signal – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
The first 30 km, to a lodge that advertise on the road, see some monkeys and some impala. The trees are put up in packs on each other. We finally reached camp puts a signal. We crossed the gate and found some houses and shops where there are numerous rangers.
Siamo entrati Zinave. Ben presto ci si rende conto che il parco è quasi deserta. Primo 30 km, ad una loggia che pubblicizzano su strada, vedere alcune scimmie e qualche impala. Gli alberi sono presentati in confezioni a vicenda. Abbiamo finalmente raggiunto campo mette un segnale. Abbiamo attraversato il cancello e trovato alcune case e negozi dove ci sono numerosi rangers. Ci spiegano che stanno dicendo la popolazione animale e che il governo ha un piano per ripopolare la zona della fauna selvatica.
Entramos Zinave. Logo percebemos que o parque está quase deserta. O primeiro 30 km, anunciando a uma loja no caminho, ver alguns macacos e impalas. As árvores suportar em embalagens sobre o outro. Finalmente chegamos acampamento coloca um sinal. Cruzamos o portão e encontrei algumas casas e lojas onde há numerosos rangers. Nós explicamos que eles estão dizendo a população animal e que o governo tem um plano para repovoar a área da vida selvagem.
Entramos en Zinave. Pronto comprendemos que el parque está casi abandonado. De eerste 30 km, hacia un lodge que anuncian en el camino, vemos unos monos y algunos impalas. Los árboles se aguantan en manada unos sobre los otros. Llegamos por fin a una señal que pone campamento. Cruzamos la puerta y descubrimos unas casas y tiendas en las que hay numerosos rangers. Nos explican que están contando la población animal y que el Gobierno tiene un proyecto para repoblar de vida salvaje la zona.
Entramos en Zinave. Pronto comprendemos que el parque está casi abandonado. 最初 30 キロ, hacia un lodge que anuncian en el camino, vemos unos monos y algunos impalas. Los árboles se aguantan en manada unos sobre los otros. Llegamos por fin a una señal que pone campamento. Cruzamos la puerta y descubrimos unas casas y tiendas en las que hay numerosos rangers. Nos explican que están contando la población animal y que el Gobierno tiene un proyecto para repoblar de vida salvaje la zona.
Entramos en Zinave. Pronto comprendemos que el parque está casi abandonado. Els primers 30 quilòmetres, hacia un lodge que anuncian en el camino, vemos unos monos y algunos impalas. Los árboles se aguantan en manada unos sobre los otros. Llegamos por fin a una señal que pone campamento. Cruzamos la puerta y descubrimos unas casas y tiendas en las que hay numerosos rangers. Nos explican que están contando la población animal y que el Gobierno tiene un proyecto para repoblar de vida salvaje la zona.
Entramos en Zinave. Pronto comprendemos que el parque está casi abandonado. Prvi 30 km, hacia un lodge que anuncian en el camino, vemos unos monos y algunos impalas. Los árboles se aguantan en manada unos sobre los otros. Llegamos por fin a una señal que pone campamento. Cruzamos la puerta y descubrimos unas casas y tiendas en las que hay numerosos rangers. Nos explican que están contando la población animal y que el Gobierno tiene un proyecto para repoblar de vida salvaje la zona.
Entramos en Zinave. Pronto comprendemos que el parque está casi abandonado. Los primeros 30 км, hacia un lodge que anuncian en el camino, vemos unos monos y algunos impalas. Los árboles se aguantan en manada unos sobre los otros. Llegamos por fin a una señal que pone campamento. Cruzamos la puerta y descubrimos unas casas y tiendas en las que hay numerosos rangers. Nos explican que están contando la población animal y que el Gobierno tiene un proyecto para repoblar de vida salvaje la zona.
Zinave sartu ginen. Laster parkean hori ia hutsik konturatzen gara. Lehen 30 km, to Lodge bat errepidean Iragarkiak, ikusi tximinoak batzuk eta Impala batzuk. Zuhaitzak jarri paketeak, elkarri on. Iritsi gara azkenik camp seinale bat jartzen. Atea zeharkatu dugu, eta, hainbat etxe eta denda non ugari daude rangers aurkitu. Animalia biztanleen dira kontatzea dela, eta hori Gobernuak plan bat area fauna berreskuratzeko behar duela azaldu dugu.
  The travel magazine wit...  
Shortly after another signal appears. “Tim & Kim camping”. The path is narrow and steep. After a left turn, flattens and there is the absolute paradise. Before me are a few small lodges thatched conical.
Peu de temps après un autre signal apparaît. "Tim & Kim camping ". Le chemin est étroit et raide. Après un virage à gauche, s'aplatit et il ya le paradis absolu. Devant moi, sont quelques loges petites chaume coniques. Un jeune homme avec de longs bouclés salue européens cheveux moi avec une poignée de main et un sourire. Kim est, le Flying Dutchman qui gouverne ce complexe simple pour overlanders.
Kurz darauf ein weiteres Signal. "Tim & Kim camping ". Der Weg ist schmal und steil. Nach einer Linkskurve, flacht und erscheint absolutes Paradies. Vor mir sind ein paar kleine Hütten gedeckt konische. Ein junger Mann mit langen lockigen Haaren Europäischen grüßt mich mit einem Handschlag und einem Lächeln. Es Kim, über die Flying Dutchman Der einfache Komplex Overlandern.
Poco dopo l'altro segnale appare. "Tim & Kim camping ". Il sentiero è stretto e ripido. Dopo una svolta a sinistra, appiattisce e c'è il paradiso assoluto. Prima di me sono un paio di piccole casette di paglia conico. Un giovane con lunghi capelli ricci saluta europei me con una stretta di mano e un sorriso. AD Kim, l'Olandese Volante che governa questo complesso semplice per overlanders.
Pouco tempo após o outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O caminho é estreito e íngreme. Após uma curva à esquerda, achata e não é o paraíso absoluto. Antes de mim são alguns poucos e pequenos lodges de palha cónico. Um jovem com longos cabelos encaracolados europeus cumprimenta-me com um aperto de mão e um sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que governa este complexo simples para overlanders.
Kort na dat een ander signaal. "Tim & Kim camping ". Het pad is smal en steil. Na een bocht naar links, vlakker en lijkt absoluut paradijs. Voor mij zijn een paar kleine lodges rieten conische. Een jonge man met lang krullend haar Europese begroet me met een handdruk en een glimlach. ES Kim, voor de Vliegende Hollander dit eenvoudige complex overlanders.
Poc després apareix una altra senyal. "Tim & Kim càmping ". La senda és estreta i escarpada. Després d'una corba a l'esquerra, s'aplana i sorgeix el paradís absolut. Davant meu apareixen uns petits lodges cònics amb sostrada de palla. Un jove europeu amb llarg cabell arrissat em rep amb una encaixada de mans i un somriure. És Kim, l'holandès errant que governa aquest senzill complex per overlanders.
Nedugo nakon toga jedan signal. "Tim & Kim kamp ". Put je uzak i strm. Nakon lijeve strane, poravnava i čini apsolutnu nebo. Prije mi je nekoliko malih odsjeka thatched stožasti. Mladić s dugim kovrčave kose europskih pozdravlja me s stisak ruke i osmijeh. Es Kim, Flying Dutchman koji regulira ovaj jednostavan složene overlanders.
Вскоре после этого другой сигнал появляется. "Тим & Ким кемпинг ". Путь узкий и крутой. После левого поворота, выравнивается и есть абсолютный рай. Передо мной несколько небольших домиков соломенные конические. Молодой человек с длинными вьющимися волосами приветствует европейский меня рукопожатием и улыбкой. Там Ким, Летучий голландец, который правит этой простой комплекс для overlanders.
Handik gutxira, ondoren seinalea beste. "Tim & Kim camping ". Bidea estua da eta aldapatsuak. Ezkerrerantz ondoren, flattens eta absolutua paradisu agertzen. Aurretik me txiki batzuen lodges thatched konikoa. Kizkur ile luzea Europako greets me diosal bat eta irribarre bat gizon gazte bat. ES Kim, Flying Dutchman gobernu erraz hau konplexua overlanders.
Pouco tempo despois do outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O camiño é estreito e íngreme. Tras unha curva á esquerda, achata e non é o paraíso absoluto. Antes de min son uns poucos e pequenos lodges de palla cónico. Un novo con longos cabelo rizados europeos cumprimento-me con un aperto de man e un sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que goberna este complexo simple para overlanders.
  The travel magazine wit...  
Around the equator, the horizon is the earth roars wild and intensely red. The tea plantations emerald hills sprinkled. In Nanyuki Indians stationed themselves in Ecuador signal of tourists waiting to do the stunt sump water runs backwards. Nor molested me.
Intorno all'equatore, l'orizzonte è la terra ruggisce selvaggio e profondo rosso. piantagioni di tè Sprinkle Emerald Hills. In Nanyuki indiani erano di stanza in Ecuador in attesa del segnale per i turisti a fare la coppa d'acqua stunt capovolge. Non mi preoccupai. E 'stato più interessante vedere il panorama eterogeneo umano. In questa zona sorgeva l'origine Kikuyu Mau Mau rivolta contro il dominio coloniale britannico e nei giorni che mi sono recato di nuovo immerso nella violenza. Il Kenya è un crogiuolo di tribù più di quaranta. La maggioranza è il Kikuyu, a cui si odiano maggior parte degli altri. Anche se indubbiamente, la tribù è più famoso Masai. I signori della savana. Il dio che ha creato tutte le cose concessa la proprietà di tutti gli allevamenti. Così dicono per giustificare il loro furto.
