shárú – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      193 Results   18 Domains
  25 Hits www.wiki.total  
Gearáin Shárú & TFD
Breach & LED Complaints
  10 Hits www.revenue.ie  
Ní féidir an méid iomlán a thuilltear faoi Alt 481 €50,000,000 a shárú.
in no case may the total amount raised under Section 481 exceed €50,000,000.
  2 Hits www.yuzuak.com  
Imscrúdú ar shárú dealraitheach clár nó cumarsáide tráchtála craoltóir ar leith
Investigation into an apparent programming or commercial communication breach by a broadcaster
  22 Hits www.inchblue.com  
Gearáin Shárú & TFD
Breach & LED Complaints
  41 Hits www.citizensinformation.ie  
Is féidir freisin éileamh a bhunú ar shárú conartha nó ar an mbealach ina bhfuil comharsa ag cur isteach ort sásamh a bhaint as do mhaoin - éilimh "chrá".
You may also have a claim based on breach of contract or based on a neighbour's interference with your enjoyment of your property - "nuisance" claims.
  4 Hits www.curriculumonline.ie  
na buntáistí a ghabhann le suaimhneas a ghlacadh a léirthuiscint agus dúshláin a shárú
appreciate the benefits of relaxation and cope with challenges
  9 Hits nomatools.pl  
Is é seo an dara halbam amhránaíochta ó Chon Greaney as Áth an tSléibhe i Luimneach. Ba dheacair cur síos a dhéanamh ar stíl amhránaíochta Chon, ach ní bréag a rá gur beag duine a d'fhéadfadh í a shárú ó thaobh traidisiúin agus sean-nóis de.
This is Con Greaney's second commercial recording. Con is particularly associated with the comical singing tradition. Full of fun, good humour and devilment, he is an infectious and widely loved character whose animated delivery of songs invariably guarantees him standing ovations at public performances nationwide.
  6 Hits www.balo.it  
Ní dhéanfaidh aon duine oibreacha de shárú ar Chuid M den Dara Sceideal a ghabhann le Rialacháin Phleanála 2000 ná ar aon choinníollacha ar faoina réir a dheonaítear Teastas Rochtana do Daoine faoi Mhíchumas (i gcás gur gá le Teastas Rochtana do Dhaoine faoi Mhíchumas a fháil).
If a Disability Access Certificate has not been sought for a building where it is required or where an appeal has been lodged with An Bord Pleanála in respect of a decision on a Disability Access Certificate application, what is the position?
  60 Hits www.physik.uni-hamburg.de  
Ina theannta sin, féadfaidh an t-iompróir agus an paisinéir comhaontú a dhéanamh go mbeidh dliteanas an iompróra faoi réir asbhaintigh a asbhainfear ón gcúiteamh. Ní féidir leis an asbhainteach an méid a leanas a shárú:
The carrier and the passenger may agree to set higher liability limits. The carrier and the passenger may also agree that the liability of the carrier will be subject to a deductible that will be deducted from the compensation. The deductible cannot exceed:
  www.guichetuniquepme.lu  
Dúirt David Walsh, bunaitheoir agus príomhfheidhmeanach INTELSIUS, “Is margadh straitéiseach í Éirinn d’INTELSIUS agus cuirfidh an forbairt nua seo ar chumas an Ghrúpa ár dtáirgí agus ár dteicneolaíocht a fhás sa mhargadh seo agus cinnteoidh sé go mbeidh DGP INTELSIUS Teo i lár an mhargaidh le hionchais ár gcliant in Éirinn a shárú.”
David Walsh, founder and CEO of Intelsius said “Ireland represents an important strategic market opportunity for Intelsius, and our new wholly owned Irish subsidiary will give us the ability to leverage our products and technology in this market. This new subsidiary will enable Intelsius to develop a more targeted approach catered to this specific region, and I am confident that with the integration of DGP Intelsius Teo we are well positioned to exceed our customers’ expectations in Ireland.”
  www.cerviniaski.com  
De ghnáth is iad grúpaí leochaileacha sa tsochaí is mó a mbíonn seirbhísí sóisialta agus sibhialta ag teastáil uathu ach d’fhéadfadh go mbeadh deacrachtaí móra acu rochtain a fháil orthu. Tá sé lárnach d’obair an Bhoird um Fhaisnéis do Shaoránaigh bacainní ar rochtain a aithint agus tosaíochtaí a chur i bhfeidhm chun iad a shárú.
The Citizens Information Board's fourth strategic priority is to enhance accessibility to information, advice and advocacy services with particular reference to vulnerable groups and those most in need. Vulnerable groups in society are often most in need of social and civil services but may have great difficulty in accessing them. Identifying barriers to access and putting initiatives in place to combat them is central to the work of the Citizens Information Board.
  www.pinebay.com  
Tig leis an gCoiste Gnó ballraíocht baill ar bith nó craoibhe ar bith, nó coiste ar bith de chuid na hEagraíochta a bhaint dó nó di nó an bhallraíocht sin a chur ar fionraí má chruthaítear gur sháraigh an ball sin nó an chraobh sin nó an coiste sin forálacha an Bhunreachta seo, agus ní bheidh an ball, nó an chraobh, nó an coiste a chuirfear as feidhm nó ar fionraí amhlaidh i dteideal athchlárú leis an Eagraíocht go dtí go ngeallann sé nó sí gan an Bunreacht seo a shárú arís.
