schlaff – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  client.zenhosting.tn
  DEREVO e-life » NOW  
Direkt am Ufer verrottet im Wasser ein Gummiball. Er ist weder groß noch klein, die Oberseite ist ausgeblichen. Er ist schon etwas schlaff, aber er erregt ein Lächeln. Ich möchte mit dem Fuß dagegen kicken.
We were happy to receive a note from a great musician. Please find some time (there is enough of it for all of us) and listen to his music. “Rock Bottom” for instance.
  DEREVO e-life » wyatt  
Direkt am Ufer verrottet im Wasser ein Gummiball. Er ist weder groß noch klein, die Oberseite ist ausgeblichen. Er ist schon etwas schlaff, aber er erregt ein Lächeln. Ich möchte mit dem Fuß dagegen kicken.
At the water’s edge there is a rubber ball rotting in the water. It’s neither big nor small. A small mark on the upper side. A little bit out of shape, but it still causes a smile. I want to kick it but I can’t. My long dress is clinging to my legs.
У самого берега гниёт в воде мячик резиновый, не большой и не маленький, выцветший сверху. Немножко сдулся, но вызывает улыбку. Хочу поддать его ногой. Не могу. Потому что длинное платье слепило ноги.
  DEREVO e-life » ships  
Direkt am Ufer verrottet im Wasser ein Gummiball. Er ist weder groß noch klein, die Oberseite ist ausgeblichen. Er ist schon etwas schlaff, aber er erregt ein Lächeln. Ich möchte mit dem Fuß dagegen kicken.
I eagerly await the night time. I welcome those heavy cloud-palms which hide me from the sun, the shining eye of the cyclops-god. There's no anxiety or misery in my dreams. Or at least I do not actually sense any anxiety. There are deaths and flights, seas, pursuits and love. Several times a day I try to do one of DEREVO's exercises; sitting still on a bench with half-shut eyes, trying to remember pictures from my dreams and project them onto the reality of my daytime existence. I'm on a ship. People. There are many of them. Running from one side of the deck to the other. The schooner is pitching. I recall the names of the ships in my dream. Caravel, Frigate, Clipper, Junk. I murmur in my sleep, “Junk, Junk”. I jump overboard. An overgrown shore. I'm saved and checking for injuries. An agitated groin. I'm threading my way to the shore through the wet sedge. A long and lonely life lies ahead. Happiness. At the water’s edge there is a rubber ball rotting in the water. It's neither big nor small. A small mark on the upper side. A little bit out of shape, but it still causes a smile. I want to kick it but I can't. My long dress is clinging to my legs. They call me to dinner. They call me Robert. I'm arrogant and apparently wealthy. After dinner a doctor comes. I know he's lying when he tells me that I'll die, but I want him to. He asks me to undress. I refuse. I can sense where the boundary lies between the silk reality of my dress and the world of the dream. There is silence in the castle. "ROBERT'S DREAM" was premiered in Dresden. And within a week of arriving in St Petersburg we already know that we'll change everything in it. We were happy to receive a note from a great musician. Please find some time (there is enough of it for all of us) and listen to his music. “Rock Bottom” for instance.
Я очень жду ночь. Люблю тяжёлые облака-ладони, которые прячут меня от солнца. Сияющий глаз Бога-циклопа. В моих снах нет тревоги и несчастий. Точнее, нет ощущения тревоги. Есть смерти и полёты, моря, погони и любовь. Я стараюсь несколько раз в день делать одно из упражнений «Дерево» – замирать на скамейке на несколько минут и сквозь прикрытые разтуманенные глаза вспоминать и проецировать картины сна на реальность, в которой проживаю день. ... Я на корабле. Люди – их много – бегают от борта к борту. Качается шхуна. Я перебираю во сне имена кораблей. Каравелла, фрегат, клиппер, джонка. Чмокаю губами во сне. Джонка, джонка... Прыгаю за борт... Заросший берег. Я спасён и играю мышцами. Взбудораженный пах. Сквозь мокрую осоку продираюсь к берегу. Дальше будет долгая и одинокая жизнь. Счастье. У самого берега гниёт в воде мячик резиновый, не большой и не маленький, выцветший сверху. Немножко сдулся, но вызывает улыбку. Хочу поддать его ногой. Не могу. Потому что длинное платье слепило ноги. Меня зовут к обеду. Меня зовут Роберт. Я заносчив и, видимо, богат. После обеда будет врач. Он врёт, я знаю, что умру, и хочу этого. Он просит снять платье. Я отказываюсь. В замке тишина. Я чувствую границу мокрого шёлка и воздуха сна. Премьера спектакля «ROBERT’S DREAM» прошла в Дрездене. И уже через неделю в Питере, мы знаем, что мы все изменим. Счастливы были получить весточку от великого музыканта. Пожалуйста, найдите время (его много на всех) – послушайте его музыку. «Rock Bottom», например...