sastres – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      130 Results   72 Domains
  5 Hits www.mamalisa.com  
Veinticuatro sastres fueron a matar un caracol;
Vingt-quatre tailleurs partirent tuer un escargot ;
  www.czech.cz  
Centros de Formación Profesional – tipos de escuelas orientadas a la profesión; se imparten materias especializadas, pero les esperan a los aprendices también muchas horas de práctica. Terminarán su aprendizaje como cocineros, automecánicos, reparadores de máquinas, zapateros, sastres, peluqueras y otros.
Écoles d'apprentissage - types d'écoles visant une profession, des matières spécialisées y sont enseignées mais l'élève passe également beaucoup d'heures en formation. Ils peuvent apprendre à devenir cuisiniers, mécaniciens auto, réparateurs de différentes machines, tailleurs, cordonniers, coiffeurs et bien d'autres. Les études ne se terminant pas par un baccalauréat, les élèves sortant de telles écoles ne peuvent s'inscrire pour des études supérieures.
  www.unops.org  
Daw Than Htay, una beneficiaria del programa, explicaba: «Aprendí a hacer ropa viendo cómo los sastres diseñaban, cortaban tela y la cosían. Aunque sabía coser, no podía vender la ropa, ya que no tenía máquina de coser.»
Daw Than Htay, one of the programme’s beneficiaries said: “I learned to make clothes by watching tailors design, cut cloth and stitch. Although I could stitch I could not sell the clothes as I did not have a sewing machine.”
Daw Than Htay, l’une des bénéficiaires du programme, affirme : « J’ai appris à fabriquer des vêtements en regardant des tailleurs dessiner des vêtements, couper le tissu et le coudre. Je savais coudre, mais je ne pouvais pas vendre de vêtements parce que je n’avais pas de machine à coudre. »
  sensiseeds.com  
Luego, dedica unas cuantas estrofas a enumerar los muchos productores, fabricantes y oficios que dependen del cáñamo y necesitan las materias primas obtenidas de él para realizar sus labores, como los hilanderos, tejedores, fabricantes de redes, pescadores, pescaderos, mercaderes de telas, tenderos, sastres, entre otros, que sin ella perderían su medio de vida para ganarse el pan.
The same fate would face the pharmacists of Taylor’s time. Without the hemp seed, they would have no means to develop natural medicine on the basis of cannabis, such as oils, salves and balsams used to treat all kinds of illnesses. Nor could these medicines have been supplied from other countries.
Anschließend widmet er einige Strophen der Aufzählung der zahlreichen Hersteller, Fabrikanten und Berufe, die vom Hanf abhängig sind, und die für ihre Arbeit die daraus gewonnenen Rohstoffe benötigen, wie u.a. Spinner, Weber, Hersteller von Netzen, Fischer, Fischverkäufer, Stoffhändler, Kaufmänner, Schneider. All diese würden ohne den Samen ihre Existenzgrundlage für den Broterwerb verlieren.
  www.ddtank.com  
Para comprobar el tamaño de casco derecho a comprar, es suficiente para medir la circunferencia de la frente, usando un medidor de sastres. Tienes que colocar las cejas altura metros, luego pasarlo una sobre las orejas, como se muestra en la siguiente imagen
Per verificare la taglia adatta al casco da acquistare, è sufficente misurare la circonferenza della fronte, utilizzando un metro da sarti. Bisogna posizionare il metro ad altezza sopracciglie, farlo passare un poì sopra le orecchie, così come indicato nella immagine seguente:
  2 Hits www.fwtynw.com  
Más de 260 profesionales, entre costureras con experiencia, sastres, diseñadores y expertos en corte, hacen de Davion el mejor compañero de negócios para sus necesidades de producción, desde trajes e americanas totalmente personalizados hechos a medida hasta la producción en serie de trajes por encargo.
Combinando esta experiência artesanal tradicional com o mais actual estado da arte em tecnologias de informação, a Davion estabeleceu uma base muito sólida e automatizada para a produção de fatos e casacos totalmente personalizados. Mais de 260 profissionais, entre experientes costureiras, alfaiates, modelistas e especialistas de corte, fazem da Davion o melhor parceiro para as suas necessidades de produção de peças de vestuário, desde fatos totalmente customizados feitos sob medida, até à produção em série de vestuário muito personalizado.
  aoyamameguro.com  
Howie proviene de una familia de sastres especializados en hacer faldas escocesas, sus padres le enseñaron el oficio en la empresa de mucha tradición. “Pero algún día ya no quería ser únicamente el hijo del jefe“, refleja.