The Executive Committee will be the supreme body in charge of the organisation from one Ard-Fheis to the next, and there will be no superseding decisions of the Executive Committee in relation to interpretation of the constitution. The Executive Committee shall have jurisdiction on the whole organisation as regards regulations, finance and the wealth of the organisation. Also, the decision of the Executive in all matters relating to the affairs of Conradh na Gaeilge shall be binding on members, on branches, and on all Committees of the organisation.
  cdt.europa.eu  
Níl sé i gceist ag an séanadh seo dliteanas an Ionaid Aistriúcháin a theorannú de shárú ar aon riachtanas leagtha síos sa dlí náisiúnta infheidhme ná gan a dhliteanas a chur san áireamh maidir le hábhair nach gcuirfí san áireamh faoin dlí sin.
A presente declaração de exoneração de responsabilidade não se destina a limitar a responsabilidade do Centro de Tradução de uma forma que contrarie o disposto na legislação nacional aplicável, nem a excluir a sua responsabilidade nos casos em que tal não é permitido por tal legislação.
Käesoleva lahtiütluse eesmärk ei ole piirata tõlkekeskuse vastutust riiklike õigusaktide kohaldamisega vastuollu sattumisel ega välistada vastutust juhtudel, kui vastutust ei saa nende õigusaktide alusel välistada.
Zámerom tohto vyhlásenia o odmietnutí zodpovednosti nie je obmedzenie zodpovednosti prekladateľského strediska v prípade porušenia podmienok stanovených v platných vnútroštátnych právnych predpisoch, ani vylúčenie jeho zodpovednosti v otázkach, v ktorých ju podľa týchto predpisov nemožno vylúčiť.
  www.european-council.europa.eu  
Níl sé i gceist sa séanadh seo dliteanas na Comhairle Eorpaí a theorannú, de shárú ar aon cheanglais atá leagtha síos sa dlí náisiúnta nó sa dlí Eorpach is infheidhme, ná a dliteanas a eisiamh maidir le hábhair nach bhféadfar a eisiamh faoi Airteagal 340 den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh (CFAE).
La présente clause de non-responsabilité n'a pas pour but de limiter la responsabilité du Conseil européen de manière contraire aux exigences posées dans les législations nationales ou européenne applicables ou d'exclure sa responsabilité dans les cas où elle ne peut l'être en vertu de l'article 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE).
Mit dem vorliegenden Haftungsausschluss wird nicht bezweckt, die Haftung des Europäischen Rates entgegen den einschlägigen nationalen oder europäischen Rechtsvorschriften einzuschränken oder sie in Fällen auszuschließen, in denen ein Ausschluss nach Artikel 340 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) nicht möglich ist.
La presente clausola di esclusione della responsabilità non ha lo scopo di limitare la responsabilità del Consiglio europeo in violazione di disposizioni della legge nazionale o dell'UE applicabile, né di escluderla nei casi in cui non può essere esclusa in forza dell'articolo 340 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE).
Με την παρούσα δήλωση δεν επιδιώκεται ο κατά παράβαση τυχόν απαιτήσεων του εφαρμοστέου εθνικού ή ευρωπαϊκού δικαίου περιορισμός της ευθύνης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, ούτε ο αποκλεισμός της ευθύνης του σε θέματα όπου σύμφωνα με το άρθρο 340 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) δεν χωρεί αποκλεισμός ευθύνης.
Met deze afwijzing van aansprakelijkheid wordt niet beoogd de aansprakelijkheid van de Europese Raad te beperken in strijd met de in de toepasselijke nationale of Europese wetgeving vervatte vereisten, noch zijn aansprakelijkheid uit te sluiten voor aangelegenheden die uit hoofde van artikel 340 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie (VWEU) niet mogen worden uitgesloten.
Настоящото изявление няма за цел да ограничи отговорността на Европейския съвет в разрез с изискванията, определени в приложимото национално или европейско законодателство, нито да го освободи от отговорност по въпроси, които не могат да бъдат изключени съгласно член 340 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).
Ovom izjavom o ograničenju odgovornosti ne namjerava se ograničiti odgovornost Europskog vijeća u suprotnosti s bilo kojim uvjetima utvrđenim u primjenjivom nacionalnom ili europskom pravu niti se njome namjerava izuzeti Europsko vijeće od odgovornosti za pitanja u odnosu na koje se ono ne može izuzeti na temelju članka 340. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).
Záměrem tohoto prohlášení není omezit odpovědnost Evropské rady v případě porušení povinností stanovených příslušnými předpisy vnitrostátního či evropského práva ani vyloučit její odpovědnost v záležitostech, ve kterých ji nelze vyloučit dle článku 340 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).
