si – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 26 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Ecole Européen...  
Même si nos formations sont réservées uniquement au personnel des institutions et agences, nous espérons que vous trouverez leur contenu et méthodologie intéressants. N'hésitez pas à nous faire part de vos commentaires/questions.
Although our programmes are reserved for staff of the institutions and agencies, we hope you will find the content and methodology interesting. Please do not hesitate to get in touch with us if you have any comments/questions.
Obwohl unsere Programme dem Personal der Institutionen und Agenturen vorbehalten sind, hoffen wir, dass die Inhalte und die Methodik für Sie von Interesse sind. Bitte zögern Sie nicht, sich mit Bemerkungen/Fragen an uns zu wenden.
  EUROPA - Debate Europe ...  
Si vous vous sentez concerné par la lutte contre le terrorisme, par le modèle social européen ou par la stratégie de l'UE en faveur de la croissance et de l'emploi, ce site est fait pour vous.
Are you concerned about the EU's fight against terrorism, the European social model or the EUs' strategy for growth and jobs? This is the place to discuss it!
Beschäftigt Sie der Kampf der EU gegen den Terrorismus, das europäische Sozialmodell oder die EU-Strategie für Wachstum und Beschäftigung? Hier können Sie darüber diskutieren!
Siete interessati a temi come l’azione dell’UE per combattere il terrorismo, il modello sociale europeo o la strategia dell’UE per la crescita e l’occupazione? Questo sito vi offre l’occasione per discuterne!
  UE – Vous souhaitez sui...  
Si vous souhaitez que votre organisme d'assurance prenne en charge le coût d'un traitement hospitalier à l'étranger, vous devez demander une autorisation préalable.
If you want your home health insurer to cover the cost of hospital treatment abroad, you must ask for prior authorisation.
Wenn Sie möchten, dass Ihre Krankenkasse in Ihrem Heimatland die Kosten für die Behandlung in einem ausländischen Krankenhaus übernimmt, müssen Sie vorab deren Genehmigung einholen.
Para que tu seguro médico nacional te cubra los costes de hospitalización en el extranjero, debes solicitar autorización previa.
Αν επιθυμείται ο ασφαλιστικός οργανισμός στη χώρα σας να καλύψει το κόστος της νοσοκομειακής περίθαλψης στο εξωτερικό , θα πρέπει να ζητήσετε προηγουμένως έγκριση.
Ако искате вашата здравноосигурителна институция да покрие разходите за болнично лечение в чужбина , трябва да поискате предварително разрешение.
Jestliže chcete, aby vaše zdravotní pojišťovna uhradila náklady na nemocniční péči v zahraničí, musíte ji požádat o předběžný souhlas.
Hvis du vil have dit hjemlands sygesikring til at dække udgifterne til hospitalsbehandling i udlandet, skal du søge om forudgående tilladelse.
Kui soovite, et teie koduriigi tervisekindlustuse pakkuja kataks kulud, mis seonduvad haiglaraviga välismaal, peate te selleks küsima eelnevat luba.
Jeśli chcesz, aby krajowy zakład ubezpieczeń zdrowotnych pokrył koszt leczenia szpitalnego za granicą, musisz zwrócić się do niego o uprzednią zgodę.
Dacă doriţi ca asiguratorul dumneavoastră să acopere costurile spitalizării planificate în străinătate, este obligatoriu să obţineţi o autorizaţie prealabilă.
Ak chcete, aby náklady na nemocničné ošetrenie hradila vaša zdravotná poisťovňa, musíte vopred požiadať o povolenie.
Za vsako načrtovano bolnišnično zdravljenje v tujini potrebujete predhodno odobritev zavoda za zdravstveno zavarovanje, sicer stroški zdravljenja ne bodo povrnjeni.
  EUROPA - Espace actuali...  
Votre avis est important. Si vous souhaitez partager vos commentaires et nous aider à répondre à vos besoins, vous pouvez utiliser le cadre «Aidez-nous à améliorer ce site» situé dans la colonne de droite de chaque page.
Your views are important. If you would like to share your feedback and help us meet your needs, please use the 'Help us improve' box located in the right-hand column of each page of this website. You may also contact the Europa web team that manages this website.
Ihre Meinung ist wichtig. Wenn Sie uns dabei helfen möchten, diesen Service zu verbessern, nutzen Sie bitte die "Feedback"-Funktion in der rechten Spalte jeder Unterseite dieser Website oder kontaktieren Sie das EUROPA-Webteam, das diese Website verwaltet.
  FAQ – Fiscalité - ...  
Si vous avez besoin d'aide ou de renseignements personnalisés, vous pouvez utiliser notre formulaire d'aide.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Wenn Sie Hilfe benötigen oder eine persönliche Antwort wünschen, so verwenden Sie bitte unser Hilfe-Formular.
Si quieres ponerte en contacto con nosotros porque necesitas ayuda o respuestas para tu caso concreto, puedes utilizar este formulario de ayuda.
Se hai bisogno di aiuto o di una risposta personalizzata, utilizza l'apposito modulo.
Se necessitar de uma resposta ou de aconselhamento personalizado, pode utilizar o formulário para pedir ajuda.
Αν χρειάζεστε βοήθεια ή εξατομικευμένη απάντηση, χρησιμοποιήστε το Δελτίο βοήθειας.
Zoekt u hulp of een persoonlijk antwoord, ga dan naar onze hulppagina.
Ако имате нужда от помощ или индивидуален отговор, можете да използвате нашия формуляр за помощ.
If you need help or a personalised reply, you can use our help form instead.
Pokud potřebujete poradit v konkrétní záležitosti, musíte nám zaslat dotaz prostřednictvím tohoto formuláře.
Hvis du har brug for hjælp eller et personligt svar, kan du bruge vores hjælpeformular i stedet.
Kui soovite abi või personaalset vastust, võite kasutada meie asjaomast vormi.
Jos tarvitset apua tai henkilökohtaisen vastauksen, voit ottaa yhteyttä neuvontapalvelusivumme kautta.
Ha segítségre van szüksége, vagy ha kérdést szeretne feltenni egyedi problémájával kapcsolatban, kérjük, töltse ki az erre a célra szolgáló elektronikus űrlapot.
Jeżeli potrzebujesz pomocy lub indywidualnej odpowiedzi, skontaktuj się z nami, wypełniając nasz formularz.
Dacă aveţi nevoie de ajutor sau doriţi un răspuns personalizat, puteţi folosi acest formular.
Ak potrebujete pomoc alebo konkrétnu odpoveď, využite náš formulár „Hľadáte pomoc?".
Če potrebujete pomoč ali osebni odgovor, uporabite obrazec za pomoč.
Om du behöver hjälp eller ett personligt svar kan du fylla i vårt hjälpformulär istället.
Ja jums vajadzīga palīdzība vai individualizēta atbilde, varat izmantot mūsu palīdzības veidlapu.
Jekk teħtieġ għajnuna jew tweġiba personalizzata, minflok tista' tuża l-Formola ta' Għajnuna tagħna.
  EUROPA - Domaines d'act...  
des petites entreprises peuvent être autorisées à coopérer si cela leur permet de mieux soutenir la concurrence des grandes;
smaller companies may be allowed to cooperate if this strengthens their ability to compete with larger ones
Kleineren Unternehmen kann eine Zusammenarbeit gestattet werden, wenn diese ihre Fähigkeit zum Wettbewerb mit größeren Firmen stärkt.
que las empresas más pequeñas cooperen si con ello sale reforzada su capacidad para competir con las más grandes.
alle piccole imprese può essere consentito di cooperare tra loro, se si rafforza la loro capacità di competere con le imprese più grandi
as pequenas empresas podem ser autorizadas a cooperar entre si se essa cooperação aumentar a sua capacidade para competir com as grandes empresas
μπορεί να επιτραπεί σε μικρότερες επιχειρήσεις να συνεργάζονται, εάν με τον τρόπο αυτό θα γίνουν πιο ανταγωνιστικές έναντι των μεγαλύτερων επιχειρήσεων
kleinere bedrijven samenwerken als zij daardoor beter kunnen concurreren met grotere bedrijven
manja poduzeća smiju međusobno surađivati ako to jača njihovu sposobnost tržišnog natjecanja s većim poduzećima
Je rovněž povolena spolupráce malých podniků, pokud zvýší jejich schopnost konkurovat větším podnikům.
Mindre virksomheder kan gives tilladelse til at samarbejde indbyrdes, hvis det styrker deres konkurrenceevne over for større virksomheder.
Väiksematel ettevõtetel võib olla lubatud teha koostööd, kui see tugevdab nende konkurentsivõimet suurettevõtete suhtes.
yhteistyö pienten yritysten välillä, jos se lisää niiden kykyä kilpailla suurempien yritysten kanssa
a kis cégek abban az esetben is egyesíthetik erőiket, ha ezáltal fokozzák versenyképességüket a nagyobb cégekkel szemben,
Może zezwolić mniejszym firmom na współpracę, jeżeli poprawia to ich pozycję konkurencyjną w porównaniu z dużymi przedsiębiorstwami.
companiilor mici li se poate permite să colaboreze, în măsura în care aceasta le-ar putea consolida capacitatea de a concura cu firmele mai mari
menším spoločnostiam sa môže povoliť spolupráca, v prípade, že to posilní ich schopnosť konkurovať väčším firmám;
majhna podjetja se lahko povežejo, ce tako bolje konkurirajo velikim družbam,
Småföretag kan få samarbeta om det ökar deras möjligheter att konkurrera med större företag.
maziem uzņēmumiem var ļaut sadarboties, ja šādi tie varēs labāk konkurēt ar lielajiem,
kumpaniji zghar jistghu jithallew jikkoperaw jekk dan iwassal biex tissahhah hilithom li jikkompetu mal-kumpaniji l-kbar
féadfar ligean do chomhlachtaí níos lú comhoibriú má neartaíonn sin a gcumas dul in iomaíocht le comhlachtaí níos mó
  EUROPA - Les services p...  
d'autres informations spécialisées, si nécessaire;
spezifischere Informationen (sofern erforderlich);
más información especializada (en caso necesario)
altre informazioni specifiche (se necessario)
informações mais específicas (se necessário);
πιο εξειδικευμένες πληροφορίες (εφόσον χρειάζεται)
meer gespecialiseerde informatie (indien nodig)
more specialised information (if necessary)
v případě potřeby také specializované informace
mere specialiseret information (om nødvendigt)
spetsiifilisem teave (vajaduse korral);
antaa tarvittaessa erikoisaloja koskevaa tietoa
konkrétabb információkat adnak (ha szükség van rá)
w razie potrzeby informacje specjalistyczne
informaţii de specialitate (dacă este necesar)
ďalšie špecializované informácie (ak sa uplatňujú)
natančnejše informacije (po potrebi),
citu specializētu informāciju, vajadzības gadījumā;
iktar informazzjoni speċjalizzata (fejn meħtieġ)
  EUROPA – Application du...  
Comment la législation de l'UE est mise en œuvre dans les États membres et que faire si votre pays ne la respecte pas
How EU law has been implemented in your country and how to complain if this hasn’t happened
Praktische Umsetzung des EU-Rechts in Ihrem Land und Einreichen einer Beschwerde bei Verstößen
Cómo se incorpora la legislación de la UE en cada país y qué hacer para presentar una denuncia en caso de infracción
Attuazione del diritto dell'UE nei vari in paesi e presentazione di una denuncia in caso di violazioni
Como é aplicada a legislação da UE em cada país. O que fazer caso a legislação não seja corretamente aplicada.
Πώς εφαρμόζεται το δίκαιο της ΕΕ στη χώρα σας και πώς μπορείτε να καταγγείλετε τη μη εφαρμογή του
Hoe de EU-wetgeving in uw land wordt toegepast en hoe u een klacht kunt indienen als dat niet gebeurt
Как правото на ЕС се прилага във вашата страна и как можете да подадете жалба в случай, че то се нарушава
Provedba prava EU-a u vašoj zemlji i podnošenje pritužbe u slučaju kršenja
Provádění právních předpisů EU v jednotlivých zemích a možnost podat stížnost, pokud se tak neděje
Hvordan er EU-retten blevet gennemført i dit land, og hvordan klager du, hvis det ikke er sket?
Kuidas on ELi õigust rakendatud teie liikmesriigis ning kuidas esitada kaebust, kui seda ei ole tehtud
Tietoa EU-lainsäädännön soveltamisesta jäsenmaissa ja siitä, miten valittaa, jos soveltamisessa havaitaan puutteita
Információk az uniós jog tagállami végrehajtásáról és arról, hogyan lehet panaszt tenni, ha a végrehajtásra nem kerül sor
Jak stosowane są przepisy prawa europejskiego w Twoim kraju i jak wnieść skargę w przypadku ich nieprzestrzegania?