Howie comes from a family of kilt makers. His parents taught him the fundamentals of craftsmanship in this tradition-steeped business. “But at some point, I did not just want to be the son of the boss any longer“, he reflects. Inspired by the eccentric British fashion icon Vivienne Westwood, at the age of eighteen, Howie began to follow his own path. His goal was to revolutionize the kilt. “My father was not always pleased with my provocative ideas“, Howie admits pointing to some skirts with light projectors on them.
Howie stammt aus einer Kiltmaker-Familie, die Eltern haben ihn das Handwerk in ihrem traditionsreichen Geschäft gelehrt. „Doch irgendwann wollte ich nicht länger nur Sohn des Chefs sein“, blickt er zurück. Inspiriert von der exzentrischen englischen Mode-Ikone Vivienne Westwood, geht Howie mit 18 seinen eigenen Weg. Das Ziel: den Kilt zu revolutionieren. „Die provokativen Ideen haben meinem Vater nicht immer gefallen“, gibt Howie zu. Er zeigt auf Röcke mit Leuchtprotektoren.
  4 Hits www.audiquattroskicup.com  
Igualmente se suman cristaleros, fotógrafos, hojalateros, modistas o sastres, piscicultores y operadores de sonido de realización infantil, los cuales componen la larga lista de cuentapropistas que se ubican en las trochas de Canímar, Pastorita, El Tenis, Versalles, René Fraga, Camilo Cienfuegos, Naranjal y Guachinango.
There are also glaziers, photographers, tinsmiths, dressmakers or tailors, fish farmers and sound operators, who make up the long list of self-employed that are located on the areas of Canímar Pastorita, El Tennis, Versailles, René Fraga, Camilo Cienfuegos, Naranjal and Guachinango.
  www.al-ghurair.com  
“De vez en cuando hago alguna gala, pero cada vez menos. Hace un par de años que monté mi propia empresa, una productora. Me dedico a organizar galas y fiestas y al management de artistas, como mi cuñada, Sonia Monroy. La crisis económica se está notando en todos los sectores, en el del ocio también. En este sector trabajamos mucha gente, no sólo los artistas: camareros, montadores, transportistas, sastres… Por esto estoy tan contenta e ilusionada con que se abra el nuevo El Molino. Es, por un lado, una iniciativa empresarial muy valiente, y por otro una gran fuente de empleo, que en momentos como este, la verdad, se agradece mucho. Le dará mucha vida al Paralelo: sólo falta que se abra el Scenic y luego el Arnau. ¡¡¡Sería fantástico!!!”.
“De tant en tant faig alguna gala, però cada vegada menys. Fa un parell d’anys que vaig muntar la meva pròpia empresa, una productora. Em dedico a organitzar gales i festes i al management d’artistes, com la meva cunyada, Sonia Monroy. La crisi econòmica s’està notant a tots els sectors, al del lleure també. En aquest sector treballem molta gent, no només els artistes: cambrers, muntadors, transportistes, sastres… Per això estic tan contenta i il·lusionada que s’obri el nou El Molino. És, d’una banda, una iniciativa empresarial molt valenta, i per un altre una gran font d’ocupació, que en moments com aquest, la veritat, s’agraeix molt. Li donarà molta vida al Paral·lel: només falta que s’obri el Scenic i després l’Arnau. Seria fantàstic!!!”.
  espiv.net  
Las cuatro salas del cine se llenaron con actores, músicos, bailarines, técnicos, pirotécnicos, escenógrafos, figurinistas, sonetistas, iluminadores, sastres y sastras, voluntarios, prensa, productores, diseñadores, grafistas, editores, cocineros, restauradores, taquilleras, amigos, parientes y autoridades de la gran familia Comediants.