Hensigten med denne erklæring om ansvarsfraskrivelse er ikke at begrænse Det Europæiske Råds ansvar på en måde, der strider med eventuelle krav ifølge gældende national eller europæisk ret, eller at udelukke dets ansvar i tilfælde, hvor ansvar ikke kan udelukkes ifølge artikel 340 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF).
Käesoleva klausli eesmärk ei ole piirata Euroopa Ülemkogu vastutust viisil, mis on vastuolus kehtivate siseriiklike või Euroopa õigusaktidega sätestatud nõuetega, ega välistada ülemkogu vastutust juhtudel, mille puhul ei ole ELi toimimise lepingu artikli 340 alusel võimalik vastutust välistada.
Tämän vastuuvapauslausekkeen tarkoituksena ei ole rajoittaa Eurooppa-neuvoston vastuuta vastoin sovellettavan kansallisen lain tai unionin lainsäädännön vaatimuksia tai poistaa neuvoston vastuuta seikoista, joiden osalta vastuuta ei voida poistaa Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen (SEUT) 340 artiklan mukaan.
Niniejsze wyłączenie odpowiedzialności nie służy ograniczeniu odpowiedzialności Rady Europejskiej wbrew wymogom ustanowionym w stosowanym prawie krajowym lub prawie europejskim ani wyłączeniu jej odpowiedzialności za kwestie, które odpowiedzialność na mocy art. 340 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) nie może zostać wyłączona.
Prezenta declarație de declinare a responsabilității nu are drept scop limitarea răspunderii Consiliului European contrar condițiilor stabilite în legislația națională aplicabilă sau în dreptul european, nici excluderea răspunderii pentru aspecte care nu pot fi excluse în temeiul articolului 340 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE).
Cieľom tohto vyhlásenia o odmietnutí zodpovednosti nie je obmedziť zodpovednosť Európskej rady za porušenie akýchkoľvek požiadaviek ustanovených v uplatniteľnom vnútroštátnom alebo európskom práve, ani vylúčiť jej zodpovednosť vo veciach, v ktorých ju v zmysle článku 340 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) vylúčiť nemožno.
Namen te izjave o omejitvi odgovornosti ni omejiti odgovornost Evropskega sveta v nasprotju z zahtevami, določenimi v veljavni nacionalni ali evropski zakonodaji, ali izključiti njegovo odgovornost za zadeve, ki v skladu s členom 340 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) ne morejo biti izključene.
Denna ansvarsfriskrivning är inte avsedd att inskränka Europeiska rådets ansvar på ett sätt som strider mot kraven i tillämplig nationell eller europeisk lagstiftning och avsäger inte heller Europeiska rådet från ansvar i de fall där ansvarsfriskrivning inte får ske enligt artikel 340 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget).
Din id-dikjarazzjoni ta' ċaħda ta' responsabbiltà mhijiex intiża sabiex tillimita r-responsabbiltà tal-Kunsill Ewropew b' kontravenzjoni tal-ebda rekwiżit stabbilit fil-liġi nazzjonali jew Ewropea applikabbli lanqas sabiex teskludi r-responsabbiltà tiegħu għal kwistjonijiet li ma jistgħux jiġu esklużi skont l-Artikolu 340 tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea (TFUE).
  2 Hits www.amt.it  
Dá bhrí sin, féadfaith impleachtaí agus rialacha béasaíochta a bheith éagsúil chomh maith. Is gá cumarsáid shoiléir agus oscailteacht i gcomhthéacsanna idirchultúrtha. Pléann an phragmataic thras-chultúrtha {/ b} leis na difríochtaí sin agus na straitéisí a úsáidtear chun iad a shárú.
The linguistic customs and background cultural knowledge are different for different peoples, therefore implicatures and rules of politeness may be different as well. More explicit communication and openness are needed in intercultural contexts. Cross-cultural pragmatics deals with these differences and the strategies used to overcome them.
Les habitudes linguistiques et le bagage culturel sont différents pour des personnes différentes, et donc les implicatures et les règles de politesse peuvent aussi être différentes. Dans un contexte culturel, une communication plus explicite et de l’ouverture d’esprit sont nécessaires. La pragmatique interculturelle s’intéresse à ces différences et aux stratégies employées pour les surmonter.
Die sprachlichen Gebräuche und die Kenntnis des kulturellen Hintergrunds sind bei verschiedenen Leuten unterschiedlich, deswegen können sich auch die Implikaturen und Höflichkeitsregeln unterscheiden. In interkulturellen Kontexten sind ausdrücklichere Kommunikation und Offenheit vonnöten. Die Interkulturelle Pragmatik beschäftigt sich mit diesen Unterschieden und mit den Strategien, die man anwenden kann, um mit ihnen zurecht zu kommen.
Las costumbres lingüísticas y el conocimiento de la cultura varían dependiendo de las personas, como también pueden variar las implicaturas y reglas de cortesía. Mucha más apertura y comunicacion explícita son necesarias en los contextos interculturales. Y la Pragmática intercultural se ocupa de estas diferencias y de las estrategias utilizadas para superarlas.