Aflaţi cum este pusă în aplicare legislaţia UE în ţara dumneavoastră şi cum să depuneţi o plângere
Informácie o uplatňovaní právnych predpisov v jednotlivých členských štátoch a o možnostiach podania sťažnosti v prípade ich nesprávneho uplatnenia
Uporaba prava EU v vaši državi in vložitev pritožbe v primeru kršitve.
Beskrivning av hur EU-reglerna införs i lagstiftningen i ditt land och hur du kan klaga om det inte görs.
Kā ES tiesību aktus īsteno jūsu valstī un kā sūdzēties, ja jūsu valsts tos neievēro
Kif tiġi implimentata l-liġi tal-UE f'pajjiżek u kif tilmenta jekk dan ma jiġrix
Conas a cuireadh dlí AE i bhfeidhm i do thírse agus conas gearán murar tharla sé sin
  EUROPA - Les services p...  
Si vous avez du mal à trouver ce que vous cherchez sur le site web de l'Union européenne, le service d'assistance en ligne pourra vous aider à trouver:
Bei Problemen mit der Navigation auf der Website der Europäischen Union können Sie über einen Webchat Folgendes erhalten:
Si tiene problemas para navegar por la web de la Unión Europea, nuestro chat le puede ayudar a encontrar:
Se ti riesce difficile navigare sul sito web dell'Unione europea, con una web chat puoi trovare:
Se tiver problemas ao navegar no portal da UE na Internet, uma conversa em linha (chat) poderá ajudá-lo a encontrar:
Σε περίπτωση που αντιμετωπίζετε πρόβλημα κατά την πλοήγησή σας στον δικτυακό τόπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μπορείτε να λάβετε οδηγίες μέσω διαδικτυακής συνομιλίας για να βρείτε:
If you're having trouble navigating the European Union website, a web chat can help you find:
Jestliže máte problémy při procházení stránek Evropské unie, může vám webový chat pomoci nalézt:
Hvis du har problemer med at finde rundt på EU's websted, kan en webchat hjælpe dig med at finde:
Kui Teil on probleeme Euroopa Liidu veebisaidil navigeerimisega, võib veebivestlusest olla abi järgmise leidmisel:
Tarvittaessa saat myös online-opastusta, joka auttaa sinua löytämään EU:n sivustolta haluamasi tiedot, kuten
Ha nehézségei adódnak miközben az Európai Unió weboldalát böngészi, internetes csevegés során tanácsot kérhet munkatársunktól, aki segít megtalálni Önnek:
În cazul în care navigarea pe site-ului Uniunii Europene vă pune probleme, puteţi apela la serviciul de chat pentru a găsi:
V prípade, že vám orientácia na webovej lokalite Európskej únie spôsobuje ťažkosti, pracovníci Europe Direct vám cez internetové diskusné fórum pomôžu vyhľadať:
Pri težavah z iskanjem informacij na spletnih straneh Evropske unije vam lahko spletna svetovalnica pomaga poiskati:
Om du har svårt att hitta på EU:s webbplats kan du chatta med oss. Vi kan hjälpa dig att hitta
Ja nevarat atrast to, ko meklējat Eiropas Savienības tīmekļa vietnē, palīdzības dienests internetā jums varēs palīdzēt atrast:
Jekk qed issib diffikultà biex tinnaviga f'websajt tal-Unjoni Ewropea, web chat tista' tgħinek issib:
Más dua leat nascleanúint ar shuíomh gréasáin an AE , tig le comhrá gréasáin cabhrú leat teacht ar:
  UE – Consulter un médec...  
English dépend de votre situation professionnelle: si vous êtes venu dans votre pays d'accueil pour y travailler, c'est normalement le système de santé de ce pays qui s'en occupe.
ultimately pays for your medical treatment will depend on your economic status – it will usually be your new home country, if you have moved there to work, for example.
für Ihre Behandlungskosten letztlich aufkommt (das Ihres neuen oder das Ihres alten Aufenthaltslandes), hängt von Ihrem wirtschaftlichen Status ab. In der Regel trägt Ihr neues Aufenthaltsland die Kosten, wenn Sie zum Beispiel zum Arbeiten dorthin gezogen sind.
English paga tu tratamiento? Depende de tu situación económica: por lo general, será el de tu nuevo país de residencia si, por ejemplo, te has trasladado allí por motivos de trabajo.
English pagherà le cure mediche ricevute dipenderà dal tuo status economico (di norma sarà il tuo nuovo paese di residenza, se ti ci sei trasferito per motivi di lavoro, ad esempio).
English que irá suportar os custos do tratamento médico depende do seu estatuto económico, sendo normalmente o do país de acolhimento caso se tenha instalado no mesmo, por exemplo, para trabalhar.
English για τη θεραπευτική σας αγωγή καθορίζεται από την οικονομική σας κατάσταση - συνήθως είναι το σύστημα της νέας χώρας διαμονής σας, εφόσον έχετε μεταβεί σ' αυτήν π.χ. για να εργαστείτε.
English uiteindelijk de rekening betaalt, hangt af van uw economische situatie. Zo betaalt meestal het gastland, als u er verblijft om er te werken.
в крайна сметка ще заплати вашето лечение ще зависи от вашия икономически статус - обикновено това е страната, в която сте се преместили, например ако сте отишли там да работите.
English za vás nakonec uhradí lékařskou péči, bude záležet na vašem ekonomickém postavení. Např. pokud jste do vaší nové země odešli za prací, bude to její systém zdravotního pojištění.
English der i sidste ende skal betale for din lægehjælp, afhænger af din økonomiske status - det vil normalt være dit nye hjemland, hvis du f.eks. er flyttet til landet for at arbejde.
English maksab lõpuks teie ravi eest, sõltub teie majanduslikust olukorrast. Reeglina on selleks teie uus asukohariik, kui olete näiteks asunud sinna tööle.
English sairaanhoitosi viime kädessä kustannetaan, riippuu taloudellisesta asemastasi. Yleensä maksajana on uusi kotimaasi, jos olet muuttanut maahan esimerkiksi työn vuoksi.
English fizeti végül az Ön orvosi kezelését, az Ön gazdasági jogállásától függ. Rendszerint ez az új lakóhely szerinti ország – például ha munkavállalás céljából költözött oda.
ostatecznie zapłaci za leczenie, zależy od Twojego statusu ekonomicznego – zwykle będzie to Twój nowy kraj zamieszkania, np. jeśli przeprowadzasz się, aby podjąć tam pracę.
English care va suporta costurile îngrijirilor medicale se stabileşte în funcţie de statutul dumneavoastră profesional - în general, este vorba despre sistemul din ţara în care v-aţi stabilit pentru a lucra.
English v konečnom dôsledku zaplatí za vaše zdravotné ošetrenie, rozhodnú vaše ekonomické aktivity – náklady pôjdu obvykle na úkor novej domovskej krajiny, ak v nej napríklad pracujete.
English bo plačal vaše zdravstvene stroške, je odvisna od vašega delovnega statusa: ponavadi ste zavarovani v državi zaposlitve.
English som slutligen betalar för din vård avgörs av din ekonomiska status – det är till exempel vanligen ditt nya hemland som betalar om du flyttat dit för att arbeta.
English maksās par jūsu ārstēšanu, būs atkarīgs no jūsu ekonomiskā statusa — ja esat pārcēlies uz ārzemēm, lai strādātu, tā parasti būs jūsu jaunā mītnes valsts.
English jispiċċa jħallaslek it-trattament mediku permezz tas-sistema tal-kura tas-saħħa jiddependi fuq l-istatus ekonomiku tiegħek - normalment ikun il-pajjiż fejn qed toqgħod bħalissa, jekk tkun mort tgħix hemm minħabba x-xogħol, pereżempju.
  UE – Achat de médicamen...  
Les prix varient d'un pays à l'autre. Si vous achetez des médicaments sur ordonnance à l'étranger, vous devrez probablement régler la totalité de la somme.
Prices vary from one country to another. When buying prescription medicine abroad, you will probably have to pay the full cost of the medicine up front.
Die Preise sind von Land zu Land unterschiedlich. Wenn Sie im Ausland verschreibungspflichtige Medikamente kaufen, müssen Sie vermutlich vorab den vollen Preis selbst bezahlen.
Los precios varían según el país. Al comprar medicinas con receta en el extranjero, es probable que tengas que pagar su precio íntegro y pedir después el reembolso.
I prezzi variano da un paese all'altro. Quando acquisti farmaci con prescrizione medica all'estero, è probabile che tu debba pagarne immediatamente il costo intero.
Os preços variam consoante os países. Ao comprar um medicamento com receita no estrangeiro, é provável que tenha de pagar o preço integral do medicamento no acto da compra e que só possa pedir o respectivo reembolso posteriormente.
Οι τιμές των φαρμάκων διαφέρουν από χώρα σε χώρα. Όταν αγοράζετε στο εξωτερικό φάρμακα με ιατρική συνταγή, είναι πολύ πιθανόν να πρέπει να καταβάλετε στο φαρμακείο ολόκληρο το ποσό.
De prijzen verschillen van land tot land. En als u in het buitenland receptplichtige geneesmiddelen koopt, moet u waarschijnlijk de volledige prijs ervan voorschieten.
Ceny léků se v jednotlivých zemích liší. Pokud si v zahraničí kupujete léky na předpis, budete je možná muset zaplatit v celé výši.
Priserne varierer fra det ene land til det andet. Når du køber receptpligtig medicin i udlandet, skal du formentlig betale fuld pris.
Hinnad on riigiti erinevad. Kui ostate välismaal retseptiravimeid, peate tõenäoliselt ise maksma kohe kogu hinna.
Hinnat vaihtelevat maittain. Jos ostat ulkomailla reseptilääkkeitä, joudut mahdollisesti maksamaan lääkkeen koko hinnan kassalla.
A gyógyszerek ára országról országra változik. Külföldön a vényköteles gyógyszerek kiváltásakor legtöbbször a teljes árat ki kell fizetni a helyszínen.
Ceny w poszczególnych krajach są zróżnicowane. W przypadku kupowania leku na receptę za granicą konieczne będzie zapewne zapłacenie z góry jego pełnej ceny.
Preţurile variază de la o ţară la alta. În general, când cumpăraţi medicamentele prescrise dintr-o altă ţară, trebuie să plătiţi preţul întreg.
Ceny sa v jednotlivých krajinách líšia. Ak si budete v zahraničí kupovať lieky na predpis, budete pravdepodobne musieť zaplatiť ich plnú cenu na mieste.
Cene zdravil se po državah razlikujejo. Zdravila na recept je v tujini treba največkrat v celoti plačati v lekarni.
Priserna skiljer sig åt mellan länderna. När du köper receptbelagda läkemedel i ett annat land, måste du troligtvis betala fullpris på apoteket.
Cenas dažādās valstīs atšķiras. Pērkot recepšu zāles ārzemēs, jums, iespējams, būs aptiekā uzreiz jāsamaksā visa to cena.
Il-prezzijiet ivarjaw minn pajjiż għal ieħor. Meta tmur tixtri mediċina bir-riċetta barra minn Malta, x'aktarx ikollok tħallas il-prezz kollu tal-mediċina.
  UE – Systèmes scolaires...  
Si vous déménagez dans un autre pays de l'UE avec des enfants en âge scolaire, vous souhaitez sans doute en savoir plus sur les démarches à suivre pour les inscrire à l'école.
If you move to another EU country with school-age children, you’ll want to know how to go about finding schools for them.
Wenn Sie mit Kindern im schulpflichtigen Alter in ein anderes EU-Land umziehen, möchten Sie sich sicherlich informieren, wie Sie bei der Suche nach einer Schule vorgehen sollten.
Si te trasladas a otro país de la UE con hijos en edad escolar, te interesará saber cómo encontrarles escuela.
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE e hai figli in età scolare, avrai bisogno di sapere come fare per scegliere una scuola.
Se for residir para outro país da UE e tiver filhos em idade escolar, é útil saber as possibilidades de escolha de uma escola nesse país.
Αν πρόκειται να ζήσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ και έχετε παιδιά σχολικής ηλικίας, θα ενδιαφέρεστε να μάθετε πώς να βρείτε σχολείο για τα παιδιά.
Als u met schoolgaande kinderen naar een ander EU-land verhuist, dan wilt u vast weten waar u een school voor hen kunt vinden.
Ако се премествате в друга държава от ЕС с деца на училищна възраст, ще ви е нужна информация как да намерите училища за тях.
Ako se preselite u drugu državu EU-a s djecom školske dobi, bit će vam potrebne informacije kako naći odgovarajuće škole.
Pokud s sebou při stěhování do některé ze zemí EU berete i své děti, budete dříve nebo později potřebovat informace o tom, kam budou chodit do školy.
Hvis du flytter til at andet EU-land med børn i skolealderen, skal du vide, hvordan du finder skoler til dem.
