shame – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  visitortickets.messefrankfurt.com
  Plastic ties and papers...  
Plastic ties and papers, the shame of the European Union
Des liens et des Panama Papers, la honte de l’Europe
Bridas y papeles, la vergüenza de la Unión Europea
Bridas e papéis, a vergonha da União Europeia
  Plastic ties and papers...  
You are in: Home > News > Plastic ties and papers, the shame...
Vous êtes dans: Home > Nouvelles > Des liens et des Panama Papers,...
Usted está en: Inicio > Noticias > Bridas y papeles, la vergüenza de...
Você está em: Início > Notícias > Bridas e papéis, a vergonha da...
  Aid from EU countries t...  
“It’s a shame that, after the fact that we finally got, in March 2014, a new strategic document for portuguese Cooperation, more than a year went by and we have wasted time, given that we could have been investing efforts and formulated more credible alternatives for the fulfillment of targets that are more adequate to our reality”
« Il est dommage, qu’après que nous ayons finalement en mars 2014 un nouveau document stratégique pour la Coopération portugaise, un an se soit écoulé au cours duquel nous avons perdu du temps, car sur la base d’objectifs plus réalistes, nous aurions pu faire des efforts et chercher des alternatives fiables pour atteindre les buts qui correspondent le plus à notre réalité »
“Es una pena que, después de que finalmente, en Marzo de 2014, tenemos un nuevo documento estratégico para la Cooperación Portuguesa, haya pasado más de un año en que   se perdió tiempo, puesto que en base a objetivos más realistas, podrían haberse invertido esfuerzos y  procurado alternativas creíbles para cumplir metas más adecuadas a nuestra  realidad”
“Pena que, depois de finalmente, em Março de 2014, termos um novo documento estratégico para a Cooperação Portuguesa, tenha passado mais um ano em que se perdeu tempo, pois com base em objectivos mais realistas, poderiam ter-se envidado esforços e  procurado alternativas credíveis para cumprir metas mais adequadas à nossa realidade”
  Plastic ties and papers...  
The plastic ties in which refugees were handcuffed and the masks worn by hundreds of police escorting them will go down in history as icons of shame. The police, and those masks, should be in the offices of those who protect tax havens and privileges while throwing human rights overboard.
Les liens avec lesquels on a menotté les réfugiés et les masques portés par des centaines de policiers les escortant vont rester dans l’histoire comme les icones de la honte. C’est dans les bureaux de ceux qui protègent les paradis fiscaux et les privilèges tout en jetant par-dessus bord les droits de l’homme que devraient se trouver la police et les masques. La puanteur du système global dans lequel nous vivons est insupportable.
Las bridas con las que esposaron a las personas refugiadas y las mascarillas que llevaban los cientos de policías que las escoltaban pasarán a la historia de los iconos de la vergüenza. Donde debería estar la policía y esas mascarillas es en los despachos de quienes protegen los paraísos fiscales y los privilegios mientras arrojan por la borda los derechos humanos. El hedor del sistema global en el que vivimos es insoportable.
As bridas com que algemaram as pessoas refugiadas e as máscaras que usavam as centenas de policiais que as escoltavam entrarão para a história dos ícones da vergonha. A polícia e essas máscaras deveriam é estar nos escritórios de quem protege os paraísos fiscais e privilégios e joga no lixo os direitos humanos. O fedor do sistema global em que vivemos é insuportável.
  Plastic ties and papers...  
April 4th, 2016 will go down in the history of infamy of mankind. The protagonist of shame is a Europe that flagrantly violates international law, including its own, in the area of human rights and sanctuary.
Boaventura de Sousa Santos avait récemment averti : « L’idée de l’Europe comme défenseur des Droits de l’homme est un mythe romantique ». Le 4 avril 2016 entrera dans les annales de l’infamie de l’histoire de l’humanité. Comme protagoniste de la honte, l’Europe viole de façon flagrante la législation internationale, la sienne propre incluse, en matière de droits de l’homme et de refuge. L’Union Européenne a tout simplement dynamité ses valeurs fondamentales, et avec celles-ci, le projet européen lui-même. Les conséquences affecteront les droits de l’homme et la vie de milliers de personnes.