Tanto le abitudini linguistiche, la conoscenza della cultura come le implicazioni e le regole di cortesia, variano in relazione alle persone. Una maggior apertura e una comunicazione esplicita sono necessarie in contesti interculturali. La pragmatica interculturale si occupa di tali differenze e delle strategie utilizzate per superarle.
De spreekgewoonten en culturele achtergronden verschillen van volk tot volk, daarom kunnen implicaturen en beleefdheidsregels ook verschillen. Meer expliciete communicatie en openheid zijn nodig in interculturele contexten. Interculturele pragmatiek houdt zich bezig met deze verschillen en de strategieën die gebruikt worden om ze te overkomen.
Езиковите обичаите и фонът на културните познания са различни за различните народи, затова импликатурите и правила за учтивост могат да бъдат много различни. По-ясна комуникация и откритост са необходими в междукултурни контексти. Крос-културната прагматика се занимава с тези различия и използваните стратегии за преодоляването им.
Jezični običaji i pozadinsko poznavanje kulture su različiti kod različitih naroda pa se tako mogu razlikovati implikacije kao i pravila ljubaznosti. Određenije izražavanje i otvorenost su potrebni u interkulturalnom kontekstu. Interkulturalna pragmatika se bavi tim razlikama te primijenjenim strategijama da bi se riješli problemi.
I og med lingvistiske skikke og den kulturelle baggrund er forskellige fra folk til folk, kan ikke kun høflighedsreglerne, men også implikaturerne være tilsvarende forskellige. Det er derfor nødvendigt med en mere eksplicit kommunikation og større åbenhed i interkulturelle sammenhæng. Disciplinen Tværkulturel pragmatik beskæftiger sig med disse problemer samt med mulige strategier for at løse dem.
Keelelised tavad ja kultuurilised taustad erinevad inimeseti, seetõttu võivad ka implikatuurid ning viisakusreeglid olla isesugused. Kultuuridevahelises kontekstis on vajalik eriti selgesõnaline suhtlus ja avatus. Kultuuridevaheline pragmaatika tegeleb nende erinevustega ja strateegiatega, et erinevusi ületada.
A nyelvi szokások és a háttérbeli kulturális tudás különböznek népenként, így az implikatúrák és az udvariassági szabályok is különbözhetnek. Explicitebb kommunikáció és nagyobb nyitottság szükséges interkulturális környezetben. A kultúraközi pragmatika ezekkel a különbségekkel foglalkozik és azokkal az alkalmazott stratégiákkal, melyek segítenek ezeket áthidalni.
Kalbos papročiai ir foninės kultūrinės žinios pas žmonės yra nevienodos, tuo labiau, kad implikatyvios formos ir mandagus elgesio taisyklės taip pat gali skirtis. Tarpkultūrinis bendravimas reikalauja dar daugiau aiškumo ir atvirumo. Kroskultūrinė pragmatika tiria tarpkultūrinio bendravimo skirtumus ir strategijas, tiems skirtumams įveikti.
Zwyczaje językowe i wiedza kulturowa są różne u różnych osób, stąd implikatury i zasady grzeczności także mogą być odmienne. W kontekstach międzykulturowych konieczna jest bardziej bezpośrednia komunikacja i otwartość. Takimi różnicami i strategiami stosowanymi do ich przezwyciężania zajmuje się pragmatyka międzykulturowa.
Obișnuințele lingvistice și bagajul cultural sunt diferite pentru persoane diferite, și totuși implicațiile și regulile de politețe pot fi de asemenea diferite. Într-un context cultural, o comunicare mai explicită și o deschidere a spiritului sunt necesare. Pragmatica interculturală se interesează de aceste diferențe și de strategiile implicate pentru a le depăși.
Kompetencie a návyky získané prostredníctvom kultúry a jazyka sú v každom spoločenstve iné, preto sú v nich odlišné aj komunikačné implikatúry a pravidlá na uplatňovanie zdvorilosti. Zrozumiteľná komunikácia a otvorenosť sú v interkultúrnom kontexte nevyhnutnosťou. Medzikultúrna pragmatika sa zaoberá skúmaním týchto rozdielov a hľadá stratégie, ktoré pomáhajú tieto rozdiely prekonávať.
Jezikovni običaji in kulturno-jezikovno ozadje se med različnimi ljudmi razlikujejo in zato se lahko razlikujejo tudi implikacije in pravila vljudnosti. V interkulturnih kontekstih je potreben bolj ekspliciten in odprt pristop. Med-kulturna pragmatika se ukvarja s temi razlikami in strategijami, ki se uporabljajo za njihovo premagovanje.
Eftersom språktraditioner och kulturell bakgrundskunskap skiljer sig från person till person, så skiljer sig även implikaturer och regler för hövlighet. En mer explicit kommunikation och öppenhet krävs i interkulturella sammanhang . Tvärkulturell pragmatik sysslar med dessa skillnader och strategier för att överbrygga dem.