Kui asute elama teise ELi liikmesriiki koos kooliealiste lastega, oleks teil kasulik teada, kuidas leida neile koolid.
Jos muutat toiseen EU-maahan kouluikäisten lasten kanssa, sinun on tärkeää tietää, mistä löydät heille sopivan koulun.
Ha Ön iskoláskorú gyermekeivel másik EU-tagországba költözik, érdemes utánanéznie, hogyan kell iskolai elhelyezésükről gondoskodnia.
Jeżeli przeprowadzasz się do innego kraju UE z dziećmi w wieku szkolnym, zapewne chciałbyś wiedzieć, jak znaleźć dla nich szkołę.
Dacă vă mutaţi în altă ţară a UE şi aveţi copii de vârstă şcolară, veţi avea nevoie de informaţii pentru a găsi şcoala potrivită pentru ei.
Ak sa sťahujete do iného členského štátu EÚ so školopovinnými deťmi, budú vás zaujímať informácie o tom, ako pre ne nájsť vhodnú školu.
Če se boste preselili v drugo državo EU s šoloobveznimi otroki, se je dobro pozanimati o tem, kako bo z njihovim šolanjem.
Om du flyttar till ett annat EU-land med barn i skolåldern vill du säkert veta hur du ska göra för att hitta rätt skolor.
Ja pārceļaties uz citu ES valsti ar skolas vecuma bērniem, jūs, protams, vēlaties zināt vairāk par to, kas ir jādara, lai viņus reģistrētu mācībām skolā.
  Aide et conseils pour v...  
Si vous ne trouvez pas de travail
Qualifications for employment
Übertragung von Leistungen bei Arbeitslosigkeit
Si no encuentras trabajo
Se não encontrar trabalho
Επαγγελματικά προσόντα
Kwalificaties voor werk
Прехвърляне на обезщетения за безработица
Pracovní kvalifikace
Hvis du ikke finder arbejde
Töö saamiseks vajalik kvalifikatsioon
Foglalkoztatáshoz szükséges képesítések
Kwalifikacje wymagane do zatrudnienia
Nu găsiţi un loc de muncă?
Prenos dávok v nezamestnanosti
Poklicne kvalifikacije
Ta med dig dina arbetslöshetsförmåner
Darba iespējas valsts sektorā
It-trasferiment tal-benefiċċji tal-qgħad
  UE – Achat de médicamen...  
Lorsque vous achetez à l'étranger des médicaments qui vous ont été prescrits par votre médecin dans votre pays d'origine, vous devrez sans doute payer l'intégralité du prix, même si ce n'est pas ce que vous auriez fait chez vous.
When buying medicine abroad that has been prescribed by your doctor at home, you may have to pay the full cost of the medicine up front, even if you don't at home.
Wenn Sie im Ausland Medikamente kaufen, die Ihnen Ihr Arzt zu Hause verschrieben hat, müssen Sie möglicherweise den vollen Arzneimittelpreis bezahlen, selbst wenn Sie dies in Ihrem Heimatland nicht tun müssten.
Al comprar en el extranjero medicinas que te haya recetado el médico en tu país, es posible que tengas que pagarlas tú mismo en farmacia aunque en tu país no se haga.
Quando acquisti all'estero un farmaco che ti è stato prescritto dal tuo medico è possibile che, a differenza di quanto avviene nel tuo paese, ti venga chiesto di pagarlo per intero e immediatamente.
Se estiver no estrangeiro e quiser comprar medicamentos receitados pelo seu médico de família, poderá ter de pagar o custo integral dos medicamentos, mesmo que não seja esse o procedimento normal no seu país.
Όταν αγοράζετε στο εξωτερικό φάρμακα με συνταγή του γιατρού σας στη χώρα σας, ίσως χρειαστεί να επιβαρυνθείτε με το πλήρες κόστος τους ακόμη και αν στη χώρα σας έχετε δικαίωμα επιστροφής κάποιου ποσοστού.
Als u in het buitenland geneesmiddelen koopt die door uw dokter thuis zijn voorgeschreven, moet u de volledige kosten van het geneesmiddel misschien vooraf betalen, zelfs als u dat thuis niet hoeft.
Когато купувате лекарства, предписани от вашия личен лекар, в чужбина, може да ви се наложи да платите пълната им цена дори ако това не е така във вашата страна.
Pokud si chcete v zahraniční lékárně vyzvednout léky, které vám předepsal váš lékař doma, budete možná muset zaplatit celou částku, i když doma byste třeba platili jen část.
Når du køber medicin i udlandet på en recept fra din læge derhjemme, kommer du måske til at betale fuld pris for medicinen, selv hvis du ikke skal betale fuld pris derhjemme.
Kui ostate välismaal ravimi, mille retsepti on teile väljastanud teie koduriigis asuv arst, peate arvestama ravimi täieliku maksumuse tasumisega, isegi juhul, kui te seda oma koduriigis ei pea tegema.
Kun ostat ulkomailta lääkkeitä, jotka oman maasi lääkäri on määrännyt sinulle, saatat joutua maksamaan lääkkeen koko hinnan heti, vaikkei sinun tarvitsisi tehdä näin kotimaassasi.
Ha Ön külföldön váltja ki az orvosa által otthon felírt gyógyszert, elképzelhető, hogy a gyógyszer árát teljes egészében ki kell fizetnie a helyszínen, még akkor is, ha hazájában nem ez lenne a helyzet.
Kupując za granicą leki przepisane przez lekarza w kraju, w którym mieszkasz, musisz liczyć się z koniecznością zapłacenia z góry ich pełnej ceny, mimo że w Twoim kraju nie jest to wymagane.
Când cumpăraţi în altă ţară medicamentele prescrise de medicul dumneavoastră, trebuie să le plătiţi integral - chiar dacă în ţara dumneavoastră sunt gratuite sau compensate.
Pri nakupu zdravil na recept v tujini, ki vam jih je predpisal zdravnik doma, boste morda v lekarni morali plačati celoten znesek zdravila, čeprav je v Sloveniji to urejeno drugače.
Om du köper läkemedel utomlands som din läkare hemma har skrivit ut, måste du kanske betala hela kostnaden direkt på apoteket, även om du inte gör det hemma.
Ārzemēs pērkot zāles, ko jums izrakstījis ārsts jūsu mītnes zemē, jums, iespējams, būs jāsamaksā pilna medikamenta cena, pat ja mītnes zemē par to pilna cena nav jāmaksā.
Meta tixtri mediċina barra minn Malta li kitiblek it-tabib tiegħek f'pajjiżek, jaf ikollok tħallas għall-mediċina lill-ispiżjar, anke jekk ma tagħmilx hekk f'pajjiżek.
  UE – Aide en matière de...  
Si vous décidez de suivre une formation professionnelle dans un autre pays de l'UE, vous pourriez être autorisé, SOUS CERTAINES CONDITIONS, à conserver le bénéfice des prestations de chômage pendant une période de temps limitée.
If you decide to follow vocational training in another EU country, UNDER CERTAIN CONDITIONS you might be entitled to continue receiving unemployment benefits for a limited period of time.
Wenn Sie in einem anderen EU-Land eine Berufsausbildung absolvieren, können Sie UNTER BESTIMMTEN VORAUSSETZUNGEN für einen beschränkten Zeitraum Anspruch auf weiteren Bezug dieser Leistungen haben.
Si decides seguir una formación profesional en otro país de la UE, es posible que tengas derecho a seguir recibiendo prestaciones de desempleo BAJO DETERMINADAS CONDICIONES durante un periodo limitado de tiempo.
Se decidi di seguire la formazione professionale in un altro paese dell'UE, IN ALCUNI CASI potresti avere il diritto di continuare a ricevere l’indennità di disoccupazione per un periodo di tempo limitato.
Se decidir seguir uma formação profissional noutro país da UE, poderá ter direito a continuar a receber, SOB DETERMINADAS CONDIÇÕES, prestações de desemprego durante um período limitado de tempo.
Αν αποφασίσετε να ακολουθήσετε πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης σε άλλη χώρα της ΕΕ, ΥΠΟ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ μπορεί να δικαιούστε να λαμβάνετε παροχές ανεργίας για περιορισμένο χρονικό διάστημα.
Als u besluit een beroepsopleiding in een ander EU-land te volgen, kunt u onder bepaalde voorwaarden uw uitkering nog een tijdje behouden.
Pokud se chcete zúčastnit odborné přípravy v jiné zemi EU, můžete mít ZA URČITÝCH PODMÍNEK a po omezené časové období nárok dávky v nezaměstnanosti i nadále pobírat.
Hvis du beslutter at følge erhvervsuddannelse i et andet EU-land, kan du PÅ VISSE BETINGELSER stadig være berettiget til fortsat at modtage arbejdsløshedsunderstøttelse i et begrænset tidsrum.
Kui otsustate osaleda kutsekoolitusel mõnes teises ELi liikmesriigis, võib teil TEATAVATEL TINGIMUSTEL olla õigus saada piiratud ajavahemiku jooksul jätkuvalt töötushüvitisi.
Ha úgy dönt, hogy szakképzésben vesz részt egy másik uniós országban, BIZONYOS KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT jogosult lehet arra, hogy korlátozott ideig továbbra is részesüljön munkanélküli-ellátásban.
Jeśli zdecydujesz się odbyć szkolenie zawodowe w innym kraju UE, NA PEWNYCH WARUNKACH świadczenia te mogą Ci nadal przysługiwać, przez ograniczony czas.
Dacă vă hotărâţi să urmaţi un program de formare profesională în altă ţară din UE, vă puteţi păstra dreptul la alocaţie de şomaj pe o perioadă limitată de timp, ÎN ANUMITE CONDIŢII.
Ak sa rozhodnete zúčastniť sa odbornej prípravy v inej krajine EÚ, ZA ISTÝCH PODMIENOK by ste mohli aj naďalej dostávať podporu v nezamestnanosti počas určitého obdobia.
Če ste se odločili za poklicno usposabljanje v drugi državi EU, lahko POD NEKATERIMI POGOJI in za omejeno časovno obdobje še naprej prejemate nadomestilo za brezposelnost.
Om du tänker gå en yrkesutbildning i ett annat EU-land kan du PÅ VISSA VILLKOR fortfarande ha rätt till arbetslöshetsersättning under en begränsad tid.
Ja nolemjat iegūt arodizglītību citā ES dalībvalstī, AR ZINĀMIEM NOTEIKUMIEM jums, iespējams, ierobežotu laiku joprojām ir tiesības saņemt bezdarbnieka pabalstu.
Jekk tiddeċiedi li ssegwi taħriġ vokazzjonali f'pajjiż ieħor tal-UE, B'ĊERTI KONDIZZJONIJIET għandek mnejn tkun intitolata li tibqa' tirċievi l-benefiċċji tal-qgħad għal perjodu limitat ta’ żmien.
  EUROPA - GLOSSAIRE  
Les définitions retracent les évolutions de chaque terme et proposent si nécessaire des références aux traités. Historique, fonctionnement des institutions, déroulement des procédures, champ d'application d'une politique communautaire... toutes ces questions - et bien d'autres - trouvent une réponse à partir de ces liens.
The definitions explain how the individual terms have evolved and provide references to the Treaties, if necessary. Historical background, how the institutions work, what the procedures are, what areas are covered by a Community policy - the answers to these questions and many others can be found by following these links.
Die Definitionen geben die Entstehungsgeschichte der einzelnen Begriffe wieder und verweisen gegebenenfalls auf die Verträge. Geschichte, Arbeitsweise der Institutionen, Verfahren, Anwendungsbereich einer Gemeinschaftspolitik - alle diese Fragen und viele weitere können mit Hilfe dieser Links beantwortet werden.
Las definiciones describen la evolución de cada término e indican en ciertos casos referencias a los Tratados. Aquí encontrará respuesta a las cuestiones sobre la historia, el funcionamiento de las instituciones, el desarrollo de los procedimientos, los ámbitos de aplicación de las políticas comunitarias y otros muchos temas.
Le definizioni ripercorrono l'evoluzione di ciascun termine e, se del caso, indicano i riferimenti ai trattati. Quesiti inerenti alla storia o al funzionamento delle istituzioni, allo svolgimento delle procedure o al campo d'applicazione di una determinata politica comunitaria... e molti altri ancora, troveranno risposta partendo da questi link.
As definições traçam a evolução de cada termo e propõem, quando relevante, referências aos Tratados. Evolução histórica, funcionamento das instituições, desenrolar dos procedimentos, âmbito de aplicação de uma política comunitária, etc. Para todas estas perguntas - e muitas outras - encontrará uma resposta a partir destas ligações.