Em torno do equador, o horizonte é a terra ruge selvagem e vermelho escuro. Polvilhe plantações de chá Emerald Hills. Em Nanyuki índios estavam estacionados em sinal Equador espera de turistas para fazer o depósito de água dublê vira de cabeça para baixo. Eu não me incomodei. Era mais interessante ver a paisagem humana motley. Nesta área, levantou a origem Kikuyu revolta Mau Mau contra o domínio colonial britânico e no dia que viajei novamente mergulhado em violência. O Quênia é um caldeirão de tribos mais de quarenta. A maioria é a Kikuyu, a que mais odeio outras. Embora, sem dúvida,, da tribo é o mais famoso Masai. Os senhores do cerrado. O Deus que criou todas as coisas concedida a posse de todos os efectivos. Então eles dizem para justificar o seu roubo.
Rond de evenaar, de horizon is wild en brullende diep rode aarde. De theeplantages smaragdgroene heuvels besprenkeld. In Nanyuki Indiërs gestationeerd zich in Ecuador signaal te wachten op toeristen die wel de stunt water carter kop zet. Ni me molesté. Het was interessanter om te kijken naar de bonte menselijk landschap. In dit gebied stond de oorsprong Kikuyu Mau Mau opstand tegen de Britse koloniale overheersing en in de dagen die weer gelopen worden ondergedompeld in geweld. Kenia is een smeltkroes met meer dan veertig stammen. Van de Kikuyu es mayoritaria, waaraan bijna iedereen heeft een hekel aan. Hoewel zeker, de stam meest bekende is de Masai. De heren van de savanne. De God die alle eigendom die in alle koppels verleend. Dus ze zeggen tegen hun diefstal te rechtvaardigen.
Oko ekvatora, horizont je zemlja tutnji divlje i tamnocrveni. Pospite čaj plantaže Emerald Hills. U Nanyuki Indijanci su bili stacionirani u Ekvadoru signal čeka za turiste napraviti sump štos vode okreće naopačke. Ja ne smetaju. Bilo je više zanimljivo gledati ljudske šarolik krajolik. U ovom području je stajao podrijetla Kikuyu Mau Mau pobune protiv britanske kolonijalne vladavine iu vrijeme koje sam opet putovao biti umočen u nasilje. Kenija je melting pot više od četrdeset plemena. Većina je Kikuyu, na koje se mrze i većina drugih. Iako je nedvojbeno, pleme je najpoznatiji Masai. Gospodari Savannah. Bog koji je stvorio sve stvari odobrava vlasništvu svih stada. Tako kažu kako bi opravdali svoje krađe.
  The travel magazine wit...  
Respecting love living spaces and shortening them on its own initiative. Laugh, embrace, up the sand hand in hand. This time we all sat, in silence, signal words are unnecessary. It's getting late, must return.
Je me réveille cris. Vitor se résume à la dune de saut énorme pour obtenir de sa femme. Elle a décidé de joindre à la fête. Ils sont une paire redoutable, enviable. Respecter les espaces de vie d'amour et en la raccourcissant sa propre initiative. Rire, embrasser, le côté du sable dans la main. Cette fois, nous étions tous assis, le silence, mots de signaux ne sont pas nécessaires. Il se fait tard, doit retourner. Je reviens encore et encore la tête, arrêter mes pas et me re-tourner jusqu'à ce que je arrêter et regarder ce petit coin de paradis. Encore une fois la mer en battant sur le visage est responsable pour secouer mes pensées. Nous sommes rentrés, l'hôtel, à cet endroit idéal pour laisser du temps pour moi d'être une entreprise de devenir une petite maison. Crépuscule. Un groupe de pêcheurs, enfants, tire un immense réseau qui prend toute la journée d'attente. Bernardo aide alors que je, ce temps, Je travaille à une séance photo et voir mon dernier coucher de soleil à Vilanculos. Je sais que c'est le retour à Cape Town.
Ich wache auf Rufe. Vitor kommt bis auf die riesige Düne Jumping, seine Frau zu bekommen. Sie hat beschlossen, die Partei einzutreten. Sie sind eine gewaltige Paar, BENEIDENSWERT. Achtung Liebe Wohnräume und die Verkürzung sie auf eigene Initiative. Lachen, umarmen, bis der Sand Hand in Hand. Diesmal saßen wir alle, schweigen, Signalwörter sind unnötig. Es wird spät, zurückkehren müssen. Ich kehre immer wieder Kopf, verhindern, dass meine Schritte und wieder einschalten mich, bis ich und Stoppuhr dieses kleine Paradies. Wieder die See auf dem Gesicht ist verantwortlich für schüttelte meine Gedanken. Wir kamen nach Hause, Das Hotel, zu dieser großartiger Ort, um etwas Zeit für mich zu verlassen, um ein Geschäft sein, um eine kleine Heimat geworden. Abenddämmerung. Eine Gruppe von Fischern, Kinder, zieht ein riesiges Netzwerk, das den ganzen Tag dauert warten. Bernardo Hilfe, während ich, DIESMAL, Ich arbeite bei einem Fotoshooting und siehe meinen letzten Sonnenuntergang in Vilanculos. Ich weiß, dass es zurück nach Kapstadt.
Mi sveglio grida. Vitor sta scendendo al salto duna enorme per ottenere la sua moglie. Ha deciso di partecipare alla festa. Essi sono una coppia formidabile, invidiabile. Rispettare gli spazi di vita l'amore e la loro riduzione di propria iniziativa. Ridere, abbraccio, la sabbia mano in mano. Questa volta ci siamo seduti tutti, silenzioso, le avvertenze sono inutili. Si sta facendo tardi, deve restituire. Torno più e più volte la testa, fermare i miei passi e mi ri-accende fino a quando non fermarsi a guardare questo piccolo paradiso. Ancora una volta il mare batte sulla faccia è responsabile per scuotere i miei pensieri. Siamo arrivati ​​a casa, l'hotel, in questo luogo ideale per lasciare un po 'di tempo per me di essere un business a diventare una piccola casa. Crepuscolo. Un gruppo di pescatori, bambini, tira una grande rete che tiene tutto il giorno in attesa. L'aiuto di Bernardo mentre io, stavolta, Io lavoro in un servizio fotografico e vedere il mio ultimo tramonto in Vilanculos. So che fa ritorno a Città del Capo.
Em desperten uns crits. És Vítor que baixa a salts l'enorme duna a buscar la seva dona. Ella ha decidit unir-se a la festa. Són una parella formidable, envejable. Viuen l'amor respectant espais i acortándolos per iniciativa pròpia. Riuen, s'abracen, pugen l'arenal de la mà. Aquesta vegada vam seure tots, en silenci, senyal que sobren les paraules. Es fa tard, cal tornar. Torno una i altra vegada el cap, detinc meus passos i torno a girar-me fins que ja deixo de contemplar aquell petit paradís. Una altra vegada el mar colpejant-me a la cara s'encarrega de sacsejar els meus pensaments. Arribem a casa, a l'hotel, a aquest meravellós lloc que deixo fa temps per a mi de ser un negoci per convertir-se en una petita llar. Fa tard. Un grup de pescadors, nois, tira d'una enorme xarxa que porta tot el dia esperant. Bernardo els ajuda mentre jo, aquesta vegada, em dedico a tirar alguna foto i contemplar la meva última posta de sol a Vilanculos. Sé que toca tornar a Ciutat del Cap.
Esnatzen ditut oihuak. Vitor da behera etorri duna jauzia erraldoia bere emaztea. Erabaki du, zuen alderdiko kide. Zoragarria pare bat dira, enviable. Maitasuna bizi espazioak errespetatzea, eta horiek murriztuz ekimen propioz. Barre, besarkatu, eskuz esku, harea gora. Oraingoan eserita guztiok, isil-isilik, seinalea hitz beharrezkoak ez direla. Berandu ari da lortzean, behar da itzultzeko. Behin eta berriro itzuli dut burua, gelditzeko nire urratsak, eta niri berriz-piztu paradisu honetan txikia gelditu I eta arte ikusi. Berriz aurpegian jotzen du itsasoa nire pentsamenduak dardara arduratzen da. Home ginen, hotel, leku handi hau, denbora pixka bat utzi zidan enpresa bat izango da etxeko txiki bat bihurtu. Ilunabarrean. Arrantzale talde batek, kids, sare handi bat egun osoan hartzen duen zain pulls. Bernardo laguntza I, berriz,, Une honetan, Argazki batean lan egiten dut tiro egin eta nire Vilanculos azken ilunabarra ikusi. Dakit itzuli Cape Town da.
Eu acordo berros. Vitor está descendendo a duna enorme salto para atopar a súa esposa. Ela decidiu unirse á festa. Son un par formidable, envexable. Espazos vivos e respectando amor acurtando-los por conta propia. Rir, abrazo, a area da man. Esta vez, todos nos sentimos, silenciosa, sinal de que moitas palabras. Está quedando tarde, debe volver. Eu volver unha e outra vez de cabeza, parar os meus pasos e volver a virar ata eu parar e admirar este pequeno paraíso. Unha vez máis o mar batendo na cara é responsable de axitar os meus pensamentos. Llegamos a casa, todos os, a este gran lugar para deixar un tempo para que eu sexa unha empresa para facer unha pequena casa. Solpor. Un grupo de pescadores, nenos, tira unha enorme rede que leva todo o día esperando. A axuda de Bernardo, mentres eu, esta vez, Eu traballo nunha sesión de fotos e asistir meu último pór do sol en Vilanculos. Sei que está de volta á Cidade do Cabo.
  The travel magazine wit...  
At times it seems that the heated air will start with the soundtrack of a film by Sergio Leone and rolling a bush Slate will signal the cholitas hesitant to choose between putting Can-Can dancing or triggering a shootout.
Uyuni n'est pas particulièrement agréable, il n'y a pas beaucoup d'hôtels et de la poussière semble suivre tenace à la dernière de ses coins. Une définition claire, l'air langoureux de Far West passe par un village où les résidents par les pairs à travers les fissures dans leurs maisons comme des gargouilles flétries et trains cimetière voisin semble se déplacer des voleurs de chevaux d'un autre temps. Parfois, il semble que l'air chaud va commencer avec la bande originale d'un film de Sergio Leone et rouler une ardoise Bush va signaler les Cholitas hésitent à choisir entre mettre Can-Can dansant ou en déclenchant une fusillade.