Atšķirīgu cilvēku lingvistiskas robežas un pamata kultūras zināšanas atšķiras, tāpēc implikatūras un pieklājības noteikumi arī var atšķirties. Starpkultūru kontekstos ir nepieciešama skaidrāka komunikācija un atklātība. Starpkultūru pragmatika pētī šīs atšķirības un stratēģijas, lietojamas viņām pārvarēt.
  5 Hits access2eufinance.ec.europa.eu  
Is é an comhthéacs leathan seo ba chúis le go ndearna Bord Bainistíochta EPSO, ar a bhfuil ionadaíocht ag gach institiúid AE, clár leathan de fheabhsuithe agus de nuachóiriú a cheadú – Clár Forbartha EPSO – lena chinntiú go mbeidh EPSO in ann an chéad ghlúin eile de dhaoine ardoilte, tiomanta agus spreagtha a mhealladh agus a roghnú le gur féidir tionscadal na hEorpa a bhrú ar aghaidh agus go mbeidh an AE in acmhainn na dúshláin thábhachtacha atá roimhe a shárú.
It is this broad context that led the EPSO Management Board, on which all EU Institutions are represented, to endorse a far-reaching programme of improvements and modernisation – in the form of the EPSO Development Programme (EDP) – to ensure that EPSO is able to attract and select the next generation of motivated, committed and highly skilled women and men to take the European project forward ensuring that the EU is well placed to meet the important challenges ahead. These changes focus on selecting the right person for the right job, at the right time, in the right place and at the right cost. This programme was based on internationally recognised best practice, while remaining absolutely true to the key principles that have underpinned selection and recruitment for many decades, such as merit-based selection; fairness and equality of treatment.
C'est dans ce contexte que le conseil d'administration d'EPSO, dans lequel toutes les institutions sont représentées, a adopté un vaste programme d'amélioration et de modernisation: le programme de développement d'EPSO. L'objectif est de permettre à EPSO d'attirer et de recruter la prochaine génération d'hommes et de femmes motivés et hautement qualifiés pour faire avancer le projet européen et de faire en sorte que l'UE puisse relever les défis majeurs qui l'attendent. Les changements visent à permettre de sélectionner la bonne personne pour le bon poste, au bon moment et à un coût adéquat. Le programme repose sur les bonnes pratiques reconnues à l'échelle internationale, tout en restant fidèle aux principes clés qui ont servi de base à la sélection et au recrutement depuis des décennies: la sélection fondée sur le mérite, l'équité et l'égalité de traitement.
Vor diesem Hintergrund beschloss der EPSO-Leitungsausschuss, in dem alle EU-Institutionen vertreten sind, ein weitreichendes Verbesserungs- und Modernisierungsprogramm – das EPSO-Reformprogramm. Es soll gewährleisten, dass EPSO die kommende Generation motivierter, einsatzfreudiger und hochqualifizierter Frauen und Männer an Bord bringt, damit die EU sich ihren künftigen Herausforderungen stellen kann. Die Reformen sollen es ermöglichen, die richtige Person zur richtigen Zeit, am richtigen Ort und für den richtigen Job auszuwählen – und das zu angemessenen Kosten. Das Programm basiert auf international anerkannten und erfolgreichen Verfahren, wobei die wichtigsten Grundsätze gewahrt blieben, die seit Jahrzehnten Auswahl und Einstellung bestimmen, zum Beispiel die leistungsbezogene Auswahl, Fairness und Gleichbehandlung.
Este amplio contexto es el que ha llevado al Consejo de Dirección de EPSO, en el que están representadas todas las instituciones de la UE, a adoptar un programa de mejoras y modernización de gran alcance —el "programa de desarrollo de EPSO"— para que EPSO esté en condiciones de atraer y seleccionar la próxima generación de aspirantes motivados, comprometidos y bien formados para llevar adelante el proyecto europeo y garantizar que la UE esté a la altura de los importantes retos que se avecinan. Los cambios consisten sobre todo en seleccionar a la persona adecuada para el puesto adecuado, en el momento y lugar adecuados y al coste adecuado. El programa se basa en las mejores prácticas reconocidas internacionalmente, manteniendo absolutamente los principios esenciales que han inspirado la selección y la contratación durante décadas, es decir, la selección por méritos, la imparcialidad y la igualdad de trato.
È in questo quadro che il consiglio di amministrazione dell'EPSO, nel quale sono rappresentate tutte le istituzioni, ha approvato un vasto programma di miglioramento e modernizzazione - il programma di sviluppo EPSO - che dovrebbe permettere di attrarre e selezionare una prossima generazione di uomini e donne motivati, impegnati e altamente competenti che portino avanti il progetto europeo, consentendo all'UE di affrontare nelle migliori condizioni le importanti sfide che l'attendono. L'obiettivo dei cambiamenti è selezionare la persona giusta per il posto giusto, al momento giusto e al costo giusto. Il programma è stato concepito sulla base delle migliori pratiche riconosciute a livello internazionale, senza tradire i principi chiave ai quali si sono ispirate per molti decenni la selezione e l'assunzione del personale, come la selezione in base al merito, l'equità e la parità di trattamento.