Les quatre sales del cinema es van omplir amb actors, músics, ballarins, tècnics, pirotècnics, escenògrafs, figurinistes, sonetistes, il.luminadors, sastres i sastresses, voluntaris, premsa, productors, dissenyadors, grafistes, editors, cuiners, restauradors, taquilleres, amics, parents i autoritats de la gran família Comediants. Posteriorment a la projecció una cercavila encapçalada per la Banda del Surdo i els gegants de Sant Feliu de Llobregat va portar tothom fins a la Ronda Sant Antoni on va iniciar-se la festa. Més de 100 actors de diverses generacions de Comediants van omplir els 40 balcons de les tres façanes de la fàbrica Moritz amb personatges de diferents espectacles de la companyia, acabant amb els seus clàssics Dimonis que baixant al carrer varen encendre la festa amb un gran pastís monumental.
  www.orderofmalta.int  
Igualmente, se ha puesto en funcionamiento un centro de formación donde los jóvenes pueden formarse como cocineros, carpinteros, mecánicos, electricistas o sastres. Hasta la fecha, cerca de 100 jóvenes han completado cursos de formación profesional, y muchos de ellos han encontrado empleo.
De plus, un centre de formation a été créé, dans lequel les jeunes peuvent apprendre les professions de cuisinier, charpentier, mécanicien, électricien et tailleur. A ce jour, plus de 100 jeunes ont commencé et achevé leur formation professionnelle. Beaucoup d’entre eux ont trouvé un travail
Ferner ist ein Ausbildungszentrum gegründet worden, in dem Jugendliche die Berufe Koch, Zimmermann, Mechaniker, Elektriker und Schneider erlernen können. Bis heute haben über 100 Jugendliche das Ausbildungsangebot angenommen und abgeschlossen. Viele haben auch eine Arbeitsstelle gefunden.
E’ stato inoltre avviato un centro di formazione in cui i giovani possono apprendere le professioni di cuoco, carpentiere, meccanico, elettricista e sarto. Ad oggi, più di 100 giovani hanno iniziato e completato la loro formazione professionale. Molti coloro che hanno trovato un lavoro.
  2 Hits bertan.gipuzkoakultura.net  
Guipúzcoa, más racional y política que Lacedemonia en este punto y otros, emplea en los oficios humildes de las repúblicas a guipuzcoanos, todos nobles e hidalgos de sangre, zapateros, sastres, herreros, carpinteros, canteros, sombrereros...Para ninguno de estos oficios se vales de forasteros.
Gipuzkoa, which is more rational and politic than Lacedemonia in this regard and others, uses local people, all of noble blood, for the humbler trades: shoemakers, tailors, blacksmiths, carpenters, quarrymen, hat-makers, etcetera. For none of these trades do they import people from outside. I have noticed only that the tile-makers1 are commonly French Basques. I do not know why the Gipuzkoans do not take up this trade, when they are willing enough to devote themselves to other humbler and more mechanical crafts.
Plus rationnel et politique que Lacédémone sur ce point et sur d'autres, le Guipúzcoa emploie des Guipuzcoans dans les humbles métiers des républiques, tous nobles et hidalgos de sang, savetiers, tailleurs, forgerons, charpentiers, tailleurs de pierres, chapeliers... Pour aucun de ces métiers, il n'est fait appel à des étrangers. On note simplement que les tuiliers sont communément Français basques. Sans que l'on en connaisse la raison précise, les guipuzcoans n'exercent pas ce métier. Cependant ils en exercent d'autres, plus mécaniques et plus humbles.
Gipuzkoak, gai honetan eta beste batzuetan Lacodemonia baino zentzuzkoago eta politikoago denez, errepubliketako lanbide apaletan gipuzkoarrak erabiltzen ditu, odolez aitoren seme eta kapareen leinukoak denak eta, hargatik, zapatagileak, jostunak, errementariak, zurginak, harginak eta kapelugileak... Lanbide horietako bakar batean ere ez da atzerritarrez baliatzen. Bakar-bakarrik nabaritu dut teilagintzan aritzen diren gehienak euskal frantsesak direla eta ezingo nuke arrazoitu gipuzkoarrek zergatik baztertzen duten lanbide hori eta beste lanbide mekanikoago eta apalagoei atxikitzen zaizkien.
  patent.km.ua  
Hace unos pocos años, Pascal Couturier, el fundador y actual CEO, decidió elegir a Funio como su proveedor de servicios. Desde ese momento, nuestros productos le han ayudado a ofrecer soluciones robustas a sus numerosos clientes: dentistas, sastres, joyeros, corredores de bienes raíces, etc.
160 memory modules of 8GB each. That means 1.3 terabytes, or 1 300 000 megabytes of RAM. Numbers that put a grin on most of our faces. Our beloved CEO, Sylvain Leclair said: “If you had told me, when we installed our first shared hosting server with 256MB of RAM in 1996, that we’d be adding over a million megs of it in our servers one day, I would not have believed it!” Even if Sylvain is fascinated by these [...]