Uyuni ist nicht besonders angenehm, Nicht viele Hotels und der Staub scheint hartnäckig zu verfolgen, um den letzten seiner Ecken. Eine klare, träge Luft Far West fährt ein Dorf, wo seine Bewohner durch die Risse in ihren Häusern kann stecken als Wasserspeier verdorrte und Friedhof in der Nähe Bahnhof scheint rustlers einmal durchführen. Manchmal scheint es, dass die erwärmte Luft wird mit dem Soundtrack eines Films von Sergio Leone starten und ein rollender Busch Slate wird den Cholitas signalisieren zögern, zwischen Can-Can Tanz oder das Auslösen einer Schießerei wählen.
Uyuni non è particolarmente gradevole, non ci sono molti alberghi e la polvere sembra seguire tenace fino all'ultimo dei suoi angoli. Un chiaro, aria languida del Far West passa attraverso un villaggio dove i residenti scrutare attraverso le crepe nelle loro case come doccioni appassiti e dei treni vicino cimitero sembra muoversi ladri di cavalli di un altro tempo. A volte sembra che l'aria riscaldata inizierà con la colonna sonora di un film di Sergio Leone e rotolando un Slate cespuglio segnalerà le cholitas esitanti di scegliere tra mettere Can-Can ballare o innescando una sparatoria.
Uyuni não é uma particularmente agradável, não há muitos hotéis ea poeira parece seguir firme até o último de seus cantos. Um ar limpo e lânguida de Far West passa por uma vila onde os moradores observar através das rachaduras em suas casas como gárgulas murchas e trem cemitério parece mover-se ladrões de cavalos de outro tempo. Às vezes parece que o ar quente vai começar com a trilha sonora de um filme de Sergio Leone e que um rolamento mato Slate vai sinalizar para os cholitas hesitar em escolher a partir de Can-Can dançar ou desencadeando um tiroteio.
Uyuni is niet een bijzonder aangenaam, Niet veel hotels en het stof lijkt te hardnekkig voort te zetten om de laatste van de hoeken. Een heldere, lome lucht van Far West reist een dorp waar de bewoners kunnen door de mazen steken in hun huizen als waterspuwers verdord en begraafplaats nabijgelegen trein lijkt om een ​​keer te dragen Rustlers. Op sommige momenten lijkt het erop dat de verwarmde lucht zal beginnen met de soundtrack van een film van Sergio Leone en het werpen van een struik Slate signaleert de cholitas huiverig om te kiezen tussen het inbrengen van Can-Can dansen of het aansturen van een vuurgevecht.
Uyuni  no es un lugar especialmente agradable, no hi ha molts hotels i la polseguera sembla perseguir tenaç fins l'últim dels seus racons. Un inequívoc i lànguid aire de Far West recorre un poble en què els seus habitants treuen el cap per les escletxes de casa com gàrgoles pansides i el cementiri de trens de les proximitats sembla voler transportar lladres de bestiar d'un altre temps. Por momentos parece que el aire recalentado se va a arrancar con la banda sonora de una peli de Sergio Leone y que un matojo rodante hará una señal  de claqueta para que las cholitas indecisas elijan entre  ponerse a bailar Can-Can o desencadenar un tiroteo.
Uyuni nije osobito ugodno, ne postoje brojni hoteli i prašina čini se da slijede uporan do posljednjeg uglovima. Jasno, malaksao zrak Dalekom Zapadu prolazi kroz sela u kojem stanovnici peer kroz pukotine u njihovim domovima kao uvenulim gargoyles i groblje obližnjeg vlaka čini se da se presele konj lopova u neko drugo vrijeme. S vremena na vrijeme čini se da topli zrak će početi s soundtrack filma Sergio Leone i da valjanje grm Slate će signal cholitas biti neodlučan birati Can-Can ples ili pokreće pucnjave.
Уюни не особенно приятным, Есть не так много отелей, и пыль, кажется, следует цепкий к последнему из его углов. Ясно, томный воздух Дальнем Западе проходит через деревни, где жители заглянуть через щели в свои дома в сухую горгулий и кладбище рядом поезда, кажется, двигать конокрадов в другой раз. Порой кажется, что нагретый воздух начнет с саундтреком фильма Серджио Леоне и подвижного Шифер Буш будет сигнализировать Cholitas решаются делать выбор между канкан танцуют или запуск перестрелке.
Uyuni  no es un lugar especialmente agradable, ez dira asko hotelak eta hautsa badirudi tenaciously erdiestea bere txoko azken. Argia, Far West aire languid herrixka batean, non bertako biztanleen ditzakeen pitzadurak bidez Poke euren etxeak bidaiatzen xurrutarriak withered eta hilerrira hurbileko tren badirudi rustlers egiteko behin jo. Por momentos parece que el aire recalentado se va a arrancar con la banda sonora de una peli de Sergio Leone y que un matojo rodante hará una señal  de claqueta para que las cholitas indecisas elijan entre  ponerse a bailar Can-Can o desencadenar un tiroteo.
Uyuni non é especialmente agradable, Non moitos hoteis e po parece perseguir tenazmente ao último dos seus recunchos. Un aire, por suposto lânguida de Far West viaxa nunha aldea onde os seus habitantes poden picar a través das fendas nas súas vivendas como gárgolas tren murcho e cemiterio parece cargar ladróns dunha vez. Ás veces parece que o aire quente comezará coa banda sonora dunha película de Sergio Leone e rolando un Slater mato vai sinalizar as cholitas dubidan en escoller entre pór Can pode bailar ou desencadeando un tiroteo.
  The travel magazine wit...  
Amid the urban center of a city surrounded by a river, the mountains and the signal from a nearby sea. A modern cemetery is to the left of the view, the first person to cross the street, then a fence and then fixed in a strange church.
Au milieu du centre urbain d'une ville entourée par une rivière, les montagnes et le signal d'une mer à proximité. Un cimetière moderne est à la gauche de la vue, la première personne à traverser la rue, puis une clôture, puis fixée dans une étrange église. Une église? Un cimetière? Sont deux choses à la fois? Le bâtiment n'est pas gothique, ou les croix qui surveillent ce qui attire l'entrée. Sont des pierres tombales, mais pas dans le sol. Les pierres tombales sont pas eu de décès semblent être couverts. Ils parlent de pierres tombales. Chacune et chacun d'entre eux. Tous avec leur propre langue. Aucun doute, llegada lui dans le temple de Santa Maria Nova, dans la ville de Noia A Coruña.
Inmitten der urbanen Zentrum einer Stadt an einem Fluss umgeben, die Berge und das Signal von einem nahe gelegenen See. Eine moderne Friedhof befindet sich auf der linken Seite der Ansicht,, , die zuerst überquert eine Straße, dann einen Zaun und dann fixiert in einer fremden Kirche. Eine Kirche? Ein Friedhof? Sind beide Dinge auf einmal? Das Gebäude ist nicht Gothic, oder beobachten Sie die Kreuze, die Einreise zu gewinnen. Sie sind Grabsteine, aber nicht auf dem Boden. Sie hatten keine Grabsteine ​​scheint tot zu deckenden. Sie sprechen Grabsteine. Jede und jeder von ihnen. Alle mit eigener Sprache. Kein Zweifel, llegada ihn zum Tempel von Santa Maria Nova, in der Stadt Noia A Coruña.
Tra il centro urbano di una città circondata da un fiume, le montagne e il segnale da un vicino mare. Un cimitero moderno si trova a sinistra della vista, la prima persona ad attraversare la strada, poi una recinzione e poi risolto in una strana chiesa. Una chiesa? Un cimitero? Le due cose in una volta? L'edificio non è gotico, o le croci che controllano ciò che attrae l'ingresso. Sono lapidi, ma non nel terreno. Le lapidi non ha avuto morti sembrano essere coperto. Stanno parlando lapidi. Ognuno di loro. Tutti con la propria lingua. Non c'è dubbio che, llegada lui al tempio di Santa Maria Nova, nel comune di Noia A Coruña.
Entre o centro urbano de uma cidade cercada por um rio, as montanhas eo sinal de um mar próximo. Um cemitério moderno está à esquerda da vista, a primeira pessoa a atravessar a rua, em seguida, uma cerca e então fixado em uma igreja estranha. Uma igreja? Um cemitério? São as duas coisas ao mesmo tempo? O edifício não é gótica, ou os cruzamentos que acompanhar o que atrai a entrada. São lápides, mas não no chão. lápides não tinha mortes parecem ser cobertas. Eles estão falando lápides. Todos e cada um deles. Tudo isso com sua própria língua. Sem dúvida, ele llegado ao templo de Santa Maria a Nova, em a cidade corunhesa de Noia.
Temidden van het stedelijke centrum van een stad omgeven door een rivier, de bergen en het signaal van een nabijgelegen zee. Een moderne begraafplaats is aan de linkerkant van het uitzicht, de eerste persoon om de straat over te steken, vervolgens een hek en dan vast in een vreemde kerk. Een kerk? Een begraafplaats? Zijn beide dingen tegelijk? Het gebouw is niet Gothic, of de kruisen die controleren wat aan te trekken entry. Zijn grafstenen, maar niet in de grond. Zijn grafstenen had geen doden lijken te vallen. Ze praten grafstenen. Ieder van hen. Allemaal met hun eigen taal. Geen twijfel, llegada hem naar de tempel van Santa Maria Nova, in de stad Noia A Coruña.
Enmig del casc urbà d'una ciutat envoltada per un riu, les muntanyes i el senyal d'un mar proper. Un cementiri modern queda a l'esquerra de la vista, la que primer creua un carrer, després una reixa i després es fixa en una estranya església. Una església? Un cementiri? ¿Totes dues coses alhora? No és ni l'edifici gòtic, ni les creus que vigilen la seva entrada el que atreuen. Són làpides, però no estan a terra. Són làpides que sembla no van tenir morts als de cobrir. Són làpides de pedra que parlen. Totes i cadascuna d'elles. Totes amb un llenguatge propi. No hi ha dubte, h Arribada al temple de Santa Maria Nova, a la localitat corunyesa de Noia.