In de definities wordt verklaard hoe elke term is geëvolueerd en worden, waar nodig, verwijzingen naar het Verdrag geboden. Historische achtergrond, de werking van de instellingen, wat de procedures zijn, welke gebieden door een beleidsterrein van de Gemeenschap worden bestreken - de antwoorden op al deze vragen en nog vele andere kunnen worden gevonden door deze links te volgen.
I definitionerne redegøres der for, hvorledes de forskellige begreber har udviklet sig i årenes løb, og der henvises, hvis det er relevant, til traktaterne. Via disse links kan man få svar på spørgsmål om EU's historie, EU-institutionernes funktion, de forskellige EU-procedurer og EU-politikker samt på mange andre spørgsmål.
Määritelmissä kuvataan kunkin termin kehitys ja esitetään tarpeen mukaan viittauksia sopimuksiin. Linkkien kautta saa tietoa EU:n historiaa, toimielinten toimintaa, menettelyjä, yhteisön politiikan soveltamisalaa ja monia muita seikkoja koskevista kysymyksistä.
Definitionerna innehåller en beskrivning av termernas förändring under årens lopp och ibland finns också en hänvisning till fördragen. Via de här länkarna får Du svar på frågor om EU:s historia, institutionernas arbete, de olika förfaranden som följs, EU-politikområdenas tillämpningsfält etc.
  EUROPA - Domaines d'act...  
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  UE - Droits de séjour d...  
Tout ce que vous devez savoir si vous étudiez ou avez l'intention de séjourner en tant qu'étudiant dans un autre pays de l'UE, en particulier: vos droits, les formalités administratives à accomplir et les conditions à remplir pour que les membres de votre famille puissent vous accompagner ou vous rejoindre.
Everything you need to know if you are studying or intending to stay as a student in another EU country, especially: what are your rights, which administrative formalities are necessary and can your family accompany or join you?
Alles, was Sie wissen müssen, wenn Sie als Studentin oder Student in einem anderen EU-Land leben oder leben möchten, mit Schwerpunkt auf den folgenden Fragen: Welche Rechte haben Sie? Welche administrativen Formalitäten sind notwendig? Darf Ihre Familie Sie begleiten oder Ihnen folgen?
Todo lo que hay que saber si estás estudiando en otro país de la UE o piensas hacerlo: ¿Cuáles son tus derechos? ¿Qué trámites administrativos tienes que hacer? ¿Tus familiares pueden acompañarte o reunirse contigo?
Tutto ciò che devi sapere se studi o hai intenzione di studiare in un altro paese dell'UE, in particolare: i tuoi diritti, le formalità amministrative da adempiere e la possibilità per i tuoi familiari di accompagnarti o di raggiungerti nel paese ospitante.
Tudo o que precisa de saber se estiver a estudar ou pretender estudar noutro país da UE, nomeadamente, quais são os seus direitos, bem como as formalidades administrativas necessárias, e se a sua família pode residir consigo nesse país.
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε εάν σπουδάζετε ή σκοπεύετε να εγκατασταθείτε ως σπουδαστής σε άλλη χώρα της ΕΕ. Ειδικότερα: ποια είναι τα δικαιώματά σας, ποιες διοικητικές διατυπώσεις είναι απαραίτητες και αν μπορεί η οικογένειά σας να σας συνοδεύσει ή να μείνει μαζί σας.
Alles wat u dient te weten als u studeert of als student in een ander EU-land wil verblijven, met name: uw rechten, de nodige administratieve formaliteiten en of uw familieleden kunnen meekomen of u kunnen vervoegen.
Всичко, което трябва да знаете, ако сте студент или възнамерявате да бъдете студент в друга страна от ЕС, по-специално какви са вашите права, какви са административните формалности и може ли семейството ви да ви придружи или да се присъедини към вас?
Zde naleznete veškeré informace pro občany EU, kteří studují v jiné zemi EU. Například jaká mají práva, jaké se na ně vztahují administrativní náležitosti a zda s nimi mohou v dané zemi pobývat i rodinní příslušníci.
Alt hvad du skal vide, hvis du studerer eller har planer om at studere i et andet EU-land, særligt: Hvad er dine rettigheder? Hvilke administrative formaliteter er nødvendige? Må din familie ledsage eller slutte sig til dig?
Kõik, mida peate teadma, kui õpite või teil on kavas elada õpilasena mõnes teises ELi liikmesriigis, eelkõige seoses sellega, millised on teie õigused, millised haldusformaalsused tuleb täita ning kas teie perekond võib teiega kaasa minna või teiega hiljem ühineda?
Tässä osiossa on tietoa toisessa EU-maassa opiskelusta. Siitä löytyvät vastaukset esimerkiksi seuraaviin kysymyksiin: mitä oikeuksia sinulla on, mitkä hallinnolliset muodollisuudet koskevat sinua ja voiko perheesi muuttaa luoksesi asumaan?
Ön uniós diák, aki másik EU-tagországban kíván tanulmányokat folytatni, vagy már jelenleg is másik uniós tagállamban tanul? Tudni szeretné, milyen jogok illetik meg, és milyen adminisztratív teendőket kell elvégeznie? Utána akar nézni, hogy családtagjai elkísérhetik-e, illetve kiköltözhetnek-e Önhöz?
Wszystko, co powinieneś wiedzieć, jeśli studiujesz lub zamierzasz przebywać jako student w innym kraju UE, zwłaszcza: jakie są Twoje prawa, jakie formalności administracyjne są konieczne i czy Twoja rodzina może Ci towarzyszyć lub do Ciebie dołączyć?
Tot ce trebuie să ştiţi când studiaţi sau intenţionaţi să studiaţi în altă ţară din UE: ce drepturi aveţi, ce formalităţi administrative trebuie să îndepliniţi şi ce membri ai familiei vă pot însoţi?
Všetko, čo potrebujete vedieť, keď študujete alebo plánujete pobyt ako študent v inom členskom štáte EÚ, a to najmä: aké máte práva v novom štáte, ktoré administratívne formality musíte vybaviť a či vás môže sprevádzať vaša rodina?
Vse, kar morate vedeti o stalnem prebivanju, če študirate ali nameravate študirati v drugi državi EU: katere so vaše pravice in potrebne upravne formalnosti ter ali vas lahko spremljajo in se vam pridružijo družinski člani?
Viss, kas jums jāzina, ja studējat vai plānojat kā students uzturēties citā ES valstī, proti, kādas ir jūsu tiesības, kādas administratīvās formalitātes jāizpilda un vai jūsu ģimene var jūs pavadīt vai pievienoties jums?
Kulma jeħtieġlek tkun taf jekk qed tistudja jew biħsiebek tgħix bħala student f'pajjiż ieħor tal-UE, b'mod speċjali: x'inhuma drittijietek, liema formalitajiet amministrattivi jeħtieġlek u tistax tkun akkumpanjat minn familtek jew li din tingħaqad miegħek?
  UE – Aide en matière de...  
Les autorités ne peuvent pas refuser de continuer à payer vos prestations de chômage pour le seul motif que la formation a lieu dans un autre pays de l'UE. TOUTEFOIS, elles peuvent s’y opposer si le programme de formation ne remplit pas certains critères spécifiques prévus par la législation française.
The authorities cannot refuse to continue paying you unemployment benefits for the sole reason that the training takes place in another EU country. HOWEVER, they can refuse if the training scheme does not meet any specific criteria that exist under French law.
Die nationale Arbeitsvermittlung darf ihnen die Zahlung ihrer Leistungen bei Arbeitslosigkeit nicht allein deshalb verweigern, weil die Ausbildung in einem anderen EU-Land erfolgt. Eine Verweigerung IST JEDOCH ZULÄSSIG, wenn das Ausbildungsprogramm nicht besondere Kriterien erfüllt, die im französischen Recht vorgesehen sind.
La administración no puede negarse a seguir pagándote las prestaciones solo porque la formación tenga lugar en otro país de la UE. SIN EMBARGO, puede denegar el pago si el régimen de formación no cumple algún criterio específico de acuerdo con la legislación francesa.
Le autorità non possono rifiutarsi di continuare a pagarti l’indennità solo perché la formazione ha luogo in un altro paese dell'UE. TUTTAVIA, possono farlo se il piano di formazione non soddisfa i criteri specifici previsti dalla legislazione francese.
As autoridades não podem recusar se a pagar lhe as prestações de desemprego só porque a formação tem lugar noutro país da UE. PORÉM, podem recusar se a pagar lhas se o programa de formação não cumprir alguns dos critérios específicos previstos na legislação francesa.
Οι αρχές δεν μπορούν να αρνηθούν να σας καταβάλλουν τις παροχές ανεργίας μόνο και μόνο γιατί η κατάρτιση πραγματοποιείται σε άλλη χώρα της ΕΕ. ΩΣΤΟΣΟ, μπορούν να αρνηθούν αν το πρόγραμμα κατάρτισης δεν πληροί συγκεκριμένα κριτήρια που προβλέπει η γαλλική νομοθεσία.
De autoriteiten mogen uw uitkering niet stopzetten enkel en alleen omdat uw opleiding in een ander EU-land is. MAAR zij kunnen de opleiding wel afkeuren als deze niet aan de voorwaarden in de Franse wet voldoet.
Úrady nemohou odmítnout vám dávky v nezamestnanosti i nadále vyplácet jen z toho duvodu, že odborná príprava probíhá v jiné zemi EU. NICMÉNE dávky vám mohou prestat vyplácet v prípade, že školicí program nesplnuje konkrétní kritéria stanovená francouzským právem.
Myndighederne kan ikke afvise at fortsætte udbetalingerne af arbejdsløshedsunderstøttelse med den ene begrundelse, at uddannelsen finder sted i et andet EU-land. MEN de kan afvise det, hvis uddannelsen ikke opfylder bestemte kriterier, som er fastsat i fransk lov.
Ametiasutused ei või keelduda teile töötushüvitiste maksmisest üksnes sel põhjusel, et koolitus toimub teises ELi liikmesriigis. SIISKI võivad nad maksmisest keelduda, kui koolituskava ei vasta Prantsusmaa seadusandluses sisalduvatele konkreetsetele kriteeriumidele.
Viranomaiset eivät voi kieltäytyä maksamasta työttömyyskorvausta sinulle pelkästään sillä perusteella, että harjoittelu tapahtuu toisessa EU-maassa. KUITENKIN ne voivat olla maksamatta työttömyyskorvausta, jos harjoittelu ei täytä kaikkia Ranskan lainsäädännössä asetettuja ehtoja.
A hatóságok nem tagadhatják meg a munkanélküli-ellátás folyósítását kizárólag azon az alapon, hogy külföldi képzésről van szó. Megtehetik ezt AZONBAN akkor, ha a képzési program nem felel meg a francia jog által előírt feltételeknek.
Właściwe organy nie mogą odmówić ci dalszego wypłacania świadczeń tylko z tej przyczyny, że szkolenie odbywa się w innym kraju UE. Mogą JEDNAKŻE odmówić wypłaty, jeżeli dane szkolenie nie spełnia szczegółowych kryteriów określonych w prawie francuskim.
Autorităţile nu au dreptul să vă refuze plata alocaţiei de şomaj doar pentru simplul motiv că programul de formare se desfăşoară în altă ţară din UE. CU TOATE ACESTEA, refuzul este posibil dacă sistemul de formare în cauză nu îndeplineşte anumite criterii specifice prevăzute de legislaţia franceză.
Úrady vám nemôžu prestať vyplácať podporu v nezamestnanosti len z dôvodu, že odborná príprava sa koná v inej krajine EÚ. Môžu to VŠAK urobiť, ak odborná príprava nespĺňa osobitné kritériá, ktoré určujú francúzske právne predpisy.
Pristojni organi vam nadomestila za brezposelnost ne smejo prenehati izplačevati samo zato, ker usposabljanje poteka v drugi državi EU. VENDAR pa to lahko storijo, če program usposabljanja ne izpolnjuje posebnih meril, opredeljenih v francoski zakonodaji.
Myndigheterna kan inte vägra att betala ut ersättning enbart av det skälet att utbildningen ges i ett annat EU-land. MEN, om utbildningen inte uppfyller eventuella kriterier enligt fransk lag, har de rätt att vägra dig ersättning.
Iestādes nedrīkst atteikties jums izmaksāt pabalstu tikai tāpēc, ka mācības notiek citā ES dalībvalstī. TOMĒR tās drīkst jums liegt pabalstu, ja mācības neatbilst konkrētiem kritērijiem, kas noteikti Francijas likumos.
L-awtoritajiet ma jistgħux jirrifjutaw li jkomplu jħallsuk il-benefiċċji tal-qgħad għall-unika raġuni li t-taħriġ iseħħ f'pajjiż ieħor tal-UE. MADANKOLLU, jistgħu jirrifjutaw jekk l-iskema ta' taħriġ ma tilħaq l-ebda kriterji speċifiċi li jeżistu fil-liġi Franċiża.