160 barrettes de 8Go de mémoire vive (RAM). Soit 1.3 téraoctets, ou 1 300 000 mégaoctets de RAM. Des chiffres qui nous ont bien fait sourire. « Si on m’avait dit, lorsque nous avons installé notre premier serveur partagé avec 256Mo de RAM en 1996, qu’on ajouterait un jour plus d’un million de megs de mémoire sur nos serveurs, je n’y aurais pas cru! », s’est exclamé Sylvain Leclair, notre chef bien-aimé. Malgré la fascination de Sylvain à voir ce [...] Lire la suite.
  casinocopenhagen.dk  
El centro formativo FEG fue fundado en 1990, y está reconocido como centro formativo en varias áreas. Organizamos cursos de corta duración oficiales para diferentes campos, como trabajadores sociales, auxiliares de enfermería, cocineros, camareros, sastres, carpinteros, etc.
Centru de formare FEG a fost înființat in anul 1990 si este furnizor de formare profesională autorizat pe mai multe calificări. FEG organizeză cursuri de calificare de scurtă durată în mai multe mesrii cum ar fi: asistent social, infirmieră, bucătar, ospătar, croitor, zidar, dulgher etc.Din anul 2007, Centrul de Formare FEG s-a implicat și în activități învățare non formală pentru adulți, dezvoltând astfel o noua dimensiune în cadrul instituției.
  www.weberdrehteile.de  
Los oficios de los vecinos eran la pararia (Viernes: persona que se dedica al arte de la lana desde el lavado hasta el perchado) y el arte textil en general, los alfareros y los oficios necesarios de un pueblo, cómo sastres, herreros, basteros (el que tiene por oficio hacer bastos y todos los demás arreos para los animales de carga) o maestros de casas.
La població es formà a l’entorn del temple de Sant Julià que se sap que fou erigit i consagrat pel bisbe Idalguer entorn del 910. El nom de Vilatorta apareix per primera vegada en la documentació l’any 926. Els segles XII i XIV hi ha notícia d’un petit nucli de cases o sagrera a l’entorn de l’església de Sant Julià, que desaparegué pràcticament amb el despoblament dels segles XIV i XV, en què hi quedaren només set o vuit famílies. La formació del poble actual es féu a partir de mitjan del segle XV. El 1553 tenia vint-i-dues famílies, nombre que s’incrementà molt ràpidament els segles XVII i XVIII, fins a arribar a noranta el 1782. El creixement de la vila es pot seguir força bé per les llindes de les cases que tenen gravat el nom del propietari, l’any de la construcció, algun emblema religiós o una indicació de l’ofici del propietari, com unes tisores o una paleta. Els oficis dels vilatans eren la parairia (paraire: persona que es dedica a l’art de la llana des del rentat fins al perxat) i l’art tèxtil en general, els terrissers i els oficis necessaris a un poble, com ara sastres, ferrers, basters (el qui té per ofici fer bastos i tots els altres arreus per a les bèsties de càrrega) o mestres de cases.
  www.campingblanes.com  
La arquitectura se vende más o menos igual a como lo hacen los grandes sastres o modistos. De tanto en tanto, van haciendo pasarelas donde ‘exhiben’ (ojo con el concepto) a famélicas modelos emperifolladas con ropas exóticas y exquisitas, con ello ‘sus’ marcas de moda, se venden y promocionan alrededor del globo, gracias al márketing de la economía ‘globalizada’.
Por isso desde esta perspectiva, é que critico a arquitetura que prima a singularidade, o hight tec, ou o alto standing, e onde os arquitetos, as administrações, os políticos, e as entidades privadas que os promovem, parecem mais preocupados com a ‘espetacularização’ de suas obras, que com a ‘necessidade’ da própria arquitetura. Quanto mais rara e mais escultórica for ‘a forma’ do novo edifício, melhor para o marketing entre o grupo seleto de arquitetos, promotores e construtores.
  www.avanton.fi  
Nuestra institución juntamente a una treintena más pudimos explicar cuáles eran nuestros objetivos y qué actividades realizamos a lo largo del año. Para finalizar la feria del Giroscopi 2009 el MTE puso hilo a la aguja y realizó el taller para niños y niñas"hacemos de sastres y modistos".