Usred urbanog središta grada okružen rijekom, planine i signala iz obližnjeg mora. Moderna groblja je s lijeve strane pogled, prva osoba prijeći ulicu, onda ograde i zatim fiksirani u čudnom crkvi. Crkve? Groblje? Jesu li obje stvari odjednom? Zgrada nije gotička, ili križevi koji prati što privlače upis. Su nadgrobni spomenici, ali ne u zemlji. Jesu li stećci nisu imali smrtnih slučajeva pojavljuju se pokriti. Oni su govori nadgrobnih spomenika. Svaki od njih. Svi s vlastitom jeziku. Nema sumnje, llegada ga u hram Santa Maria Nova, u gradu Noia Coruña.
В условиях городской площади город, окруженный рекой, горы и сигнал из соседнего моря. Современный кладбище лежит слева зрения, что первая пересекает улицу, Затем забор, а затем фиксируются в странной церкви. Церковь? Кладбище? Есть и то и другое сразу? Она не является ни готическое здание, кресты или смотреть их вклад поэтому они привлекают. Хранятся каменные надгробья, но не на полу. Они являются таблетки, которые кажутся мертвыми, чтобы не иметь для покрытия. Надгробия говорим. Каждый и каждая. Каждая со своим языком. Несомненно, Он Прибытия др. храм Санта-Мария-Нова, в городе Noia coruñesa.
Ibai bat inguratutako hiri baten hirigune erdian, batetik hurbileko itsasoaren eta mendien seinalea. Moderno hilerrian ikusmena ezkerrean dago, lehen kale bat zeharkatzen, gero, hesi bat eta gero konpondu arraro eliza batean. Eliza baten? Hilerriko A? Dira gauza biak aldi berean? Ezta eraikin gotikoa da, gurutzeak edo haien sarrera behaketa erakartzeko beraz,. Dira oroitarri, baina ez dira lurrean. Pilulak hilda dagoela dirudi, ez dute estaltzen dira. Oroitarri hitz egiten ari dira,. Bakoitzak, eta bakoitzean. Bere hizkuntza propioa duen bakoitzean. Zalantzarik gabe,, zuen iritsiera al Santa Maria Nova tenplua, Noia coruñesa herrian.
Entre o centro urbano dunha cidade rodeada por un río, as montañas eo sinal dun mar próximo. Un cemiterio moderno está á esquerda da vista, a primeira persoa a cruzar a rúa, a continuación, unha cousa e entón fixado nunha igrexa estraña. Unha igrexa? Un cemiterio? Son as dúas cousas á vez? O edificio non é gótica, ou os cruzamentos que seguir o que atrae a entrada. Son lápidas, pero non no chan. lápidas non tiña mortes parecen ser cubertas. Están falando lápidas. Todos e cada un deles. Todo isto coa súa propia lingua. Sen dúbida, he llegado al templo de Santa María a Nova, en la localidad coruñesa de Noia.
  The travel magazine wit...  
I took three days waiting for the signal on the farm Villa Carmen Pillcopata, Peruvian town located in the Cultural Zone of Manu Jungle, the narrow strip of cushioning that remains between the inhabited areas and the vast virgin reserve surrounding the Madre de Dios River, namely, the prelude to the Amazonas.
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau". J'ai pris trois jours en attendant le signal à la ferme Villa Carmen Pillcopata, Ville péruvienne située dans la zone culturelle de Manu Jungle, l'étroite bande de rembourrage qui reste entre les zones habitées et la grande réserve vierge qui entoure la rivière Madre de Dios, à savoir, le prélude à l'Amazonie. Le message était le plus intriguant, si malgré la pluie torrentielle qui évacuée à l'époque, nous nous empressons de monter à cheval et la tête sur le chemin qui conduit à Huacaria.
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel". Ich brauchte drei Tage, wartet auf das Signal auf dem Bauernhof Villa Carmen Pillcopata, Peruanischen Stadt im Cultural Zone von Manu Jungle befindet, der schmale Dämpfung, die zwischen den bewohnten Gebieten und die überwiegende Jungfrau Reserve um den Madre de Dios Fluss bleibt, dh, der Auftakt zu den Amazonas. Die Botschaft war faszinierendsten, so trotz der sintflutartigen regen, dass zum Zeitpunkt entladen, wir eilen, Pferde zu reiten und mit gesenktem Kopf den Weg, führte Huacaria.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello". Ho preso tre giorni in attesa del segnale nella fattoria Villa Carmen Pillcopata, Città peruviana situata nella Zona Culturale del Manu Jungle, la stretta striscia di ammortizzazione che rimane tra le aree abitate e la vasta riserva vergine che circonda il fiume Madre de Dios, cioè, il preludio alle Amazonas. Il messaggio era più intrigante, Così, nonostante la pioggia torrenziale che scarica, al momento, ci affrettiamo a montare a cavallo e la testa verso il basso il percorso che ha portato alla Huacaria.
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro". I levou três dias esperando o sinal na fazenda Villa Carmen Pillcopata, Cidade peruana localizada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita faixa de amortecimento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virgem grande em torno do rio Madre de Dios, nomeadamente, O prelúdio para a Amazonas. A mensagem foi mais intrigante, Assim, apesar da chuva torrencial que descarregada no momento, temos que correr para montar a cavalo e de cabeça para baixo o caminho que levou a Huacaria.
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel". Ik nam drie dagen wachten op het signaal op de boerderij Villa Carmen Pillcopata, Peruaanse stad gelegen in de Culturele Zone van Manu Jungle, de smalle strook van demping die overblijft tussen de bewoonde gebieden en de uitgestrekte maagdelijke reserve rond de Madre de Dios rivier, namelijk, de opmaat naar de Amazonas. De boodschap was meest intrigerende, dus ondanks de hevige regen die leeg is op het moment, We haasten om paarden te rijden en het hoofd naar beneden het pad dat leidde tot Huacaria.
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell". Jo feia tres dies esperant el senyal a la granja Villa Carmen de Pillcopata, localitat peruana situada a la Zona Cultural de Selva del Manu, l'estreta franja d'amortiment que queda entre les àrees habitades i la immensa reserva verge que circumda el riu Mare de Déu, és a dir, l'avantsala de l'Amazones. El missatge resultava d'allò més intrigant, de manera que tot i la pluja torrencial que descarregava en aquell moment, ens afanyem a muntar en els cavalls i enfilem el camí que portava a Huacaria.
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica". Ja trajao tri dana čeka signal na farmi Ville Carmen Pillcopata, Peruanski grad smješten u Kulturnom zone Manu Jungle, uski pojas jastuk koji ostaje između naseljenih područja i velika rezerva djevičanskog okružuje rijeku Madre de Dios, naime, uvod u Amazonas. Poruka je bila najzanimljivija, tako da, unatoč kiše koja ispuštaju na vrijeme, Požurio smo jahati konje i krenuti na put koji je vodio do Huacaria.
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица". Я взял три дня, ожидая сигнала на ферме Villa Carmen Pillcopata, Перуанские город, расположенный в культурной зоны Ману Джунгли, узкая полоска амортизацию, которая остается между населенными пунктами и огромный резерв девственной окружающей Мадре-де-Диос, а именно, прелюдией к Amazonas. Послание было самое интригующее, поэтому, несмотря на проливной дождь, отведение которых в то время, спешим покататься на лошадях и голову путь, который привел к Huacaria.
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa. Hiru egun hartu nuen seinale da, baserrietako Villa Carmen Pillcopata zain, Peruko herri Manu Jungle Kultura Saila kokatuta dago, cushioning zerrenda estu eremuetan bizi eta zabala birjina erreserba Madre de Dios ibaiaren inguruetako artean jarraitzen du, hain zuzen, to Amazonasen atarikoa izango. Mezua izan da gehien intrigazkoa, beraz, uholde euri arren garai hartan alta eman, zaldiak ibiltzen hasten gara eta burua behera bide hori Huacaria buru.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro". I levou tres días esperando o sinal na facenda Vila Carmen Pillcopata, Cidade peruana situada na Zona Cultural de Manu Selva, a estreita franxa de amortiguamento que permanece entre as áreas habitadas ea reserva virxe grande en torno ao río Nai de Deus, en particular,, O preludio á Amazonas. A mensaxe máis intrigante, Así, a pesar da choiva torrencial que descargarse no momento, temos que correr para montar a cabalo e de cabeza para baixo o camiño que levou a Huacaria.
  The travel magazine wit...  
A dirt road just over a mile is the last path that will drive. The signal that is coming to a single site will get it looking at the sky. When you see hundreds of vultures dancing, as airborne, is that they are near one of the most magical places I have visited in Spain.
De Sepulveda voiture boiteux et aller à l'Ermita de San Frutos, niché dans la rivière Duratón gorges spectaculaires. Un chemin de terre un peu plus d'un mile est le dernier chemin qui conduira. Le signal qui vient d'obtenir un look unique vers le ciel. Quand vous voyez des centaines de vautours qui dansent, comme l'air, c'est qu'ils sont proches les uns des endroits les plus magiques que j'ai visités en Espagne. Voici, clairement, Je vous conseille d'y aller en semaine pour éviter la foule. Nous partons sur un chemin de pierre et de, tout à coup, semble une lacune dans la roche qui couronne une chapelle dans la distance. L'image, à maintes reprises que contemple, qui me frappe toujours. C'est une beauté tranquille.