Foi neste contexto que o conselho de administração do EPSO, no qual estão representadas todas as instituições, aprovou um vasto programa de melhoria e modernização: o programa de desenvolvimento do EPSO. O objetivo é assegurar que o serviço seja capaz de atrair e selecionar a próxima geração de homens e mulheres motivados e altamente qualificados para fazer avançar o projeto europeu e, desta forma, garantir que a UE é capaz de vencer os importantes desafios que a esperam. As mudanças introduzidas destinam-se a permitir selecionar a pessoa certa para o lugar certo, na altura certa e a um custo adequado. O programa baseia-se nas melhores práticas reconhecidas internacionalmente, mantendo-se simultaneamente fiel aos princípios fundamentais a que a seleção e o recrutamento obedeceram durante décadas: uma seleção baseada no mérito, na equidade e na igualdade de tratamento.
Στο γενικότερο αυτό πλαίσιο, το διοικητικό συμβούλιο της EPSO, στο οποίο εκπροσωπούνται όλα τα όργανα της ΕΕ, αποφάσισε να εγκρίνει ένα ευρύ πρόγραμμα βελτιώσεων και εκσυγχρονισμού - το Αναπτυξιακό Πρόγραμμα της EPSO (EDP)- με στόχο να διασφαλιστεί ότι η EPSO θα είναι σε θέση να προσελκύσει και να επιλέξει την επόμενη γενιά δυναμικών, αφοσιωμένων και άριστα καταρτισμένων γυναικών και ανδρών που θα αναλάβουν να προωθήσουν το ευρωπαϊκό εγχείρημα και θα βοηθήσουν την ΕΕ να ανταποκριθεί στις μείζονες μελλοντικές προκλήσεις. Κεντρικό στοιχείο αυτών των αλλαγών είναι η επιλογή του κατάλληλου ατόμου στην κατάλληλη θέση, την κατάλληλη στιγμή, στο κατάλληλο μέρος και με το ενδεδειγμένο κόστος. Το πρόγραμμα αυτό βασίστηκε σε διεθνώς αναγνωρισμένες βέλτιστες πρακτικές, παραμένοντας όμως πιστό στις βασικές αρχές των διαδικασιών επιλογής και πρόσληψης που ίσχυαν επί πολλές δεκαετίες, όπως π.χ. την επιλογή βάσει προσόντων, την αντικειμενικότητα και την ίση μεταχείριση.
Om die nieuwe uitdagingen aan te kunnen en te zorgen dat EPSO de nieuwe generatie gemotiveerde, toegewijde en hoogopgeleide werknemers kan aantrekken die de EU nodig heeft, besloot het EPSO-bestuur, met daarin vertegenwoordigers van alle instellingen, van start te gaan met het EPSO Development Programme (EDP). Het is de bedoeling om voor iedere baan op het juiste moment en de juiste plaats, voor de juiste prijs de juiste kandidaten te selecteren. Het EDP is gebaseerd op internationaal erkende beproefde methoden maar blijft trouw aan de beginselen die al decennialang bij de selectie van EU-personeel worden gehanteerd: selectie op basis van verdiensten, onpartijdigheid en gelijke behandeling.
Na základě tohoto širšího kontextu schválila správní rada EPSO, v níž jsou zastoupeny všechny orgány EU, rozsáhlý program zlepšení a modernizace – tzv. program rozvoje úřadu EPSO (EDP). Ten zaručí, že úřad bude schopen přilákat a vybrat příští generaci motivovaných, odhodlaných a vysoce kvalifikovaných žen a mužů, kteří budou dále rozvíjet evropský projekt a zajistí tak, že Unie bude mít všechny předpoklady k tomu, aby i v budoucnu plnila důležité úkoly. Tyto změny mají za cíl to, aby na určité místo byl vybrán ten nejvhodnější pracovník, a to v odpovídající době a za odpovídající náklady. Tento program byl vytvořen na základě mezinárodně uznávaných osvědčených postupů, ale i nadále je plně v souladu s hlavními zásadami, které charakterizovaly výběr a nábor zaměstnanců v minulých desetiletích, jako je výběr uchazečů na základě dosažených výsledků, spravedlnost a rovnost zacházení.
På denne baggrund har EPSO's bestyrelse, som alle EU-institutionerne er repræsenteret i, godkendt et vidtrækkende program af forbedringer og modernisering – i form af EPSO's udviklingsprogram (EDP) – der skal sikre, at EPSO er i stand til at tiltrække og udvælge den næste generation af motiverede, dedikerede og højt kvalificerede mænd og kvinder til at videreføre det europæiske projekt og sikre, at EU kan klare fremtidens udfordringer. Ændringerne fokuserer på at vælge den rette person til det rette job på det rette tidspunkt og det rette sted med de rette omkostninger. Programmet bygger på internationalt anerkendt bedste praksis, men er på samme tid tro mod de grundlæggende principper, der har ligget bag udvælgelses- og ansættelsesproceduren i årtier, blandt andet fortjeneste, retfærdighed og ligebehandling.
