Ich gestehe, Ich weiß, sie sind Salz. Der Boden ist mit grobem Salz bedeckt, barfuß gehen und spüren Sie die Textur mit Füßen Salz, aber vielleicht sind die Ansichten des Salar weiß verführen die jetzt Mieter.
  La revista de viajes co...  
La azarosa vida de esta obra maestra que ha sobrevivido a los revolucionarios franceses y a los nazis, a incendios y hasta a un “cautiverio” en una mina de sal austriaca durante la Segunda Guerra Mundial, aún tiene una última línea por escribir.
La azarosa vida de esta obra maestra que ha sobrevivido a los revolucionarios franceses y a los nazis, a incendios y hasta a un “cautiverio” en una mina de sal austriaca durante la Segunda Guerra Mundial, aún tiene una última línea por escribir. En abril de 1934 dos de sus paneles fueron robados de la catedral. A (el de San Juan Bautista) fue recuperado, pero del otro (los jueces justos) nunca más se supo. La tabla que hoy se exhíbe se pintó en el siglo XX utilizando como modelo para uno de ellos, paradoxalmente, al rey Leopoldo II, el saqueador del Congo, tan alejado de la imagen de un juez justo. A espaldas de la catedral, no Vrijdagmarkt, su animado mercado no invita a presagiar que esta céntrica plaza fue, hasta el primer cuarto del siglo XIX, escenario de ejecuciones y autos de fe. Para ahuyentar esa atormentada memoria, nada mejor que una cerveza en “Dulle Griet” (Margarita la loca), un templo de esta bebida nacional donde, como têm, Carlos V ocultó a una hija ilegítima.
  La revista de viajes co...  
Me gustan los mercados que huelen a pescado rebozado en sal; donde cuelgan cabezas de ganado aún calientes; los caracoles y las ranas se venden vivos en grandes cubos de plástico; donde las aceras están destrozadas y un río de agua de sospechoso color corre hacia la alcantarilla.
J'adore cette odeur de marchés de poissons recouvert de sel; où le bétail pendaison encore chaud; escargots et les grenouilles sont vendus vivants dans de grands seaux en plastique; où les trottoirs sont brisées et l'eau colorée de la rivière suspect se heurte à l'égout.
Ich liebe diesen Geruch des Fischmarktes in Salz beschichtet; wo Rinder hängen noch heiß; Schnecken und Frösche leben in großen Plastikeimer verkauft; wo die Bürgersteige sind gebrochen und verdächtige Fluss gefärbtes Wasser läuft in die Kanalisation.
Mi piace che l'odore dei mercati di pesce ricoperto di sale; dove il bestiame appeso ancora caldo; lumache e rane sono venduti dal vivo in grandi secchi di plastica; dove i marciapiedi sono rotti e sospettoso fiume acqua colorata scorre nella fogna.
  La revista de viajes co...  
Y allí, junto a las murallas, está el camposanto ante el que no pude pasar de largo. Sus lápidas blanquecinas parecían capillas de sal asomando por encima de la tierra seca. La piedra encalada dulcificaba la cercanía de la muerte.
Et il, à proximité des murs, est le cimetière avant que je ne pouvais pas passer par. Leurs chapelles tombales sel blanchâtre semblait planer au-dessus des terres sèches. La pierre blanchie à la chaux ont adouci l'approche de la mort. Marcher parmi les tombes du vieux cimetière avec une magnifique toile de fond comme il l'avait très peu de désir de se rapprocher de voir les groupes mosquée tournée esquivant. Je me suis assis sur une pierre et j'ai bien aimé cette image d'un autre temps à écouter le silence de la mort, peut-être le plus retentissant des silences, parce répercute inévitablement au Honduras dans l'âme humaine, caucus où nos craintes.
Und es, entlang der Mauern, ist der Friedhof, bevor ich nicht vorbeigehen konnte. Ihre Grabsteine ​​weißliche Salz Kapellen schien über trockenes Land schweben. Die weiß getünchten Stein erweicht das Herannahen des Todes. Wandern zwischen den Gräbern auf dem alten Friedhof mit so herrlichen Kulisse hatte sehr wenig Lust, sich in der Nähe der Moschee Schwarzfahren Reisegruppen sehen. Ich saß auf einem Felsen und genossen, dass Bild aus einer anderen Zeit zu hören das Schweigen der Toten, vielleicht die donnernden von Schweigen, weil zwangsläufig hallt in der menschlichen Seele Honduras, wo unsere Ängste drängen.
Su padre era poeta y estaba muy bien considerado dentro de la comunidad musulmana de Dar Es Salaam, desde pequeño cultivó su interés por la poesía que fue derivando en su pasión dramatúrgica gracias a Bretch, entre otros.
Ebrahim Hussein es sobre todo conocido Côme dramaturgo, aunque también Destaca Côme poeta, si bien la mayoría de sus poemas Forman parte de sus obras de teatro. Nació en 1943. Su padre ère poeta y estaba muy bien considerado dentro de la Comunidad de musulmana Dar Es Salaam, desde pequeño cultivo su interés por La Poesia Qué fue derivando en su Pasión dramatúrgica gracias une Bretch, entre autres. Se dévoue une escribir ya leer mientras espera clientes (vende sal en su casa, de hecho en la puerta foin non cartel donde se puede leer "Chumvi safi", Que significa "sal de calidad").«Ellos pas paran de decir Que Estoy Escondido: no es cierto, estoy trabajando ... Nadie quiere escuchar mis Lecturas, personne ne veut comprendre Brecht ", rendez-vous à la collecte Alain Ricard et cela en dit beaucoup sur lui en seulement deux phrases.
Arrow 1 2