Von Sepulveda packen das Auto und ich gehe zu der Ermita de San Frutos, eingebettet in die spektakulären Schluchten des Flusses Duratón. Ein Feldweg etwas mehr als eine Meile ist der letzte Weg, fahren. Das Signal, das an einem einzigen Standort kommt bekommen es in den Himmel schauen. Wenn Sie sehen, Hunderte von Geiern tanzen, als Luftschall, ist, dass sie in der Nähe sind einer der magischen Orte, die ich in Spanien besucht haben. Hier, sicherlich, Ich rate Ihnen an Wochentagen zur Massen zu vermeiden. Er beginnt zu laufen den Weg des Steins und, EXTEMPORE, erscheint eine Lücke in der Rock-Kronen, dass eine Kapelle in der Ferne. Bild, für viele Male, die zieht, fällt mir immer wieder. Es ist eine stille Schönheit.
Da Sepulveda afferrare la macchina e vado al Ermita de San Frutos, immerso nelle spettacolari gole del fiume Duratón. Una strada sterrata poco più di un miglio è l'ultimo percorso che porterà. Il segnale che è venuta a un singolo sito otterrà che guardando il cielo. Quando vedete centinaia di avvoltoi che ballano, come in volo, è che sono vicino a uno dei luoghi più magici che ho visitato in Spagna. Qui, certamente, Vi consiglio di andare nei giorni feriali per evitare la folla. Comincia a camminare lungo un sentiero di pietra e, improvvisamente, appare una lacuna nella roccia che corona una cappella in lontananza. Immagine, per le molte volte che contempla, mi colpisce sempre. Si tratta di una bellezza serena.
De Sepulveda pegar o carro e vou à Ermita de San Frutos, aninhado nos desfiladeiros do Rio Duratón. A estrada de terra pouco mais de um quilômetro é o último caminho que irá conduzir. O sinal que está chegando a um único site vai buscá-la olhando para o céu. Quando você vê centenas de urubus dançam, como ar, é que eles estão perto de um dos lugares mais mágicos que visitei em Espanha. Aqui, claramente, Eu aconselho que você vá durante a semana para evitar multidões. Ele começa a andar por um caminho de pedra e, de repente, aparece uma lacuna na rocha, que coroa uma capela na distância. Imagem, por muitas vezes que contempla, sempre me. É uma beleza serena.
Van Sepulveda lame auto en ga naar de Ermita de San Frutos, genesteld in de spectaculaire River Gorges Duratón. Een onverharde weg op iets meer dan een mijl is het laatste pad dat zal rijden. Het signaal dat komt om een ​​unieke look te krijgen naar de hemel. Als je ziet honderden gieren dansen, als de lucht, is dat ze dicht bij een van de meest magische plaatsen die ik heb bezocht in Spanje. Hier, zeker, Ik raad je aan om te gaan tijdens de week om de drukte te vermijden. We beginnen in een pad van steen en, plotseling, verschijnt een gat in de rots die kronen een kapel in de verte. Het beeld, vele malen dat overweegt, altijd valt me. Het is een stille schoonheid.
Des Sepúlveda agafo el cotxe i me'n vaig a l'Ermita de Sant Fruits, enclavada en les espectaculars Gorges del Riu Duratón. Una pista de terra d'una mica més d'un quilòmetre és l'última senda que farem en cotxe. El senyal de que s'està arribant a un lloc únic la obtindran mirant al cel. Quan vegin centenars de voltors dansant, com suspesos en l'aire, és que estan a prop d'un dels llocs més màgics que he visitat a Espanya. Aquí, sens dubte, els aconsello anar entre setmana per evitar la gentada. Es comença a caminar per una sendera de pedra i, de sobte, apareix una bretxa a la roca que corona una ermita al lluny. La imatge, per moltes vegades que la contempli, sempre m'impacta. És d'una bellesa serena.
Od Sepulveda hrom auto i ići na Ermita de San Frutos, nestled u spektakularnom rijeke Gorges Duraton. Makadam tek nešto više od jedne milje je posljednji put da će se voziti. Signal koji dolazi kako bi dobili jedinstven pogled prema nebu. Kada vidite stotine lešinara plešu, kao zraku, je da su u neposrednoj blizini jedne od najvažnijih čarobnih mjesta sam posjetio u Španjolskoj. Ovdje, jasno, Ja vam savjetujem da idete tijekom tjedna kako bi se izbjegle gužve. Mi krenuti niz stazu od kamena i, iznenada, pojavljuje se jaz u stijeni koja krune kapelice u daljini. Slika, za mnogo puta da razmišlja, Uvijek me udari. To je mirna ljepota.
С Сепульведа захватить машину, и я иду к Ermita де-Сан-Фрутос, расположен в живописном ущелье реки Duratón. Грунтовая дорога чуть больше мили в последний путь, который будет управлять. Сигнал, который поступает на один сайт будет получить его, глядя на небо. Когда вы увидите сотни грифов танцы, как воздух, то, что они рядом с одним из самых волшебных мест, где я побывал в Испании. Здесь, очевидно, Я советую вам пойти в будние дни, чтобы избежать толпы. Он начинает ходить по пути из камня и, вдруг, появляется щель в скале, который венчает часовня на расстоянии. Изображение, много раз, что предполагает, всегда поражает меня. Это спокойная красота.
Sepulveda From autoa hartu, joan eta Ermita de San Frutos I, River Duratón arroilak ikusgarri batean uzkurturik. Errepidea, besterik gabe, kilometro bat baino gehiago, zikinkeria azken bide hori izango da gidatzeko. Seinale hori web gune bakarra datozen izango get zerua begiratzen. Sai-ehunka dantzatzen ikusiko duzu, aerotransportado gisa, direla toki gehien bat gertu Espainian bisitatu ditut. Here, argi eta garbi, Lanegunak aholkatzen dut jendetza saihesteko. Harrizko bidea eta behera oinez hasten du, Bat-batean, rock hutsune bat agertzen da koroak ermita en la distancia. Irudia, dela aurreikusten alditan, beti ukitzen me. Lasai edertasuna da.
De Sepúlveda incorporarse o coche e vou á Ermida de San Frutos, aninhado nos canóns do Río Duratón. A estrada de terra pouco máis dun quilómetro é o último camiño que pode conducir. O sinal que está chegando a un único sitio vai busca-la mirando para o ceo. Cando ve centos de urubus bailan, como aire, é que está preto dun dos lugares máis máxicos que visitei en España. Aquí, claramente, Eu aconsellamos que vaia durante a semana para evitar multitudes. Comeza a andar por un camiño de pedra e, de súpeto, aparece unha lagoa na rocha, que coroa unha capela na distancia. Imaxe, por moitas veces que contempla, sempre me. É unha beleza serena.
  The travel magazine wit...  
This explains why many people focus their path in the last few hundred kilometers, where the signal of Historic Route 66 is repeated every mile and maintenance of the historic restaurants and gas stations maintained in good condition, but in fact has already been behind the wild, the continuing doubt.
L'Arizona est l'état précisément qui, le premier a décidé de maintenir une artère dans sa splendeur jour qui est tombé dans les griffes de l'oubli. Pour récompenser les efforts des associations pour la préservation de la route, dans les 1987 le tronçon complet de l'Arizona a été déclarée «historique». C'est ce qui explique pourquoi beaucoup de gens concentrent leur chemin dans les quelques centaines de derniers kilomètres, où le signal de la Route historique 66 est répété chaque mile et l'entretien des restaurants historiques et les stations de gaz maintenus en bon état, mais en fait a déjà été à l'origine la nature, le doute continue. De là, la légendaire route est une attraction touristique. Rien à voir avec des villes fantômes ou en kilomètres, où il n'ya guère de la civilisation.
Gerade Arizona ist der erste Staat beschlossen, eine Arterie in seinem herrlichen Tag zu halten fiel es in die Klauen des Vergessens. Um die Bemühungen der Verbände für die Erhaltung der Strecke belohnen, IN 1987 die volle Strecke von Arizona erklärt wurde "historisch". Dies erklärt, warum viele Menschen in den Mittelpunkt ihrer Route in den letzten hundert Kilometer, wo das Signal der Historic Route 66 wiederholt jede Meile und Pflege der historischen Restaurants und Tankstellen in gutem Zustand gehalten, aber in Wirklichkeit bereits hinter dem wilden gewesen, ständige Zweifel. Von hier über die legendäre Route ist eine touristische Attraktion. Nichts zu tun mit Geisterstädte oder den Meilen zu tun, in denen es kaum Zivilisation.
Arizona è stato proprio che per primo ha deciso di mantenere un'arteria nel suo splendore giorno in cui cadde nelle grinfie di oblio. Per premiare gli sforzi delle associazioni per la conservazione del percorso, in 1987 il tratto pieno di Arizona è stato dichiarato "storico". Questo spiega perché molte persone si concentrano il loro percorso nelle ultime poche centinaia di chilometri, dove il segnale della Historic Route 66 si ripete ogni miglio e la manutenzione dei ristoranti storici e stazioni di servizio mantenuti in buone condizioni, ma in realtà è già stato dietro la selvaggia, il dubbio continua. Da qui il percorso leggendario è una attrazione turistica. Niente a che vedere con la città fantasma o chilometri, dove non c'è quasi qualsiasi civiltà.
Arizona é precisamente o estado que primeiro decidiu manter uma artéria no seu esplendor dia em que caiu nas garras do esquecimento. Para recompensar os esforços de associações para a preservação da rota, em 1987 o trecho completo do Arizona foi declarado "histórico". Isto explica porque muitas pessoas ficam obcecadas seu caminho nos últimos cem quilômetros, onde o sinal da Rota Histórica 66 se repete a cada milha e manutenção dos restaurantes históricos e postos de gasolina mantidos em bom estado, mas na verdade já foi atrás da selvagens, a dúvida persistir. A partir daqui o percurso lendário é uma atração turística. Nada a ver com cidades fantasmas ou quilômetros, onde não há praticamente qualquer civilização.