  EUROPA - Domaines d'act...  
des aides d'État peuvent être admises si une entreprise en difficulté — ou une nouvelle entreprise — a réellement des chances de devenir rentable à terme ou si elles servent les intérêts de l'Union (en préservant ou en créant des emplois, par ex.).
governments may be allowed to grant aid if there is a real chance that a business in difficulty (or a new venture) can eventually become profitable - if it is in the interests of the EU (e.g. by preserving or creating jobs).
Staatliche Beihilfen können genehmigt werden, wenn bei einem Unternehmen in Schieflage oder einer Unternehmensneugründung gute Aussichten auf künftige Rentabilität bestehen und außerdem ein Interesse der EU vorliegt (z. B. Erhalt oder Schaffung von Arbeitsplätzen).
que los gobiernos concedan ayudas estatales cuando haya verdaderas posibilidades de que una empresa en crisis —o una nueva empresa— llegue a ser rentable y su salvamento vaya en interés de la UE (por ejemplo, al mantener o crear puestos de trabajo).
ai governi può essere consentito di concedere aiuti di Stato se vi è una reale possibilità che l'impresa in difficoltà (o una nuova impresa) possa riuscire a diventare redditizia, purché la concessione di tali aiuti sia in linea con gli interessi dell'UE (ad es. perché salva o crea posti di lavoro).
os governos poderão conceder auxílios se houver perspetivas reais de uma empresa em dificuldade, ou uma nova empresa, se tornar rentável e se a concessão desses auxílios for no interesse da UE (por exemplo, porque ajudam a manter ou a criar postos de trabalho).
μπορεί να επιτραπεί σε κυβερνήσεις να χορηγούν βοήθεια, εφόσον υπάρχουν βάσιμες πιθανότητες να καταστεί κερδοφόρα μια προβληματική ή νέα επιχείρηση και, υπό τον όρο, ότι αυτό είναι προς το συμφέρον της Ένωσης (π.χ. διατήρηση ή δημιουργία θέσεων εργασίας).
een bedrijf in moeilijkheden (of een nieuwe onderneming) staatssteun krijgen als er een reële kans bestaat dat het op termijn winstgevend wordt en de EU er baat bij heeft (bijvoorbeeld door banen te redden of te scheppen).
vlade smiju dodijeliti potpore ako postoji stvarna mogućnost da će poduzeće (ili novi pothvat) u poteškoćama na kraju postati profitabilno, ako je to u interesu EU-a (na primjer ako štiti ili otvara radna mjesta).
Státní podpora může být povolena, pokud existuje skutečná šance, že se podnik v potížích či nový společný podnik stane ziskovým, a pokud je to v zájmu Unie (např. díky zachování pracovních míst nebo vytvoření nových pracovních příležitostí).
Medlemslandene kan yde statsstøtte, hvis en virksomhed med økonomiske problemer (eller et nyt foretagende) har en reel chance for at blive rentabel, og hvis det er i EU's interesse (f.eks. fordi det bevarer eller skaber nye job).
Valitsustel võib olla lubatud anda riigiabi juhul, kui on reaalne võimalus, et raskustes olev või uus ettevõte võib hakata kasumit tootma, ning juhul, kui see on Euroopa Liidu huvides (nt kui seeläbi säilitatakse või luuakse töökohti).
valtiontuki, jos on selviä merkkejä siitä, että vaikeuksissa olevasta yrityksestä tai sitä seuraavasta uudesta yrityksestä tulee tuen ansiosta kannattava, ja jos tuki on EU:n yhteisen edun mukaista (sillä esim. säilytetään tai luodaan työpaikkoja).
zöld utat kapnak továbbá a Bizottságtól azok az állami támogatások is, amelyek újonnan indított vagy nehézségekkel küzdő, de reményteljes vállalkozások fellendítésére irányulnak, amennyiben e cégek jövedelmezőségének növelése uniós érdekeket szolgál (pl. munkahelyek létrehozása vagy megőrzése).
Pomoc państwa jest dozwolona, jeżeli istnieje realna szansa na to, że firma przeżywająca trudności − lub nowo powstała − dzięki pomocy zacznie przynosić zyski, i jeżeli udzielenie jej wsparcia leży w interesie UE (np. ochrona istniejących miejsc pracy lub tworzenie nowych).
guvernelor li se poate permite să acorde ajutor de stat în cazul în care există o şansă reală ca întreprinderea aflată în dificultate – sau o companie nou creată – să devină rentabilă şi atâta timp cât este în interesul UE ca aceasta să fie rentabilă (de exemplu, pentru că s-ar păstra sau crea locuri de muncă).
štátna pomoc je prípustná v prípade, že existuje reálna šanca, aby sa spoločnosť v núdzi – alebo nový podnik – nakoniec stala ziskovou, ak je to v záujme EÚ (napríklad tým, že sa zachovajú alebo vytvoria pracovné miesta).
državna pomoč je dovoljena, če je resnično verjetno, da bo podjetje v težavah (ali novo podjetje) postalo dobičkonosno in če je pomoč v interesu EU (na primer za ohranitev delovnih mest ali ustvarjanje novih).
Länderna kan få ge statligt stöd om det verkligen finns en chans att ett företag i svårigheter – eller ett nystartat företag – kan bli lönsamt igen eller om det ligger i EU:s intresse (t.ex. genom att jobb bevaras eller skapas).
valsts atbalstu var piešķirt, ja ir reālas izredzes, ka grūtībās nokļuvis vai jauns uzņēmums var kļūt ienesīgs (un tas ir ES interesēs — piemēram, lai saglabātu vai radītu darbvietas).
gvernijiet jistgħu jitħallew jagħtu għajnuna jekk verament ikun hemm ċans li xi negozju f'diffikultà (jew xi proġett ġdid) jista' eventwalment jibda jagħmel profitt – jekk din l-għajnuna tkun fl-interessi tal-UE (p.e. billi jinżammu jew jinħolqu l-impjiegi).
féadfaidh na rialtais cúnamh a dheonú má tá seans mór ann go bhféadfadh gnóthas atá i dtrioblóid (nó fiontar nua) brabús a dhéanamh amach seo - más chun leasa an AE é (e.g. trí phoist a choimeád nó a chruthú).
  UE – Achat de médicamen...  
Pour obtenir un remboursement, vous devez présenter le reçu à votre organisme d'assurance. Le taux de remboursement applicable est celui de votre pays d'origine. Renseignez-vous auprès de votre organisme d'assurance pour savoir si des frais administratifs vous seront facturés.
To have the cost of your medicine reimbursed, you must present your expenses to your health insurer. The rate of reimbursement in your home country will apply. Ask your health insurer if it charges administration costs for reimbursing prescription medicines bought abroad.
Um sich die Arzneimittelkosten erstatten zu lassen, müssen Sie Ihrer Krankenkasse einen Nachweis über die Ausgaben vorlegen. Es gilt der Erstattungssatz Ihres Heimatlandes. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Krankenkasse, ob sie für die Erstattung der Kosten für im Ausland gekaufte verschreibungspflichtige Medikamente eine Verwaltungsgebühr erhebt.
Para que te las reembolsen deberás presentar los gastos de farmacia a tu seguro médico y éste te los reintegrará según el baremo aplicable en tu país de origen. Pregunta a tu organismo asegurador si hay algún tipo de gasto administrativo por el reembolso de fármacos comprados con prescripción médica en el extranjero.
Per ottenere il rimborso del costo del farmaco, devi presentare la ricevuta delle spese sostenute al tuo ente assicurativo. Per il rimborso si applica la tariffa prevista nel tuo paese. Chiedi al tuo ente assicurativo se applica oneri amministrativi per il rimborso di farmaci con prescrizione medica acquistati all'estero.
Para ser reembolsado, tem de apresentar as despesas ao seu sistema de saúde nacional. A taxa de reembolso aplicável é a do país onde está coberto. Informe-se junto do seu sistema de saúde sobre a eventual cobrança de encargos administrativos pelo reembolso de medicamentos comprados no estrangeiro.
Για να σας επιστραφούν τα έξοδα για τα φάρμακά σας, πρέπει να προσκομίσετε την απόδειξη στον ασφαλιστικό σας οργανισμό. Θα εφαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που ισχύει στη χώρα σας. Ρωτήστε τον ασφαλιστικό σας οργανισμό αν χρεώνει διοικητικά έξοδα για την επιστροφή των ποσών που καταβλήθηκαν για την αγορά συνταγογραφημένων φαρμάκων στο εξωτερικό.
Om de kosten van uw geneesmiddelen vergoed te krijgen, moet u de kosten doorgeven aan uw ziektekostenverzekeraar. De hoogte van de vergoeding van uw eigen land is van toepassing. Vraag uw ziektekostenverzekeraar of deze administratiekosten in rekening brengt voor de vergoeding van geneesmiddelen op doktersvoorschrift die in het buitenland zijn gekocht.
Ако искате тези разходи да ви бъдат възстановени, трябва да представите касова бележка или фактура за тях на вашата здравна каса. Ще важи процентът на възстановяване във вашата страна. Попитайте здравната каса дали налага такса за административни разходи, когато възстановява суми за лекарства, закупени в чужбина.
Aby vám mohla vaše zdravotní pojišťovna výdaje za takto nakoupené léky proplatit, musíte jí předložit účtenku. Výše této úhrady se řídí vnitrostátními předpisy ve vaší zemi. Informujte se u své pojišťovny, jestli si za proplácení léků na předpis zakoupených v zahraničí účtuje administrativní poplatek.
For at få dine udgifter til medicin refunderet skal du sende bilag for dine udgifter til sygesikringen. Dit hjemlands refusionssats gælder. Spørg sygesikringen, om du skal betale administrationsgebyr ved refusion for køb af receptpligtig medicin i udlandet.
Selleks et teie ravimi maksumus teile hüvitataks, peate esitama oma kulud oma tervisekindlustuse pakkujale. Seejuures kohaldatakse teie koduriigis kehtivat hüvitusmäära. Küsige oma tervisekindlustuse pakkujalt, kas viimane lisab haldustasu välismaalt ostetud retseptiravimi hüvitamisele.
Jotta saisit korvauksen lääkkeen hinnasta, sinun on esitettävä maksamasi kulut omalle sairausvakuutuslaitoksellesi. Korvausta maksetaan oman maasi korvaustason mukaan. Kysy sairausvakuutuslaitoksestasi, veloittaako se hallintokuluja ulkomailta ostettujen reseptilääkkeiden korvaamisesta.
A kiváltott gyógyszer után akkor részesülhet költségtérítésben, ha hazatérve a számlát benyújtja az egészségbiztosítónak. A térítés mértékét a lakhely szerinti országban hatályos szabályok határozzák meg. Érdemes megérdeklődnie, hogy az egészségbiztosító felszámol-e adminisztrációs díjat a külföldön kiváltott vényköteles gyógyszerek árának megtérítéséért.
Aby uzyskać zwrot kosztów leku, musisz udokumentować wydatki swojemu zakładowi ubezpieczeń zdrowotnych. Zastosowana zostanie stawka zwrotu obowiązująca w Twoim kraju zamieszkania. Zapytaj swojego ubezpieczyciela, czy nalicza opłaty administracyjne za zwrot kosztów lekarstw kupionych za granicą.
Pentru a obţine rambursarea costurilor, va trebui să vă adresaţi apoi casei dumneavoastră de asigurări. Veţi beneficia de procentul de rambursare aplicabil în ţara dumneavoastră. Vă recomandăm să întrebaţi casa de asigurări dacă percepe cheltuieli administrative în acest caz.
Na to, aby vám tieto výdavky boli nahradené, musíte svojej poisťovni predložiť súvisiace účty. Výdavky sa vám nahradia podľa sadzieb platných vo vašej domovskej krajine. Opýtajte sa svojej poisťovne, či vám za náhradu predpísaných liekov naúčtuje administratívne poplatky.
Za povrnitev stroškov zdravila boste nato morali zaprositi domači zavod za zdravstveno zavarovanje. Ta bo znesek zdravila povrnil po stopnji, ki velja v vaši državi. Zavodi za zdravstveno zavarovanje v nekaterih državah za povračilo zneska nakupa zdravila na recept v tujini zaračunajo tudi upravne stroške.
Om du vill få ersättning för dina utlägg, måste du redovisa dina kostnader för din sjukförsäkringsinstitution. Det är ersättningsnivån i ditt hemland som gäller. Fråga din sjukförsäkringsinstitution om den tar ut en administrativ avgift för att ersätta receptbelagda läkemedel som köpts utomlands.
Lai saņemtu kompensāciju, jums jāiesniedz kvītis jūsu veselības apdrošināšanas iestādei. Kompensāciju saņemsiet tādā apmērā, kāds paredzēts jūsu valstī. Vaicājiet savā veselības apdrošināšanas iestādē, vai par ārvalstīs iegādātu recepšu medikamentu kompensācijas izmaksāšanu viņi prasa apkalpošanas maksu.