Ya lo advirtió recientemente Boaventura de Sousa Santos: “la idea de Europa como defensora de los Derechos Humanos es un mito romántico”. El 4 de abril de 2016 pasará a la historia de la infamia de la humanidad. Como protagonista de la vergüenza, una Europa que incumple flagrantemente la legislación internacional, incluso la suya propia, en materia de derechos humanos y refugio. La UE ha dinamitado sus valores fundacionales y, con ellos, el propio proyecto europeo. Las consecuencias se llevan por delante los derechos humanos y las vidas de miles de personas.
Recentemente, Boaventura de Sousa Santos advertiu: “a ideia da Europa como defensora dos Direitos Humanos é um mito romântico”. O dia 4 de abril de 2016 entrará para a história da infâmia humana. Como protagonista da vergonha, uma Europa que descumpre descaradamente a legislação internacional em matéria de direitos humanos e concessão de asilo, incluindo a sua própria. A UE destruiu seus valores fundamentais e, com eles, o próprio projeto europeu. As consequências passam por cima dos direitos humanos e da vida de milhares de pessoas.
  Sustainable Development...  
The planet itself faces its own end. That is, the end of the last century led to the UN General Assembly to agree on the beginning of the end of human shame. Fifteen years were considered sufficient at that time to accomplish the task.
À l’approche de la fin du XXème siècle les dirigeants politiques de la planète se sont mis d’accord pour un ensemble de buts et d’objectifs qui devaient conduire l’humanité à surmonter des défis aussi graves que la faim de milliards d’êtres humains, à réduire de moitié la pauvreté universelle et stopper l’exploitation irrationnelle des ressources naturelles et leur injuste distribution ; c’est-à-dire les fléaux provenant de l’avidité et de l’iniquité, qui ont réduit l’existence de millions de personnes à un long cheminement de souffrances et de discriminations. La planète elle-même affronte sa propre fin. En d’autres termes à la fin du siècle dernier l’Assemblée des Nations Unies a été amenée à vouloir mettre fin à la honte de l’humanité. On a considéré à cette époque-là que quinze ans c’était suffisant pour arriver au but.
Con ocasión del final del siglo XX los dirigentes políticos planetarios acordaron una serie de metas y objetivos, que debían conducir a la humanidad, a superar falencias tan graves como el hambre de mil millones de seres humanos, reducir a la mitad la pobreza universal y detener la irracional explotación de los recursos naturales y su inequitativa distribución; es decir, los flagelos que originados en codicia e inequidad, han reducido la existencia de millones de personas a un largo recorrido de sufrimiento y discriminación. El planeta mismo enfrenta su propio fin. Es decir, el fin del siglo pasado llevó a la Asamblea de Naciones Unidas a acordar el inicio del fin de la vergüenza humana. Quince años se consideraron suficientes, en aquella ocasión para lograr el cometido.
Por ocasião do final do século XX, os dirigentes políticos do planeta entraram em um acordo a respeito de uma série de metas e objetivos que deveriam levar a humanidade a superar problemas graves, como a fome de mais de bilhões de seres humanos, a reduzir pela metade a pobreza universal e a deter a irracional exploração dos recursos naturais e sua distribuição desigual, ou seja, os flagelos que, originados da ganância e da desigualdade, reduziram a existência de milhões de pessoas a um longo percurso de sofrimento e discriminação. O planeta mesmo enfrenta seu próprio fim. Em outras palavras, o fim do século passado levou a Assembleia das Nações Unidas a acordar o início do fim da vergonha humana. Na ocasião, o período de quinze anos foi considerado suficiente para que se atingisse o que foi estabelecido.