Juist Arizona is de eerste staat besloot een slagader te houden in zijn schitterende dag viel het in de klauwen van de vergetelheid. Om de inspanningen van de verenigingen voor het behoud van de route te belonen, in 1987 het volledige traject van Arizona werd een "historische" verklaarde. Dit verklaart waarom veel mensen hun route concentreren in de laatste honderd kilometer, waar het signaal van Historic Route 66 herhaalt zich elke mijl en het behoud van de historische restaurants en benzinestations in goede staat, maar in feite is al achter de wilde geweest, permanente twijfel. Vanaf hier de legendarische Route is een toeristische attractie. Niets te maken met spooksteden of de mijlen waarin er nauwelijks beschaving.
Precisament Arizona és l'estat que primer va decidir conservar una artèria en el seu moment esplendorosa que va caure a les urpes de l'oblit. Per recompensar l'esforç d'associacions per la conservació de la ruta, i 1987 el tram íntegre d'Arizona va ser declarat "històric". Això explica que moltes persones concentrin la seva ruta en els últims centenars de quilòmetres, on el senyal de Historic Route 66 es repeteix cada milla i el manteniment d'històrics restaurants i gasolineres les conservin en bon estat, encara que en realitat enrere ha quedat ja ho salvatge, la permanent dubte. A partir d'aquí la mítica ruta és una atracció turística. Res a veure amb els pobles fantasmals o els quilòmetres en què no hi ha penes civilització.
Upravo Arizona je prva država koja je odlučila zadržati arterije u svojoj prekrasnoj dan je pao u zaborav kandžama. Za nagraditi napore udruga za očuvanje trase, u 1987 puna protežu od Arizoni proglašen "povijesna". To objašnjava zašto mnogi ljudi usredotočiti svoju rutu u posljednjih sto km, gdje je signal Povijesni Route 66 ponavlja svaki kilometar i održavanje povijesne restorana i benzinskih postaja održavana u dobrom stanju, ali u stvari je već iza divlja, Stalni sumnje. Od ovog legendarnog Ruta je turistička atrakcija. Nema nikakve veze s duhovima gradova ili milja u kojoj jedva ima civilizaciju.
Аризона является государство точно, кто первым решил сохранить артерии в свое время великолепием, что попал в когти забвения. Чтобы вознаградить усилия ассоциации по сохранению маршрута, в 1987 износ Аризона была объявлена ​​«историческим». Это объясняет, почему многие люди сосредоточены на их пути в последние несколько сотен километров, где сигнал исторических маршрутов 66 повторяется каждую милю и поддержание исторических рестораны и заправочные станции поддерживались в хорошем состоянии, но на самом деле уже за дикими, продолжающихся сомнений. Отсюда легендарный маршрут является туристической достопримечательностью. Ничего общего с города-призраки или километрах, где почти нет цивилизации.
Hain zuzen ere, Arizona da Estatuko lehen egitea erabaki du bere eguna distira arteria ahaztutako atzaparrak erori mantentzeko. Elkarteen ahaleginak saritzeko ibilbidea babesteko, en 1987 Arizona tarte osoa izendatu zuten "historikoa". Honek azaltzen du zergatik jende askok bere ibilbidea gutxi azken ehun kilometro fokua, non ibilbidea Historiko seinalea 66 milia guztietan errepikatzen eta historikoa jatetxe eta gasolindegiak egoera onean mantendu mantenduz, baina dagoeneko basatia atzean egon da, zalantzarik gabe iraunkorra. Hemendik ibilbidea mitikoen erakargarri turistiko. Ghost herri edo kilometro atsegin Ezer ez dago ia zibilizazioaren edozein.
Precisamente Arizona é o primeiro Estado decidiu manter unha arteria no seu día espléndido caeu nas garras do esquecemento. Para premiar os esforzos de asociacións para a preservación da ruta, en 1987 o tramo cheo de Arizona foi declarado un "histórico". Isto explica por que moitas persoas centrar a súa ruta nos últimos cen quilómetros, onde o sinal da Ruta Histórica 66 repite a cada milla e mantemento dos restaurantes históricos e estacións de servizo mantidos en bo estado de conservación, pero en realidade xa foi detrás do salvaxe, dúbida permanente. A partir de aquí a mítica Route é unha atracción turística. Nada que ver con cidades pantasmas ou as millas en que non hai practicamente ningunha civilización.
  La revista de viajes co...  
December to February are feeding their young, who quickly reach the size of their parents. As we approached, as quietly as he could, cormorants stood in front of their young guard signal. I got tired of not take pictures that will enhance the color of your eyes and plumage.
Alors que l'équipage du Beagle et mapeaba soulager ce port naturel, notre jeune naturaliste recueilli des spécimens de la faune riches. Tant et si bien que beaucoup connaissent comme "Les Galapagos de la Patagonie". Certains jeunes amis de la mine créés Expéditions Darwin, Une entreprise amateurs de tourisme transportant des touristes de connaître les beautés que le naturaliste a pu apprécier il ya 180 années. Une des perles est «mur de cormorans". C'est un mur de pierre où trois espèces de cormorans nichent à l'abri des prédateurs terrestres. Décembre to Février se nourrissent leurs jeunes, qui atteignent rapidement la taille de leurs parents. Alors que nous approchions, aussi discrètement que possible, cormorans se tenait en face de leur signal de protection jeune. Je suis fatigué de prendre des photos qui permettront d'améliorer la couleur de vos yeux et le plumage. À proximité nagé quelques lions de mer et les dauphins aussi passé quelque connue localement comme les grands dauphins.
Während die Crew der Beagle und mapeaba Linderung diesem Naturhafen, unsere jungen Naturforscher sammelte Proben der reichen Fauna. So sehr, dass viele als "The Galapagos von Patagonien" wissen. Einige junge Freunde von mir erstellt Darwin Expeditions, ein Venture Tourismus-Enthusiasten, die Touristen die Schönheiten wissen, dass die Naturforscher könnte 180 Jahre vor schätzen. Eine der Perlen ist "Wand der Kormorane". Es ist eine Steinmauer, wo drei Arten von Kormoranen Nest vor Landräubern. Dezember bis Februar sind ihre Jungen füttern, die schnell zu erreichen die Größe ihrer Eltern. Wie wir näherten, so leise, wie wir könnten, Kormorane stand vor ihrer jungen Protection-Signal. Ich habe mich von Fotos machen, die die Farbe Ihrer Augen und Gefieder verbessern wird müde. In der Nähe schwamm einige Seelöwen und Delfine verbrachte auch einige lokal als Tümmler bekannt.
Mentre l'equipaggio del Beagle e mapeaba alleviare questo porto naturale, il nostro giovane naturalista raccolto esemplari della fauna ricche. Tanto che molti conoscono come "The Galapagos della Patagonia". Alcuni giovani amici miei creati Darwin Expeditions, un appassionati di turismo di rischio che portano i turisti a conoscere le bellezze che il naturalista ha potuto apprezzare 180 anni fa. Una delle perle è il "muro di cormorani". Si tratta di un muro di pietra in cui tre specie di cormorani nido sicuro dai predatori terrestri. Dal Dicembre-Febbraio si nutrono i loro piccoli, che raggiungono rapidamente la dimensione dei loro genitori. Mentre ci avvicinavamo, silenziosamente come abbiamo potuto, cormorani si trovava di fronte al loro segnale di protezione giovane. Mi sono stancato di prendere le immagini che permettono di migliorare il colore dei tuoi occhi e piumaggio. Nelle vicinanze nuotato alcuni leoni marini e delfini anche speso qualche nota localmente come tursiopi.
Enquanto aliviar a tripulação do Beagle eo natural porto mapeaba, nosso jovem naturalista coletou espécimes da fauna ricas. Tanto é assim que muitos conhecem como "O Galapagos da Patagônia". Alguns jovens amigos de meu criado Expedições de Darwin, um empreendimento turístico que traz turistas entusiasmados para conhecer as belezas que o naturalista podia apreciar cento e oitenta anos atrás. Uma das pérolas é o "muro de corvos-marinhos". É um muro de pedra, onde três espécies de corvos-marinhos ninho a salvo de predadores terrestres. De dezembro a fevereiro estão alimentando seus filhotes, que rapidamente atingir o tamanho de seus pais. Quando nos aproximamos, tão silenciosamente quanto podíamos, Cormorants ficou na frente de seu sinal de jovem guarda. Cansei-me de tirar fotos que irão melhorar a cor dos seus olhos e plumagem. Perto nadou alguns leões-marinhos e golfinhos também passou algum conhecido localmente como golfinhos de Commerson.
Mientras la tripulación del Beagle relevaba y mapeaba este puerto natural, nuestro joven naturalista recolectaba especímenes de la riquísima fauna de la zona. Tal es así que muchos la conocen como “La Galápagos de la Patagonia”. Unos jóvenes amigos míos crearon Darwin Expeditions, un emprendimiento turístico que lleva a los entusiastas turistas a conocer la bellezas que el naturalista supo apreciar hace ciento ochenta años. Una de la perlas es “el muro de los cormoranes”. Se trata de una pared de piedra donde tres especies de cormoranes anidan a salvo de cualquier predador terrestre. De diciembre a febrero se encuentran alimentando a sus crías, quienes rápidamente alcanzan el tamaño de sus progenitores. Cuando nos acercábamos, lo más silenciosamente que podíamos, los cormoranes se paraban frente a sus crías en señal de protección. No me cansé de sacarles fotos que realzaran los colores de sus ojos y plumaje. Nabijgelegen zwom sommige zeeleeuwen en dolfijnen bracht ook een aantal lokaal bekend als tuimelaars.
Mentre la tripulació del Beagle rellevava i mapeaba aquest port natural, nostre jove naturalista recol · lectava espècimens de la riquíssima fauna de la zona. Tal és així que molts la coneixen com "La Galápagos de la Patagònia". Uns joves amics meus van crear Darwin Expedicions, un emprendimiento turístic que porta els entusiastes turistes a conèixer la belleses que el naturalista va saber apreciar fa cent vuitanta anys. Una de les perles és "el mur dels corbs marins". Es tracta d'una paret de pedra on tres espècies de corbs marins nien fora de perill de qualsevol depredador terrestre. De desembre a febrer es troben alimentant les seves cries, qui ràpidament arriben a la grandària dels seus progenitors. Quan ens acostàvem, el més silenciosament que podíem, els corbs marins s'aturaven davant dels seus cries en senyal de protecció. No em vaig cansar de treure'ls fotos que realcessin els colors dels seus ulls i plomatge. A prop d'allà nedaven alguns llops marins i també van passar alguns dofins coneguts localment com toninas overas.