Biex tiġi rimborżat l-ispejjeż tal-mediċina, għandek tippreżenta l-ispejjeż tiegħek lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek. Tapplika r-rata tar-rimborż ta' pajjiżek. Staqsi lill-assiguratur tas-saħħa tiegħek jekk jieħux spejjeż amministrattivi għar-rimborż tal-mediċini bir-riċetta tat-tabib mixtrija f'pajjiż ieħor.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Il convient avant tout d'examiner si les aides d'État bénéficieront aux consommateurs ou si elles porteront préjudice à d'autres entreprises. Les aides à la recherche et à l'innovation, au développement régional et aux petites et moyennes entreprises sont souvent autorisées, car elles servent les objectifs généraux de l'Union européenne.
The overriding considerations are whether consumers will benefit or other businesses will be harmed. The Commission often allows aid for research and innovation, regional development and small businesses, because these serve overall EU goals.
Im Vordergrund steht dabei stets die Frage, ob die Verbraucher davon profitieren oder andere Unternehmen dabei Schaden nehmen. Die Kommission genehmigt häufig Beihilfen für Forschung und Entwicklung, Regionalentwicklung und kleine Unternehmen, weil sie im Interesse der Gesamtziele der EU liegen.
El criterio fundamental es si el acuerdo beneficiará a los consumidores y si perjudicará a otras empresas. La Comisión suele permitir las ayudas a la investigación e innovación, al desarrollo regional o en favor de las PYME por servir a objetivos generales de la UE.
La considerazione più importante è: i consumatori ne trarranno un beneficio oppure altre imprese ne saranno danneggiate? La Commissione autorizza di solito gli aiuti alla ricerca e all'innovazione, allo sviluppo regionale e alle piccole imprese, poiché contribuiscono alla realizzazione degli obiettivi generali dell'UE.
Os principais aspetos a ter em conta são se os consumidores são beneficiados ou se outras empresas são prejudicadas. A Comissão autoriza frequentemente auxílios para a investigação e a inovação, o desenvolvimento regional e as PME, pois estes contribuem para a realização de vários dos objetivos gerais da UE.
Πρωταρχικό κριτήριο είναι το κατά πόσο θα ωφεληθούν οι καταναλωτές ή θα ζημιωθούν άλλες επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιτρέπει συνήθως την παροχή ενισχύσεων στους τομείς της έρευνας, της καινοτομίας, της περιφερειακής ανάπτυξης και των μικρών επιχειρήσεων, δεδομένου ότι αυτό συμβάλλει στην επίτευξη των γενικότερων στόχων της ΕΕ.
Doorslaggevend zijn telkens het belang van de consument en de nadelen voor andere bedrijven. Steun voor onderzoek en innovatie, regionale ontwikkeling en kleine ondernemingen staat de Commissie vaak toe, omdat dit de bredere doelstellingen van de EU dient.
Najvažniji su kriteriji hoće li poduzeće biti od koristi potrošačima i hoće li nanositi štetu drugim poduzećima. Komisija često odobrava potpore za istraživanja i inovacije, regionalni razvoj te mala poduzeća jer oni služe općim ciljevima EU-a.
Vodítkem při rozhodování je vždy otázka, zda z toho mají prospěch spotřebitelé nebo zda budou jiné podniky poškozeny. Komise často povoluje poskytování státní pomoci na činnosti, které přispívají k dosažení všeobecných cílů Unie, jako je například výzkum, inovace a regionální rozvoj nebo podpora malých podniků.
De vigtigste overvejelser er, om forbrugerne vil få fordel heraf, eller om andre virksomheder skades herved. Kommissionen tillader ofte støtte til forskning og innovation, regional udvikling og små virksomheder, fordi det er i EU's overordnede interesse.
Eelkõige hinnatakse seda, kas ilmneb kasu tarbijatele või tekitatakse kahju teistele ettevõtjatele. Komisjon lubab sageli anda abi teadusuuringuteks ja innovatsiooniks, piirkondlikuks arenguks ja VKEdele, kuna nendel juhtudel teenitakse ELi üldisi eesmärke.
Ensisijaisesti tarkastellaan sitä, hyötyykö kuluttaja tai aiheutuuko muille yrityksille vahinkoa. Komissio sallii usein tutkimukseen ja innovointiin, alueelliseen kehitykseen sekä pienyrityksille tarkoitetun tuen, sillä se on EU:n yleisten tavoitteiden mukaista.
A legfontosabb szempont az, hogy a döntés eredményeként jól járjanak a fogyasztók, és ne szenvedjen kárt a többi vállalat. A Bizottság gyakran engedélyez olyan támogatásokat, amelyek a kutatás és fejlesztés fellendítésére, regionális fejlesztésre vagy kisvállalkozások ösztönzésére irányulnak, mivel ezek az EU általános célkitűzéseit szolgálják.
Najważniejsze jest jednak to, czy dane działanie przyniesie korzyści konsumentom i czy nie będzie miało negatywnego wpływu na inne firmy. Komisja często zezwala na udzielenie pomocy na badania naukowe i innowacje oraz rozwój regionalny i działalność małych przedsiębiorstw, ponieważ pomoc taka służy realizacji głównych celów UE.
Considerentele care sunt întotdeauna luate în calcul sunt beneficiile pentru consumatori sau eventualele prejudicii care ar putea fi aduse altor întreprinderi. Adeseori Comisia aprobă acordarea ajutorului pentru cercetare şi inovare, dezvoltare regională şi întreprinderi mici, pentru că acest lucru serveşte intereselor generale ale UE.
V prvom rade sa zvažuje, či takáto výnimka bude prínosom pre spotrebiteľov alebo naopak, či naruší podnikateľské prostredie. Komisia často umožňuje pomoc v oblastiach výskumu a inovácií, regionálneho rozvoja alebo malých a stredných podnikov, pretože tieto oblasti slúžia všeobecným cieľom EÚ.
Treba je presoditi, ali bo posredovanje države koristilo potrošnikom ali morda škodilo drugim podjetjem. Evropska komisija pogosto odobri pomoč za raziskave in razvoj, regionalni razvoj in mala podjetja, saj ta področja uresničujejo splošne cilje EU.
De avgörande faktorerna är att konsumenterna gynnas eller att andra företag inte skadas. Kommissionen tillåter oftast stöd till forskning och innovation, regional utveckling och småföretag eftersom sådant stöd tjänar övergripande EU-mål.
Galvenais jautajums ir tads, vai no ta iegus pateretaji un vai netiks nodarits kaitejums citiem uznemumiem. Komisija nereti pielauj atbalstu petniecibai un inovacijai, regionu attistibai un mazajiem uznemumiem, jo tas palidz sasniegt visparejos ES merkus.
Il-kunsiderazzjonijiet ewlenin huma jekk il-konsumaturi hux se jibbenefikaw jew jekk issirx ħsara lil negozji oħrajn. Il-Kummissjoni spiss tippermetti għajnuna għar-riċerka u l-innovazzjoni, l-iżvilupp reġjonali u għan-negozji ż-żgħar, peress li dawn iservu l-għanijiet ġenerali tal-UE.
Is iad na mórcheisteanna an rachaidh sé chun tairbhe do thomhaltóirí nó an ndéanfar díobháil do ghnóthais eile. Tugann an Coimisiún cúnamh go minic ar son taighde agus nuálaíochta, forbartha réigiúnaí agus gnóthas beag, toisc go gcuireann siad sin le spriocanna an AE ar an iomlán.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Il convient avant tout d'examiner si les aides d'État bénéficieront aux consommateurs ou si elles porteront préjudice à d'autres entreprises. Les aides à la recherche et à l'innovation, au développement régional et aux petites et moyennes entreprises sont souvent autorisées, car elles servent les objectifs généraux de l'Union européenne.
The overriding considerations are whether consumers will benefit or other businesses will be harmed. The Commission often allows aid for research and innovation, regional development and small businesses, because these serve overall EU goals.
Im Vordergrund steht dabei stets die Frage, ob die Verbraucher davon profitieren oder andere Unternehmen dabei Schaden nehmen. Die Kommission genehmigt häufig Beihilfen für Forschung und Entwicklung, Regionalentwicklung und kleine Unternehmen, weil sie im Interesse der Gesamtziele der EU liegen.
El criterio fundamental es si el acuerdo beneficiará a los consumidores y si perjudicará a otras empresas. La Comisión suele permitir las ayudas a la investigación e innovación, al desarrollo regional o en favor de las PYME por servir a objetivos generales de la UE.
La considerazione più importante è: i consumatori ne trarranno un beneficio oppure altre imprese ne saranno danneggiate? La Commissione autorizza di solito gli aiuti alla ricerca e all'innovazione, allo sviluppo regionale e alle piccole imprese, poiché contribuiscono alla realizzazione degli obiettivi generali dell'UE.
Os principais aspetos a ter em conta são se os consumidores são beneficiados ou se outras empresas são prejudicadas. A Comissão autoriza frequentemente auxílios para a investigação e a inovação, o desenvolvimento regional e as PME, pois estes contribuem para a realização de vários dos objetivos gerais da UE.
Πρωταρχικό κριτήριο είναι το κατά πόσο θα ωφεληθούν οι καταναλωτές ή θα ζημιωθούν άλλες επιχειρήσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιτρέπει συνήθως την παροχή ενισχύσεων στους τομείς της έρευνας, της καινοτομίας, της περιφερειακής ανάπτυξης και των μικρών επιχειρήσεων, δεδομένου ότι αυτό συμβάλλει στην επίτευξη των γενικότερων στόχων της ΕΕ.
Doorslaggevend zijn telkens het belang van de consument en de nadelen voor andere bedrijven. Steun voor onderzoek en innovatie, regionale ontwikkeling en kleine ondernemingen staat de Commissie vaak toe, omdat dit de bredere doelstellingen van de EU dient.
Najvažniji su kriteriji hoće li poduzeće biti od koristi potrošačima i hoće li nanositi štetu drugim poduzećima. Komisija često odobrava potpore za istraživanja i inovacije, regionalni razvoj te mala poduzeća jer oni služe općim ciljevima EU-a.
Vodítkem při rozhodování je vždy otázka, zda z toho mají prospěch spotřebitelé nebo zda budou jiné podniky poškozeny. Komise často povoluje poskytování státní pomoci na činnosti, které přispívají k dosažení všeobecných cílů Unie, jako je například výzkum, inovace a regionální rozvoj nebo podpora malých podniků.
De vigtigste overvejelser er, om forbrugerne vil få fordel heraf, eller om andre virksomheder skades herved. Kommissionen tillader ofte støtte til forskning og innovation, regional udvikling og små virksomheder, fordi det er i EU's overordnede interesse.
Eelkõige hinnatakse seda, kas ilmneb kasu tarbijatele või tekitatakse kahju teistele ettevõtjatele. Komisjon lubab sageli anda abi teadusuuringuteks ja innovatsiooniks, piirkondlikuks arenguks ja VKEdele, kuna nendel juhtudel teenitakse ELi üldisi eesmärke.
Ensisijaisesti tarkastellaan sitä, hyötyykö kuluttaja tai aiheutuuko muille yrityksille vahinkoa. Komissio sallii usein tutkimukseen ja innovointiin, alueelliseen kehitykseen sekä pienyrityksille tarkoitetun tuen, sillä se on EU:n yleisten tavoitteiden mukaista.
A legfontosabb szempont az, hogy a döntés eredményeként jól járjanak a fogyasztók, és ne szenvedjen kárt a többi vállalat. A Bizottság gyakran engedélyez olyan támogatásokat, amelyek a kutatás és fejlesztés fellendítésére, regionális fejlesztésre vagy kisvállalkozások ösztönzésére irányulnak, mivel ezek az EU általános célkitűzéseit szolgálják.
Najważniejsze jest jednak to, czy dane działanie przyniesie korzyści konsumentom i czy nie będzie miało negatywnego wpływu na inne firmy. Komisja często zezwala na udzielenie pomocy na badania naukowe i innowacje oraz rozwój regionalny i działalność małych przedsiębiorstw, ponieważ pomoc taka służy realizacji głównych celów UE.
Considerentele care sunt întotdeauna luate în calcul sunt beneficiile pentru consumatori sau eventualele prejudicii care ar putea fi aduse altor întreprinderi. Adeseori Comisia aprobă acordarea ajutorului pentru cercetare şi inovare, dezvoltare regională şi întreprinderi mici, pentru că acest lucru serveşte intereselor generale ale UE.
V prvom rade sa zvažuje, či takáto výnimka bude prínosom pre spotrebiteľov alebo naopak, či naruší podnikateľské prostredie. Komisia často umožňuje pomoc v oblastiach výskumu a inovácií, regionálneho rozvoja alebo malých a stredných podnikov, pretože tieto oblasti slúžia všeobecným cieľom EÚ.