Olukord võimaldas EPSO juhatusel, kuhu kuuluvad kõikide ELi institutsioonide esindajad, kinnitada EPSO arengukava kui ulatusliku parenduste ja ajakohastamise programmi, et tagada EPSO suutlikkus pälvida uue põlvkonna tähelepanu ning valida välja motiveeritud, pühendunud ja kõrgelt kvalifitseeritud naised ja mehed, kes arendavad Euroopat ning tagavad, et EL on tulevaste oluliste probleemide lahendamiseks hästi ette valmistatud. Muutuste keskpunktis on õige inimese valimine õigele tööle õigel ajal, õiges kohas ning õige hinna eest. Programm tugineb rahvusvaheliselt tunnustatud parimatele tavadele, jäädes samas truuks peamistele põhimõtetele, mis on olnud valiku ja värbamise aluseks kümnete aastate jooksul, s.o tulemuspõhisele valikule ning õiglasele ja võrdsele kohtlemisele.
EU:n eri toimielinten edustajista muodostuva EPSOn hallintoneuvosto on hyväksynyt kehittämisohjelman (EDP), jolla kehitetään ja nykyaikaistetaan EPSOn toimintaa. Tavoitteena on, että EPSO kykenee vastaisuudessakin saamaan motivoituneita ja kyvykkäitä nuoria kiinnostumaan työstä EU-toimielimissä. Keskeistä on, että kyetään löytämään oikea henkilö oikeaan tehtävään ja paikkaan, oikeana ajankohtana ja oikeaan hintaan. Kehittämisohjelma perustuu kansainvälisesti tunnustettuihin hyviin toimintamalleihin sekä valinta- ja rekrytointiprosesseissa jo vuosikymmeniä käytössä olleisiin perusperiaatteisiin, joissa painotetaan hakijan ansioita, oikeudenmukaisuutta ja yhdenvertaista kohtelua.
Az EPSO igazgatótanácsa – melyben minden EU-intézmény képviselteti magát – a kor sürgeto kihívásaira tekintettel döntött úgy, hogy átfogó programot indít eljárásainak tökéletesítésére és korszerusítésére. A fejlesztési program azt volt hivatott biztosítani, hogy az EPSO képes legyen magához vonzani a jól képzett, motivált és elkötelezett nok és férfiak következo generációját, akik folytatni tudják az európai építkezést és gondoskodnak arról, hogy az EU meg tudjon felelni az elotte álló kihívásoknak. A változtatások során az elsodleges hangsúly azon volt, hogy a megfelelo személy kerüljön kiválasztásra a megfelelo posztra, mégpedig a megfelelo idoben és helyen, megfelelo költségráfordítás mellett. A program nemzetközileg elismert bevált módszereken alapult, ugyanakkor maradéktalanul tiszteletben tartotta azokat a vezérelveket, amelyek a munkaero kiválasztását és felvételét az eddigi évtizedek során is meghatározták, így például az érdemen alapuló munkaero-kiválasztás, valamint a méltányos és egyenlo bánásmód elvét.
To wlasnie w tym kontekscie zarzad EPSO, w którym reprezentowane sa wszystkie instytucje UE, podjal decyzje o zatwierdzeniu dalekosieznego programu usprawnien i modernizacji – programu rozwoju EPSO (EDP). Ma on zagwarantowac, ze EPSO bedzie w stanie przyciagnac kolejne pokolenie zmotywowanych i wysoko wykwalifikowanych pracowników, którzy beda kontynuowac projekt integracji europejskiej i sprawia, ze UE bedzie dobrze przygotowana na wyzwania, jakie pojawia sie w przyszlosci. Wprowadzone zmiany maja pomóc w wyborze we wlasciwym czasie i we wlasciwym miejscu odpowiedniego kandydata na odpowiednie stanowisko i zaoferowaniu mu stosownego wynagrodzenia. Program powstal w oparciu o najlepsze miedzynarodowe praktyki, a takze najwazniejsze zasady, które od lat sa stosowane w polityce rekrutacji (m.in. uczciwosc, równe traktowanie i dobór pracowników na podstawie zaslug).
Acesta este, pe scurt, contextul în care consiliul de administraţie al EPSO, în care sunt reprezentate toate instituţiile UE, a hotărât să susţină un amplu program de ameliorare şi modernizare (programul de dezvoltare EPSO - EDP), pentru a garanta că Oficiul are capacitatea de a atrage şi de a selecta următoarea generaţie de persoane motivate, implicate şi foarte bine pregătite, care să ducă mai departe proiectul european şi să ofere UE capacitatea de a face faţă provocărilor viitoare. Schimbările au în vedere selectarea persoanei potrivite pentru postul potrivit, la momentul oportun, la locul potrivit şi cu costurile cele mai adecvate. Programul s-a bazat pe un set de bune practici recunoscute la nivel internaţional, rămânând, în acelaşi timp, fidel principiilor esenţiale care au reprezentant motorul proceselor de selecţie şi de recrutare timp de mai multe decenii, cum ar fi selecţia bazată pe merit, corectitudine şi egalitate de tratament.