Dok olakšavanja posade Beagle i prirodne luke mapeaba, naš mladi prirodoslovac prikupljene primjerke bogate faune. U tolikoj mjeri da mnogi znaju kao "The Galapagos u Patagoniji". Neki mladi moji prijatelji stvorili Darwin Ekspedicije, turizam pothvat koji donosi oduševljen turiste znati ljepote da prirodoslovac mogao cijeniti stotinu i osamdeset godina. Jedan od bisera je "zid kormorani". To je kameni zid gdje su tri vrste gnijezda kormorana siguran od kopnenih grabežljivaca. Od prosinca do veljače su hranjenje mladunaca, koji brzo doseći veličinu svojih roditelja. Kako smo se približavali, tiho kao što smo mogli, Kormorani stajao ispred njihove mlade guard signal. Dobio sam umorna od uzeti slike koje će poboljšati boju očiju i perje. U neposrednoj blizini plivao nešto morskih lavova i dupini neko lokalno poznat kao Commerson o dupinima.
В то время как освобождение экипажа Beagle и естественная гавань mapeaba, наш молодой натуралист собраны образцы богатой фауной. Настолько, что многие знают как "Галапагос Патагонии". Некоторые молодые мои друзья создали Дарвин Экспедиции, туризм предприятие, которое приносит восторженных туристов знать красоту, что натуралист может по достоинству оценить один сто восемьдесят лет назад. Одной из жемчужин "стены бакланы". Это каменные стены, где три вида гнездятся бакланы в безопасности от наземных хищников. С декабря по февраль кормят своих детенышей, которые быстро достигают размеров родителей. Когда мы приблизились к, так же тихо, как мы могли, Бакланы стоял перед своей молодой сигнал охранника. Я устал сфотографировать, которые повысят цвет его глаз и оперения. Рядом плавал некоторых морских львов и дельфинов, также провел некоторое локально известный как дельфины Коммерсона.
, Beagle da tripulatzaile eta portu natural mapeaba bitartean arintzea, gure gazte naturalistak bildutako aleak fauna aberatsa. Hainbeste askok daki ", Patagonia de Galapagoak". Nire lagunak gazte batzuk sortu Darwin Espedizioak, turismo-venture dituen gogotsu turista beauties da jakin, naturalista izan eskertzen duen ehun eta laurogei urte ago. One of the perlak ", ubarroiak-wall". Harrizko horma bat, non hiru, ubarroiak habia espezie harrapari lurtarrak segurua da. Abenduaren otsailaren dira beren gazte elikadura, gurasoen tamaina azkar iristeko duten. Neared bezala, lasai esan genezake, Cormoranes aurrean beren guardia gazte seinale en koa izan da. Argazkiak atera bere begiak eta plumage-kolorea hobetzeko nekatuta I lortu. Gertuko swam itsas lehoi eta izurde batzuk ere Commerson-izurdeak bezala ezagutzen batzuk lokalean igaro.
Mentres aliviar a tripulación do Beagle e natural porto mapeaba, o noso novo naturalista recadou espécimes da fauna ricas. Tanto é así que moitos coñecen como "O Galápagos da Patagonia". Algúns mozos amigos do meu criado Expedicións de Darwin, un proxecto turístico que trae turistas entusiastas para coñecer as belezas que o naturalista podía apreciar cento oitenta anos. Unha das perlas é o "muro de corvos-mariños". É un muro de pedra, onde tres especies de corvos-mariños niño a salvo de depredadores terrestres. De decembro a febreiro están alimentando as súas crías, que rapidamente alcanzar o tamaño dos seus pais. Cando nos achegamos, tan silenciosa como podiamos, Cormorants quedou na fronte do seu sinal de novo garda. Cansei me facer fotos que han mellorar a cor dos seus ollos e plumagem. Preto nadou uns leóns-mariños e golfiños tamén pasou algún coñecido localmente como golfiños de Commerson.
  The travel magazine wit...  
It is easy to understand why, Skeleton Coast since leaving the horizon has been changing gradually to green, to the land that enables life. As if it were a signal have appeared baobab, we all dream of that tree with the book of The Little Prince and part of the continent's deepest beliefs.
Dans un passage de contrôle des denrées alimentaires à partir de là dans tout le pays (de contrôle qui ne s'étendent pas la fièvre aphteuse) Je regarde par la fenêtre et de regarder deux femmes Himba. Il est impossible de ne pas regarder leurs corps nus couverts d'une sorte d'argile qui ont été peints de couleur ocre de la peau et rend votre regard cheveux d'argile. C'est la première fois que nous voyons les indigènes rebelles qui n'ont pas accepté les impositions de l'ancienne colonie allemande et ont gardé leurs coutumes ancestrales. (Agir de cette façon vous en coûtera de nombreux décès dans les moments les plus difficiles de la répression germanique). Il suffit de regarder une femme dans herere avant. Dans les deux dernières courses ont été près de sœurs, herere mais accepta la religion catholique et a décidé de s'habiller et de sortir du terrain pour aller vivre dans les villes. Les costumes des femmes sont vraiment frappant: vêtements de couleur claire et une sorte de casquette de drap (forme serait semblable à un bonnet). Il, en seulement trois minutes qu'a duré la police comprendre que le voyage s'est paysages fascinants et au sud vide en Namibie avec des noms nordiques. Il est facile de comprendre pourquoi, Skeleton Coast depuis le départ de l'horizon a changé progressivement au vert, à la terre qui permet la vie. Comme s'il s'agissait d'un signal ont fait leur apparition baobab, nous rêvons tous de cet arbre avec le livre de Le Petit Prince et une partie de convictions les plus profondes du continent. Il ya beaucoup de légendes, mais quand je regarde entre eux décident de rester avec celui qui dit qu'un arbre était si belle que les dieux, lorsqu'il est en colère avec des hommes, a décidé de le planter à l'envers. Par conséquent, il semble que les racines se profilent sur le tronc.
In einer Kontrolle Passage der Nahrung von dort aus im ganzen Land (Kontrolle, die nicht erstreckt MKS) Ich schaue aus dem Fenster und beobachte zwei Frauen Himba. Es ist unmöglich, nicht auf ihre nackten Körper mit einer Art Ton, der ockerfarbene Haut gemalt wurden, und macht Ihr Haar Look aus Lehm bedeckt starren. Dies ist das erste Mal sehen wir die einheimischen Rebellen, die nicht akzeptierten, die Zumutungen der ehemaligen deutschen Kolonie und behielten ihre traditionellen Sitten. (Handeln in dieser Weise werden viele Todesfälle in den schwersten Zeiten der Repression germanischen kosten). Just watch eine Frau vor herere. In den vergangenen beiden Rennen waren fast Schwestern, herere aber tat akzeptieren die katholische Religion und entschied sich zu verkleiden und lassen Sie das Feld zu gehen und in Städten leben. Die Kostüme der Frauen sind wirklich auffällig: farbige Kleidung und eine Art Stoffmütze (Form wäre vergleichbar mit einer Kappe). Es, in nur drei Minuten, die die Polizei dauerte verstehen, dass die Reise faszinierende Landschaften und leeren Süden nach Norden Namibias gedreht mit Namen. Es ist leicht zu verstehen, warum, Skeleton Coast seit dem Verlassen der Horizont wurde schrittweise Umstellung auf grün, auf dem Land, das Leben ermöglicht. Als wäre es ein Signal erschienen Baobab, wir alle träumen von dem Baum mit dem Buch Der kleine Prinz und Teil des Kontinents die tiefsten Überzeugungen. Es gibt viele Legenden, aber wenn ich beobachte sie beschließen, mit einer, dass ein Baum so schön war, so zu bleiben, dass die Götter, wenn böse Männer, beschlossen, sie auf den Kopf zu pflanzen. Hieraus erhellt, dass die Wurzeln sind auf dem Stamm droht.
In un passaggio il controllo degli alimenti da lì in tutto il paese (controllo che non si estende l'afta epizootica) Guardo fuori dalla finestra e guardare due donne Himba. E 'impossibile non guardare i loro corpi nudi coperti con una sorta di argilla che sono state dipinte color ocra della pelle e rende il look dei capelli di argilla. Questa è la prima volta che vediamo i ribelli indigeni che non hanno accettato le imposizioni della ex colonia tedesca e hanno mantenuto i loro costumi ancestrali. (Agendo in questo modo costerà molte morti nei momenti più duri della repressione germanica). Basta guardare una donna davanti herere. Nelle ultime due gare sono state quasi sorelle, herere ma ha fatto accettare la religione cattolica e ha deciso di vestire e lasciare il campo per andare a vivere in città. I costumi delle donne sono davvero sorprendente: abbigliamento colorato e una specie di berretto di panno (forma sarebbe simile ad un tappo). Ci, in soli tre minuti che duravano la polizia capisce che il viaggio trasformato paesaggi affascinanti e vuoto a sud della Namibia con i nomi del nord. E 'facile capire perché, Skeleton Coast dopo aver lasciato l'orizzonte è cambiato gradualmente al verde, alla terra che consente la vita. Come se si trattasse di un segnale sono apparsi baobab, tutti noi sogniamo di quell'albero con il libro del Piccolo Principe e parte del più profonde convinzioni del continente. Ci sono molte leggende, ma quando guardo a decidere di stare con uno che dice che un albero era così bella che gli dèi, quando si è arrabbiati con gli uomini, ha deciso di piantarlo a testa in giù. Sembra dunque che le radici si profila sul tronco.