Treba je presoditi, ali bo posredovanje države koristilo potrošnikom ali morda škodilo drugim podjetjem. Evropska komisija pogosto odobri pomoč za raziskave in razvoj, regionalni razvoj in mala podjetja, saj ta področja uresničujejo splošne cilje EU.
De avgörande faktorerna är att konsumenterna gynnas eller att andra företag inte skadas. Kommissionen tillåter oftast stöd till forskning och innovation, regional utveckling och småföretag eftersom sådant stöd tjänar övergripande EU-mål.
Galvenais jautajums ir tads, vai no ta iegus pateretaji un vai netiks nodarits kaitejums citiem uznemumiem. Komisija nereti pielauj atbalstu petniecibai un inovacijai, regionu attistibai un mazajiem uznemumiem, jo tas palidz sasniegt visparejos ES merkus.
Il-kunsiderazzjonijiet ewlenin huma jekk il-konsumaturi hux se jibbenefikaw jew jekk issirx ħsara lil negozji oħrajn. Il-Kummissjoni spiss tippermetti għajnuna għar-riċerka u l-innovazzjoni, l-iżvilupp reġjonali u għan-negozji ż-żgħar, peress li dawn iservu l-għanijiet ġenerali tal-UE.
Is iad na mórcheisteanna an rachaidh sé chun tairbhe do thomhaltóirí nó an ndéanfar díobháil do ghnóthais eile. Tugann an Coimisiún cúnamh go minic ar son taighde agus nuálaíochta, forbartha réigiúnaí agus gnóthas beag, toisc go gcuireann siad sin le spriocanna an AE ar an iomlán.
  UE - Immatriculation d'...  
Vous vous installez dans un autre pays de l'UE et vous possédez une voiture? Vous souhaitez sans doute savoir si vous devez faire immatriculer votre voiture dans votre pays d'accueil. Combien de temps peut-on circuler dans un autre pays de l'UE sans changer de plaques d'immatriculation?
If you move to another EU country, you will want to know if you have to register your car there. How long can you drive in another country with your home registration plates? Which taxes you will have to pay in the new country? Which procedure will you have to follow to register your car in your new country?
Wenn Sie in ein anderes EU-Land ziehen, möchten Sie wissen, ob Sie Ihr Auto dort zulassen müssen. Wie lange dürfen Sie in einem anderen Land mit den Kennzeichen aus Ihrem Heimatland fahren? Welche Steuern müssen Sie im neuen Land bezahlen? Was müssen Sie tun, um Ihr Auto im neuen Land anzumelden?
Si te vas a vivir a otro país de la UE, te interesará saber si debes matricular allí tu vehículo. ¿Cuánto tiempo puedes conducir en otro país con matrícula del tuyo? ¿Qué impuestos tienes que pagar en el otro país? ¿Cuál es el trámite para matricular el vehículo?
Se ti trasferisci in un altro paese dell'UE, vorrai sapere se sei tenuto a immatricolare la tua auto. Per quanto tempo puoi guidare l'auto in un altro paese senza cambiare la targa del tuo paese di origine? Quali tasse dovrai pagare nel paese di accoglienza? Cosa devi fare per immatricolare l'auto in tale paese?
Se for viver para outro país da UE, será que tem de matricular o seu automóvel nesse país? Durante quanto tempo pode conduzir o seu carro noutro país com as chapas de matrícula do seu país de origem? Que impostos terá de pagar no novo país? Qual o procedimento a seguir para matricular o seu automóvel no país para onde se mudou?
Εάν πρόκειται να μετακομίσετε σε άλλη χώρα της ΕΕ, θα θέλετε να μάθετε αν πρέπει να ταξινόμησετε το αυτοκίνητό σας εκεί. Για πόσο χρονικό διάστημα μπορείτε να οδηγείτε το αυτοκίνητό σας με ξένες πινακίδες; Τι τέλη πρέπει να πληρώσετε στην άλλη χώρα; Ποια διαδικασία πρέπει ν' ακολουθήσετε για να ταξινομήσετε το αυτοκίνητό σας στη νέα σας χώρα;
Als u naar een ander EU-land verhuist, wilt u natuurlijk weten of u daar uw auto moet inschrijven. Hoe lang mag u met het kenteken uit uw eigen land blijven rondrijden? Welke belastingen moet in uw nieuwe land betalen? Welke procedure moet u volgen om uw auto in uw nieuwe land te registreren?
Ако се премествате в друга страна от ЕС, трябва да знаете дали се налага да регистрирате колата си там. Колко дълго можете да използвате колата си в друга държава с регистрационните номера от вашата страна? Какви данъци ще трябва да плащате в страната, в която отивате? Какви са процедурите за регистриране на вашия автомобил в новата ви страна на пребиваване?
Ako se selite u drugu državu članicu, sigurno će vas zanimati morate li ondje registrirati automobil. Koliko dugo se možete voziti u drugoj zemlji s registarskim pločicama matične zemlje? Koje poreze morate platiti u drugoj zemlji? Koji postupak trebate slijediti pri registriraciji svojeg automobila u drugoj zemlji?
Hvis du flytter til et andet EU-land, har du brug for at vide, om du skal indregistrere din bil i landet. Hvor længe kan du køre i et andet land med nummerplader fra dit hjemland? Hvilke afgifter skal du betale i det nye land? Hvordan får du indregistreret din bil i det nye land?
Kui te asute elama teise ELi liikmesriiki, tahate kindlasti teada, kas peate oma auto seal registreerima. Kui kaua tohite teises liikmesriigis sõita oma koduriigi registreerimismärgiga? Milliseid makse peate teises liikmesriigis maksma? Millised menetlused peate läbima oma auto registreerimiseks uues elukohariigis?
Jos muutat toiseen EU-maahan, sinun on tiedettävä, onko sinun rekisteröitävä autosi siellä vai ei. Kuinka pitkään voit käyttää autoasi toisessa maassa sen kotimaan rekisterikilvillä? Mitä veroja sinun on maksettava toisessa maassa? Kuinka auto rekisteröidään toisessa maassa?
Ha Ön hazájából egy másik uniós országba költözik, tudnia kell, hogy kell-e regisztráltatnia új lakóhelyén személygépkocsiját. Utána kell néznie annak, hogy autóját meddig használhatja a korábbi lakóhelye szerinti ország rendszámtáblájával. Fontos azzal is tisztában lennie, hogy az ország, ahova költözik, milyen adókat alkalmaz. Tájékozódnia kell továbbá arról, hogy a szóban forgó országban mi a menete a járművek nyilvántartásba vételének.
Jeśli przeprowadzasz się do innego kraju UE, musisz wiedzieć, czy masz obowiązek zarejestrowania tam samochodu. Jak długo możesz używać swojego auta w innym kraju, nie zmieniając tablic rejestracyjnych? Jakie opłaty musisz uiścić w nowym kraju? Zgodnie z jaką procedurą możesz zarejestrować tam swój samochód?
Vă stabiliţi în altă ţară din UE? Vă veţi întreba, probabil, dacă trebuie să vă înmatriculaţi maşina în ţara în care vă mutaţi. Cât timp puteţi conduce maşina cu plăcuţele de înmatriculare din ţara de origine? Ce impozite sau taxe va trebui să plătiţi? Care este procedura de înmatriculare în noua ţară?
Ak sa presťahujete do inej krajiny EÚ, bude vás zaujímať, ako si tam zaregistrovať svoje auto. Počas akého obdobia môžete šoférovať v cudzine s poznávacími značkami vašej krajiny? Ktoré dane budete musieť v novej krajine zaplatiť? Aký postup budete musieť dodržať pri registrácii vášho auta v novej krajine?
Če se preselite v drugo državo EU, vas bo najbrž zanimalo več stvari: ali morate svoje vozilo registrirati v tej državi, kako dolgo se lahko vozite z domačimi registrskimi tablicami, katere davke morate plačati, po katerem postopku morate registrirati svoje vozilo.
Om du flyttar till ett annat EU-land vill du säkert veta om du måste registrera din bil där. Hur länge får du köra i det nya landet utan att registrera om bilen? Vilka skatter och avgifter ska du betala? Hur går du till väga för att registrera bilen i det nya landet?
Ja pārceļaties uz citu ES valsti, droši vien gribēsit zināt, vai automašīna būs jāpārreģistrē tur. Cik ilgi jaunajā valstī var braukt ar līdzšinējo numura zīmi? Kādi nodokļi būs jāmaksā jaunajā valstī? Kāda procedūra jāievēro, reģistrējot auto jaunajā mītnes valstī?
Jekk sejjer toqgħod f'pajjiż ieħor tal-UE, se jkollok bżonn tkun taf jekk għandekx tirreġistra l-karozza hemm. Kemm tista' ddum issuq f'pajjiż ieħr bil-pjanċi ta' pajjiżek? Liema taxxi se jkollok tħallas fil-pajjiż il-ġdid? Liema proċedura għandek issegwi biex tirreġistra l-karozza tiegħek fil-pajjiż il-ġdid?
  EUROPA - Domaines d'act...  
de fusionner, si cette opération leur permet de contrôler le marché. Dans la pratique, cette règle n'empêche qu'un petit nombre de concentrations d'avoir lieu. Les grandes entreprises qui réalisent un volume d'activités important dans l'UE doivent obtenir l'autorisation préalable de la Commission européenne avant de fusionner, même si elles sont établies en dehors de l'UE.
merge if that would put them in a position to control the market. In practice this rule only prevents a small number of mergers going ahead. Larger companies that do a lot of business in the EU cannot merge without prior approval from the European Commission – even if they are based outside the EU.
zu fusionieren, wenn sich durch den Zusammenschluss eine marktbeherrschende Stellung ergäbe. In der Praxis wird mit diesen Vorschriften nur eine geringe Zahl von Unternehmenszusammenschlüssen verhindert. Größere Unternehmen mit hohem Umsatz in der EU können nicht ohne vorherige Genehmigung der Europäischen Kommission fusionieren, auch wenn sie ihren Sitz außerhalb der EU haben.
fusionarse si eso las sitúa en una posición de control del mercado. En la práctica, esta norma solo impide un pequeño número de operaciones de este tipo. Las grandes empresas que hacen muchos negocios en la UE no pueden fusionarse sin la autorización previa de la Comisión Europea, aunque tengan su sede fuera de la UE.
realizzare fusioni tali da assumere una posizione di controllo del mercato. Nella pratica questa regola impedisce solo a un numero ridotto di fusioni di concretizzarsi. Le grandi imprese con un cospicuo giro d'affari all'interno dell'UE non possono fondersi senza l'autorizzazione della Commissione europea, anche se la loro sede è al di fuori dell'Unione.
realizar fusões se tal lhes conferir uma posição dominante no mercado. Na prática, esta regra apenas impede a concretização de um pequeno número de fusões. As grandes empresas com um elevado volume de negócios na UE que tencionam proceder a uma operação de fusão necessitam da autorização prévia da Comissão Europeia, mesmo que não estejam sediadas na UE.
να προβαίνουν σε συγχωνεύσεις που τους δίνουν τη δυνατότητα να ελέγχουν την αγορά. Στην πράξη, ο κανόνας αυτός αποτρέπει μόνον έναν μικρό αριθμό συγχωνεύσεων. Απαγορεύονται οι συγχωνεύσεις που πραγματοποιούνται, χωρίς την προηγούμενη έγκριση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μεταξύ μεγάλων επιχειρήσεων που αναπτύσσουν σημαντική δραστηριότητα στην ΕΕ, ακόμη και αν έχουν την έδρα τους εκτός ΕΕ.
te fuseren als zij daardoor controle over de markt zouden krijgen. In de praktijk houdt deze regel slechts weinig fusies tegen. Grote bedrijven die veel zaken doen in de EU mogen niet fuseren zonder goedkeuring van de Europese Commissie, zelfs niet als zij buiten de EU gevestigd zijn.
spajanje u svrhu kontrole tržišta. U praksi tim se pravilom sprečava samo mali broj spajanja. Veća poduzeća koja u velikoj mjeri posluju u EU-u ne mogu se spajati bez prethodne suglasnosti Europske komisije čak i ako je njihovo sjedište izvan EU-a.
se podniky nesmějí slučovat, pokud by dané sloučení způsobilo, že by měly celý trh pod kontrolou. V praxi tato pravidla stojí v cestě sloučení podniků pouze v malém množství případů. Větší společnosti, které mají v EU velký obrat, se nemohou sloučit, aniž by od Evropské komise dostaly zelenou. To se týká i podniků, které mají sídlo mimo EU.
fusionere, hvis de på den måde kan kontrollere markedet. Denne regel forhindrer i praksis kun et lille antal fusioner. Større virksomheder, der gør mange forretninger i EU, kan ikke fusionere uden forhåndstilladelse fra EU-Kommissionen – også selv om de har hovedkontor uden for EU.