Uvedené výzvy viedli správnu radu úradu EPSO, v ktorej majú zastúpenie všetky inštitúcie EÚ, k tomu, aby podporila rozsiahly program zlepšení a modernizácie. Rozvojový program EPSO má zabezpečiť, aby EÚ dokázala prilákať a vybrať nasledujúcu generáciu motivovaných, zanietených a vysoko kvalifikovaných pracovníkov, ktorí prevezmú európsky projekt. Len tak dokáže EÚ zvládnuť dôležité výzvy, ktoré ju čakajú. Cieľom zmien je zabezpečiť výber správnej osoby pre správne zamestnanie, v správnom čase, na správnom mieste a za správnu cenu. Tento program vychádza z medzinárodne uznávaných osvedčených postupov, pričom zachováva kľúčové zásady, ktoré po desaťročia tvorili základ výberu a náboru nových pracovníkov, akými sú výber na základe výsledkov, spravodlivosť a rovnaké zaobchádzanie.
Novi kadrovski izzivi so upravni odbor urada EPSO, v katerem so zastopane vse institucije EU, prepričali, da uvede daljnosežni načrt izboljšav in posodobitev, t.i. razvojni program urada EPSO. Cilj programa je urad preoblikovati v organizacijo, ki bo sposobna pritegniti in izbrati naslednjo generacijo motiviranih, predanih in visokokvalificiranih posameznikov za uspešen nadaljnji razvoj evropskega projekta, kar bo EU omogočilo, da reši izzive, s katerimi se bo soočila v prihodnosti. Spremembe dela urada EPSO bodo omogočile izbiro najboljših kandidatov za posamezne delovne naloge, in sicer ob pravem času, na pravem mestu in za primerno ceno. Načrt razvoja temelji na mednarodno uveljavljenih dobrih praksah, hkrati pa upošteva temeljna načela, ki se v izbiri in zaposlovanju osebja uporabljajo že desetletja, denimo izbira kandidatov na podlagi sposobnosti, pravičnost in enaka obravnava.
EU måste kunna fortsätta att locka till sig motiverade, engagerade och duktiga medarbetare. Därför har vi genomfört ett utvecklingsprogram för att förbättra och modernisera urvalsförfarandena. Målet är att hitta rätt person för rätt jobb, vid rätt tidpunkt, på rätt plats och till rätt kostnad. Programmet bygger på internationellt erkänd praxis och följer de grundprinciper som alltid har styrt EU:s personalrekrytering, dvs. likabehandling och rättvisa urval efter meriter. Det har också godkänts av Epsos styrelse, där alla EU-institutioner är representerade.
Šie ir iemesli, kuru del EPSO valde (taja ir parstavetas visas ES iestades) nolema pienemt verienigu uzlabojumu un modernizacijas programmu, proti, EPSO attistibas programmu. Tas merkis ir nodrošinat EPSO speju piesaistit un atlasit nakamo motivetu, entuziastisku un loti profesionalu darbinieku paaudzi, kas turpinas istenot ta saukto Eiropas projektu un gadas, lai ES spetu tikt gala ar nopietnajiem uzdevumiem, kas to gaida nakotne. Izmainisies akcenti — nu galveno uzmanibu pieversis tam, lai tiktu atrasts pareizais cilveks amatam, kas vinam ir vispiemerotakais, un lai tas notiktu pareizaja laika, vieta un ar pareizajam izmaksam. Programma pamatojas uz starptautiski atzitu paraugpraksi, taja paša laika taja ir saglabati svarigakie principi, pec kuriem ES darbiniekus atlasijusi daudzus gadu desmitus (piemeram, tas, ka atlase nem vera katra kandidata nopelnus, izglitibu utt., ka ta notiek godigi un ka pret visiem kandidatiem izturas vienadi).
Huwa dan il-kuntest wiesa' li wassal lill-Bord ta' Gestjoni tal-EPSO, fejn l-istituzzjonijiet kollha tal-UE huma rapprezentati, biex japprovaw programm fit-tul ta' titjib u modernizzazzjoni – fil-forma tal-Programm ta' Zvilupp tal-EPSO (EDP) – biex jizgura li l-EPSO jkun kapaci jattira u jaghzel il-generazzjoni li jmiss ta' haddiema motivati, impenjati u b'hiliet gholja biex imexxu l-progett Ewropew 'il quddiem biex l-UE tkun f'pozizzjoni tajba biex twiegeb ghall-isfidi kbar fil-gejjieni. Dawn it-tibdiliet jiffukaw fuq l-ghazla tal-persuna t-tajba ghax-xoghol adatt, fil-hin it-tajjeb, fil-post it-tajjeb u bl-ispiza gusta. Dan il-programm kien ibbazat fuq l-ahjar prattika rikonoxxuta internazzjonalment, waqt li baqa' jimxi mal-principji ewlenin li kienu l-bazi tal-ghazla tal-persunal u r-reklutagg ghal hafna snin, bhall-ghazla abbazi tal-mertu; il-gustizzja u t-trattament ugwali.