La cara B del Giroscopi es va desenvolupar al llarg del cap de setmana. La fira s'obre al públic en general. La nostra institució juntament a una trentena més varem poder explicar quins eren els nostres objectius i quines activitats realitzem al llarg de l'any per poder-los assolir. Per finalitzar la fira del giroscopi 2009 el MTE va posar fil a l'agulla i va realitzar el taller per a nens i nenes "Fem de sastres i modistes".
  6 Hits ungravityboard.com  
Debido al suministro limitado de tejido, cabe la posibilidad de que nuestros sastres no puedan volver a producir un artículo con el mismo tejido que la prenda anterior. En este caso, podrás elegir un tejido alternativo para tu nueva prenda.
Due to the limited fabric supply, some items may be unavailable to be remade. In that case, you may be asked to choose an alternative fabric for your new garment.
Aufgrund der begrenzten Auswahl der Stoffe ist es möglich, dass unsere Schneider nicht wieder das gleiche Material für das neue Kleidungsstück verwenden können als beim Vorherigen. In diesem Fall können Sie einen alternativen Stoff wählen, um Ihr neues Kleidungsstück zu gestalten.
  choosefineshoes.com  
Los charros son los vaqueros de México. Sus trajes están hechos por sastres especializados, artesanos caladores y dibujantes que cortan, cosen y dibujan a mano la piel que adorna las prendas. Estos parches...
The Charros are the cowboys of Mexico. Their costumes are made by skilled tailors, artisans and fretwork cutting artists that saw and hand-draw leather decorating garments. These leather patches have the...
  2 Hits laborsta.ilo.org  
7-1. Sastres, cortadores, peleteros y trabajadores asimilados
7-1. Tailors, Cutters, Furriers and Related Workers
7-1. Tailleurs, coupeurs, fourreurs et travailleurs assimilés
  12 Hits themagicalevents.com  
Tijeras Para Sastres
Tailor´s Scissors
  3 Hits millenniumindicators.un.org  
Subgrupo: 842.2 - Trajes sastres y conjuntos
Subgroup: 842.2 - Suits and ensembles
: 842.2 - Costumes tailleurs et ensembles
  blogs.uji.es  
Sastres de sonrisas
Smile tailors
Sastre de somriures
  grand-cru.cz  
Un mexicano, entre los tres mejores sastres del mundo
Del Potro pulls out of Australian Open due to wrist injury
  drawing-hotel.parishotelsweb.com  
Esta solución a medida para sastres y fabricantes de ropa personalizada utiliza una verdadera automatización, desde la modificación de patrones hasta la realización de pedidos para ayudarle a suministrar sus prendas en un tiempo record.
Cette solution mise en œuvre sur commande pour les tailleurs et les fabricants de vêtements sur-mesure s'appuie sur une véritable automatisation, de la modification des patrons jusqu'à l'ordre de fabrication, pour vous aider à fournir des vêtements parfaitement ajustés en un temps record.
  ginza-sushiichi.jp  
Dice la leyenda que Santa Llúcia nació en Barcelona, patrona de los modistas, sastres, y todos aquellos que trabajan el arte de la aguja, también patrona de los ciegos, popularmente se la conoce como “la abogada de la vista”.
The story goes that Saint Lucy was born in Barcelona. She is not only mistress of the designers, tailors, and all those who work the art of the needle but also the mistress of the blind.
  4 Hits www.clario.de  
Devil Amongst the Tailors («Diablo Entre Sastres»), de aberrant architecture
Devil Amongst the Tailors by aberrant architecture
Devil Amongst the Tailors von aberrant architecture
Stoły "Devil Amongst The Tailors" Autorstwa Aberrant Architecture
  europe.janby.kitchen  
Durante el siglo XVII, los vecinos de la plaza de la Sal ya no trabajaban la piel como sus antepasados, sino que hacían de sastres, campesinos u hosteleros.
Durant el segle XVII, els veïns de la plaça de la Sal ja no treballaven la pell com els seus avantpassats, sinó que feien de sastres, de pagesos o d’hostalers.
  www.ilo.org  
7433 Sastres, modistos y sombrereros
7435 Textile, leather and related pattern-makers and cutters
7435 Patronniers et coupeurs du textile, du cuir et assimilés
  www.nordiclights.com  
AVENIDA DE LOS SASTRES, Córdoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoue
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
AVENIDA DE LOS SASTRES, Кордова
AVENIDA DE LOS SASTRES, Cordoba
1 2 3 4 Arrow