ühineda, kui selle tulemusel saavutavad nad turu üle kontrolli. Praktikas hoitakse selle nõudega ära ainult väike osa ühinemisi. Suured ettevõtted, millel on laialdane äritegevus ELis, ei või ühineda ilma Euroopa Komisjoni eelneva heakskiiduta isegi juhul, kui nende asukoht on EList väljaspool.
sulautua yhteen, jos ne sulautuman ansiosta saavat hallitsevan aseman markkinoilla. Käytännössä kuitenkin vain pieni osa sulautumista jää toteutumatta tämän säännön vuoksi. Suurempien yritysten on saatava suunnittelemalleen fuusiolle Euroopan komission hyväksyntä, vaikka ne olisivat sijoittautuneet EU:n ulkopuolelle.
nem egyesülhetnek más vállalkozásokkal abban az esetben, ha ezáltal ellenőrzésük alá vonhatnák a piacot. Ez a szabály a gyakorlatban a fúziók kis számának létrejöttét akadályozza csak meg. Az Unióban jelentős üzleti tevékenységet végző, nagyobb vállalatok kizárólag az Európai Bizottság előzetes jóváhagyásával egyesülhetnek még akkor is, ha székhelyük az Unión kívül található.
łączyć się, jeżeli taka fuzja umożliwiłaby im przejęcie kontroli nad danym rynkiem. W praktyce zasada ta zapobiega tylko niektórym połączeniom przedsiębiorstw. Duże przedsiębiorstwa prowadzące działalność na większą skalę w UE, aby połączyć się, muszą uzyskać zgodę Komisji Europejskiej – nawet jeśli mają siedzibę poza obszarem UE.
să fuzioneze dacă astfel ar obţine o poziţie din care să poată controla piaţa. În realitate, aceste norme reuşesc să împiedice doar un număr mic de fuziuni. Companiile mari, care desfăşoară un volum mare de activităţi în UE, nu pot fuziona fără aprobarea Comisiei Europene, chiar dacă nu îşi au sediul în UE.
zlučovať sa, ak by im takéto spojenie umožnilo účinne kontrolovať trh. V praxi toto pravidlo zabraňuje realizácii len malého počtu fúzií. Väčšie spoločnosti, ktoré v podnikajú v EÚ vo veľkom rozsahu, sa nemôžu zlúčiť bez predchádzajúceho súhlasu Európskej komisie. Platí to aj vtedy, keď majú sídlo mimo EÚ.
se ne smejo združiti, če bi s tem prevzela nadzor nad trgom. To pravilo dejansko preprečuje le majhno število združitev. Večja podjetja, ki ustvarijo veliko prometa v Evropski uniji, za vsako združitev potrebujejo predhodno odobritev Evropske komisije, tudi če je njihov sedež zunaj EU.
gå samman om sammanslagningen skulle ge dem möjlighet att kontrollera marknaden. I praktiken är det bara ett fåtal sammanslagningar som stoppas av den här regeln. Större företag med omfattande verksamhet i EU får inte gå samman utan EU-kommissionens godkännande, oavsett var de har sitt huvudkontor.
apvienoties, ja rezultātā tie pārņems kontroli tirgū. Praksē šis noteikums gan novērš tikai nelielu apvienošanās gadījumu skaitu. Lieli uzņēmumi, kas darbojas Eiropas Savienībā, nedrīkst apvienoties, iepriekš nesaņemot Eiropas Komisijas apstiprinājumu, pat ja tie ir reģistrēti ārpus ES.
jagħmlu amalgamazzjoni jekk din tqegħedhom f'pożizzjoni li jikkontrollaw is-suq. Fil-prattika din ir-regola żżomm biss milli jseħħu għadd żgħir ta' amalgamazzjonijiet. Kumpaniji ikbar li jagħmlu ħafna negozju fl-UE ma jistgħux jagħmlu amalgamazzjoni mingħajr ma jiksbu l-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea - anke jekk l-uffiċċju tagħhom ikun ibbażat barra l-UE.
cumasc a dhéanamh dá mba rud é go mbeadh an margadh faoina rialú dá thoradh. I bhfírinne, ní chuireann an riail seo cosc ach ar líon beag cumasc. Ní féidir le comhlachtaí móra a dhéanann an-chuid gnó san AE cumasc a dhéanamh gan formheas a fháil ón gCoimisiún Eorpach roimh ré - fiú amháin má tá siad lonnaithe lasmuigh den AE.
  EUROPA - Domaines d'act...  
de fusionner, si cette opération leur permet de contrôler le marché. Dans la pratique, cette règle n'empêche qu'un petit nombre de concentrations d'avoir lieu. Les grandes entreprises qui réalisent un volume d'activités important dans l'UE doivent obtenir l'autorisation préalable de la Commission européenne avant de fusionner, même si elles sont établies en dehors de l'UE.
merge if that would put them in a position to control the market. In practice this rule only prevents a small number of mergers going ahead. Larger companies that do a lot of business in the EU cannot merge without prior approval from the European Commission – even if they are based outside the EU.
zu fusionieren, wenn sich durch den Zusammenschluss eine marktbeherrschende Stellung ergäbe. In der Praxis wird mit diesen Vorschriften nur eine geringe Zahl von Unternehmenszusammenschlüssen verhindert. Größere Unternehmen mit hohem Umsatz in der EU können nicht ohne vorherige Genehmigung der Europäischen Kommission fusionieren, auch wenn sie ihren Sitz außerhalb der EU haben.
fusionarse si eso las sitúa en una posición de control del mercado. En la práctica, esta norma solo impide un pequeño número de operaciones de este tipo. Las grandes empresas que hacen muchos negocios en la UE no pueden fusionarse sin la autorización previa de la Comisión Europea, aunque tengan su sede fuera de la UE.
realizzare fusioni tali da assumere una posizione di controllo del mercato. Nella pratica questa regola impedisce solo a un numero ridotto di fusioni di concretizzarsi. Le grandi imprese con un cospicuo giro d'affari all'interno dell'UE non possono fondersi senza l'autorizzazione della Commissione europea, anche se la loro sede è al di fuori dell'Unione.
realizar fusões se tal lhes conferir uma posição dominante no mercado. Na prática, esta regra apenas impede a concretização de um pequeno número de fusões. As grandes empresas com um elevado volume de negócios na UE que tencionam proceder a uma operação de fusão necessitam da autorização prévia da Comissão Europeia, mesmo que não estejam sediadas na UE.
να προβαίνουν σε συγχωνεύσεις που τους δίνουν τη δυνατότητα να ελέγχουν την αγορά. Στην πράξη, ο κανόνας αυτός αποτρέπει μόνον έναν μικρό αριθμό συγχωνεύσεων. Απαγορεύονται οι συγχωνεύσεις που πραγματοποιούνται, χωρίς την προηγούμενη έγκριση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μεταξύ μεγάλων επιχειρήσεων που αναπτύσσουν σημαντική δραστηριότητα στην ΕΕ, ακόμη και αν έχουν την έδρα τους εκτός ΕΕ.
te fuseren als zij daardoor controle over de markt zouden krijgen. In de praktijk houdt deze regel slechts weinig fusies tegen. Grote bedrijven die veel zaken doen in de EU mogen niet fuseren zonder goedkeuring van de Europese Commissie, zelfs niet als zij buiten de EU gevestigd zijn.
spajanje u svrhu kontrole tržišta. U praksi tim se pravilom sprečava samo mali broj spajanja. Veća poduzeća koja u velikoj mjeri posluju u EU-u ne mogu se spajati bez prethodne suglasnosti Europske komisije čak i ako je njihovo sjedište izvan EU-a.
se podniky nesmějí slučovat, pokud by dané sloučení způsobilo, že by měly celý trh pod kontrolou. V praxi tato pravidla stojí v cestě sloučení podniků pouze v malém množství případů. Větší společnosti, které mají v EU velký obrat, se nemohou sloučit, aniž by od Evropské komise dostaly zelenou. To se týká i podniků, které mají sídlo mimo EU.
fusionere, hvis de på den måde kan kontrollere markedet. Denne regel forhindrer i praksis kun et lille antal fusioner. Større virksomheder, der gør mange forretninger i EU, kan ikke fusionere uden forhåndstilladelse fra EU-Kommissionen – også selv om de har hovedkontor uden for EU.
ühineda, kui selle tulemusel saavutavad nad turu üle kontrolli. Praktikas hoitakse selle nõudega ära ainult väike osa ühinemisi. Suured ettevõtted, millel on laialdane äritegevus ELis, ei või ühineda ilma Euroopa Komisjoni eelneva heakskiiduta isegi juhul, kui nende asukoht on EList väljaspool.
sulautua yhteen, jos ne sulautuman ansiosta saavat hallitsevan aseman markkinoilla. Käytännössä kuitenkin vain pieni osa sulautumista jää toteutumatta tämän säännön vuoksi. Suurempien yritysten on saatava suunnittelemalleen fuusiolle Euroopan komission hyväksyntä, vaikka ne olisivat sijoittautuneet EU:n ulkopuolelle.
nem egyesülhetnek más vállalkozásokkal abban az esetben, ha ezáltal ellenőrzésük alá vonhatnák a piacot. Ez a szabály a gyakorlatban a fúziók kis számának létrejöttét akadályozza csak meg. Az Unióban jelentős üzleti tevékenységet végző, nagyobb vállalatok kizárólag az Európai Bizottság előzetes jóváhagyásával egyesülhetnek még akkor is, ha székhelyük az Unión kívül található.
łączyć się, jeżeli taka fuzja umożliwiłaby im przejęcie kontroli nad danym rynkiem. W praktyce zasada ta zapobiega tylko niektórym połączeniom przedsiębiorstw. Duże przedsiębiorstwa prowadzące działalność na większą skalę w UE, aby połączyć się, muszą uzyskać zgodę Komisji Europejskiej – nawet jeśli mają siedzibę poza obszarem UE.
să fuzioneze dacă astfel ar obţine o poziţie din care să poată controla piaţa. În realitate, aceste norme reuşesc să împiedice doar un număr mic de fuziuni. Companiile mari, care desfăşoară un volum mare de activităţi în UE, nu pot fuziona fără aprobarea Comisiei Europene, chiar dacă nu îşi au sediul în UE.
zlučovať sa, ak by im takéto spojenie umožnilo účinne kontrolovať trh. V praxi toto pravidlo zabraňuje realizácii len malého počtu fúzií. Väčšie spoločnosti, ktoré v podnikajú v EÚ vo veľkom rozsahu, sa nemôžu zlúčiť bez predchádzajúceho súhlasu Európskej komisie. Platí to aj vtedy, keď majú sídlo mimo EÚ.
se ne smejo združiti, če bi s tem prevzela nadzor nad trgom. To pravilo dejansko preprečuje le majhno število združitev. Večja podjetja, ki ustvarijo veliko prometa v Evropski uniji, za vsako združitev potrebujejo predhodno odobritev Evropske komisije, tudi če je njihov sedež zunaj EU.
gå samman om sammanslagningen skulle ge dem möjlighet att kontrollera marknaden. I praktiken är det bara ett fåtal sammanslagningar som stoppas av den här regeln. Större företag med omfattande verksamhet i EU får inte gå samman utan EU-kommissionens godkännande, oavsett var de har sitt huvudkontor.
apvienoties, ja rezultātā tie pārņems kontroli tirgū. Praksē šis noteikums gan novērš tikai nelielu apvienošanās gadījumu skaitu. Lieli uzņēmumi, kas darbojas Eiropas Savienībā, nedrīkst apvienoties, iepriekš nesaņemot Eiropas Komisijas apstiprinājumu, pat ja tie ir reģistrēti ārpus ES.
jagħmlu amalgamazzjoni jekk din tqegħedhom f'pożizzjoni li jikkontrollaw is-suq. Fil-prattika din ir-regola żżomm biss milli jseħħu għadd żgħir ta' amalgamazzjonijiet. Kumpaniji ikbar li jagħmlu ħafna negozju fl-UE ma jistgħux jagħmlu amalgamazzjoni mingħajr ma jiksbu l-approvazzjoni tal-Kummissjoni Ewropea - anke jekk l-uffiċċju tagħhom ikun ibbażat barra l-UE.
cumasc a dhéanamh dá mba rud é go mbeadh an margadh faoina rialú dá thoradh. I bhfírinne, ní chuireann an riail seo cosc ach ar líon beag cumasc. Ní féidir le comhlachtaí móra a dhéanann an-chuid gnó san AE cumasc a dhéanamh gan formheas a fháil ón gCoimisiún Eorpach roimh ré - fiú amháin má tá siad lonnaithe lasmuigh den AE.