Em uma passagem de controlo de alimentos a partir daí em todo o país (controle, que não se estende a febre aftosa) Eu olho pela janela e vê duas mulheres Himba. É impossível não olhar para os seus corpos nus cobertos com uma espécie de argila que foram pintados de cor ocre da pele e faz o cabelo de argila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indígenas que não aceitaram as imposições do ex-colônia alemã e mantiveram seus costumes ancestrais. (Agindo dessa maneira vai custar muitas mortes nos momentos mais difíceis da repressão germânica). Basta assistir a uma mulher em frente herere. Nas duas últimas corridas foram quase irmãs, herere mas fez aceitar a religião católica e decidiu vestir-se e deixar o campo para ir viver nas cidades. Os trajes das mulheres são realmente chocantes: roupas coloridas e uma espécie de tampa de pano (forma seria semelhante a uma tampa). Não, em apenas três minutos que durou o policiamento entender que a viagem virou paisagens fascinantes e sul vazio para a Namíbia com os nomes do norte. É fácil entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi mudando gradualmente para o verde, para a terra que possibilita a vida. Como se fosse um sinal apareceram baobá, Nós todo o sonho da árvore com o livro do Pequeno Príncipe e parte de crenças mais profundas do continente. Existem muitas lendas, mas quando eu vejo eles decidem ficar com aquele que diz que uma árvore era tão bonita que os deuses, quando irritado com os homens, decidiu plantá-la de cabeça para baixo. Assim, parece que as raízes são surgindo no tronco.
In een controle passage van voedsel van daar in het hele land (controle die geen betrekking heeft FMD) Ik kijk uit het raam en kijk naar twee vrouwen Himba. Het is onmogelijk om niet te staren op hun naakte lichamen bedekt met een soort klei die werden geschilderd okerkleurige huid en maakt je haar look van klei. Dit is de eerste keer dat we zien de inheemse rebellen die zich niet akkoord met de opleggingen van de voormalige Duitse kolonie en hielden hun voorouderlijke gewoonten. (Handelen op deze manier kost veel doden in de moeilijkste tijden van onderdrukking Germaanse). Gewoon kijken naar een vrouw voor herere. In de afgelopen twee races waren bijna zusters, herere maar heeft akkoord met de katholieke godsdienst en besloot aan te kleden en laat het veld te gaan wonen in steden. De kostuums van de vrouwen zijn echt opvallend: gekleurde kleding en een soort van doek cap (vorm valt te vergelijken met een pet). Er, in slechts drie minuten dat de politie duurde begrijpen dat de reis fascinerende landschappen en lege zuiden naar Namibië gedraaid met Noord-namen. Het is gemakkelijk om te begrijpen waarom, Skeleton Coast sinds het verlaten van de horizon is geleidelijk aan het veranderen naar groen, naar het land dat het leven in staat stelt. Alsof het een signaal zijn verschenen baobab, We dromen allemaal van die boom met het boek van De Kleine Prins en een deel van de diepste overtuigingen van het continent. Er zijn vele legendes, maar als ik kijk hoe ze besluit om te verblijven met een die zegt dat een boom was zo mooi dat de goden, toen boos op mannen, besloten om het te planten op zijn kop. Hieruit blijkt dat de wortels dreigende op de romp.
En un dels controls de pas d'aliments que hi ha per tot el país (controlen que no s'estengui la febre aftosa) miro per la finestreta i contemplo a dues dones himbes. És impossible no fixar els ulls en els seus cossos nus coberts d'una espècie d'argila que els pinta la pell de color ocre i fa que el seu pèl sembli de fang. És la primera vegada que veiem als rebels indígenes que no van acceptar les imposicions de l'antiga colònia alemanya i van mantenir els seus ancestrals costums. (Actuar d'aquesta manera els va costar moltes morts en els temps més durs de la repressió germànica). Just davant observo una dona herere. En el passat les dues ètnies van ser gairebé germanes, però els herere sí que van acceptar la religió catòlica i van decidir vestir-se i deixar el camp per anar a viure a les ciutats. Els vestits de les dones són francament cridaners: vestit de colors i una mena de capell de tela (la forma seria semblant a la d'una montera). Allà, en els escassos tres minuts que va durar el control policial vaig entendre que el viatge girava dels paisatges fascinants i buits del sud a la Namíbia amb noms i cognoms del nord. És fàcil de comprendre la raó, des que deixem Costa Esquelets l'horitzó ha anat mutant poc a poc al verd, a la terra que permet la vida. Com si d'un senyal es tractés han aparegut els baobab, aquell arbre que tots somiem amb el llibre del Petit Príncep i que forma part de les creences més arrelades del continent. Són múltiples les seves llegendes, però jo quan els contemplo decideixo quedar-me amb aquella que diu que era un arbre tan bell que els déus, quan es van enfadar amb els homes, van decidir plantar-cap per avall. Per això sembli que són les arrels les que apunten sobre el tronc.
U jednoj kontrolnoj prolaz hrane od tamo u cijeloj zemlji (Kontrola koja ne proširiti FMD) Gledam kroz prozor i gledati dvije žene Himba. Nemoguće je ne zuriti u svoje golih tijela prekrivena nekom vrstom gline, koje su slikane oker boji kožu i čini vaše kose izgled gline. Ovo je prvi put da smo vidjeli autohtone pobunjenike koji nije prihvatio davanja bivše njemačke kolonije i čuvaju svoje običaje predaka. (Postupajući na taj način će koštati nekoliko smrtnih slučajeva u najtežim vremenima represije germanski). Dovoljno je gledati ženu u prednjem herere. U posljednje dvije utrke su skoro sestre, herere ali je prihvatio katoličku vjeru i odlučio se odijevati i ostavite polje ići i živjeti u gradovima. Kostimi žena su Impozantne: boje odjeće i vrste tkanine kapom (Obrazac će biti slično kao kapa). Postoji, u samo tri minute koji je trajao policijski shvatiti da izlet pretvorio fascinantne krajolike i prazan jugu do sjeverne Namibije s imenima. To je lako razumjeti zašto, Obala kostura od izlaska iz horizonta se mijenja postupno zelene, u zemlju koja omogućuje život. Kao da je signal pojavili su se Baobab, svi mi san tog stabla s knjigom The Little Prince i dio kontinenta najdubljih uvjerenja. Postoje mnoge legende, ali kad gledam ih odlučite ostati s jednom koja kaže da drvo je bilo tako lijepo da su bogovi, kada je ljut na muškarce, odlučio da ga posaditi naopako. Stoga se čini da su korijeni nazire na trupu.
В одном контроль прохождения пищи оттуда по всей стране (управления, которая не распространяется ящур) Я смотрю в окно и наблюдать за двумя женщинами Химба. Нельзя не смотреть на свое обнаженное тело покрыто своего рода глины, которые были окрашены охрой цвета кожи и придает волосам вид глины. Это первый раз мы видим коренной повстанцев, которые не приняли наложения бывшей немецкой колонии и сохранили свои родовые таможенных. (Действуя таким образом, будет стоить много смертей в самые тяжелые времена репрессий германских). Просто смотреть женщина перед herere. За последние две гонки были почти сестрами, herere но сделал принять католическую религию и решил одеться и покинуть поле, чтобы пойти и жить в городах. Костюмы женщин действительно поразительный: цветные одежды и своего рода кепке (Форма была бы похожа на шапку). Там, всего за три минуты длиной полицейской понял, что путешествие оказалось захватывающие пейзажи и пустые юге Намибии с северной имена. Легко понять, почему, Берег Скелетов после ухода горизонт был постепенно меняется на зеленый, в землю, которую дает жизнь. Как если бы это был сигнал Появились баобаб, Мы все мечтаем о том, что дерево с книгой Маленький принц и часть глубочайшие убеждения континента. Есть много легенд, но когда я смотрю их решили остаться с одним, который говорит, что дерево было так красиво, что боги, когда сердится на мужчин, решил посадить его с ног на голову. Отсюда следует, что корни надвигающийся на стволе.
Kontrol bat herrialde osoan elikagaien bertatik igarotzearekin (kontrola ez da zabaltzeko FMD) Naiz leiho eta bi emakume Himba ikusi. Ezinezkoa da, ez euren gorputzak biluzik buztin mota bat ziren margotutako okre-koloreko azala eta ilea buztin itxura egiten estalita egindako begiradak. Lehenengo aldia da indigena matxinoak onartu ez zuten antzinako kolonia alemaniarra impositions ikusiko dugu, eta beren arbasoen ohiturak mantendu da. (Modu honetan jarduten heriotzak asko kostatu errepresio germaniarrak aldiz zailena). Just watch herere aurrean emakume bat. Azken bi lasterketetan ziren ia arrebak, herere baina ez erlijio katolikoa onartu eta erabaki eta janzteko utzi eremua joan eta hirietan bizi. Emakumeen jantziak benetan deigarriak dira: koloreko arropa eta oihal mota bat cap (txano antzeko bat izango litzateke). Ez dago, hiru minutu iraun zuen polizia bidaia ulertzen duten paisaiak liluragarriak eta hegoaldean Namibia hutsik izenak iparraldeko aktibatuta. Zergatik ulertzen erraza da, Horizonte irten Skeleton geroztik Kostaldea izan da pixkanaka-pixkanaka aldatzen berde, bizitza aukera ematen duen lurrak. Seinale bat izan balitz bezala han aparecido baobab, Zuhaitz horren ametsa The Little Prince of liburu eta kontinenteko sinesmen sakonena zati. Ez dira asko kondairak, baina nik ikusi ahal izateko esaten duen zuhaitz bat, beraz, ederra izan zen lo erabakitzen horien jainkoen, gizon haserre, erabaki zuen goitik behera landatzeko. Hori dela eta, badirudi, sustraiak diren enbor looming.
Nunha pasaxe de control de alimentos a partir de aí en todo o país (control, que non se estende a febre aftosa) Eu ollo pola fiestra e ve dúas mulleres Himba. É imposible non ver os seus corpos espidos cubertos cunha especie de arxila que foron pintados de cor ocre da pel e fai o pelo de arxila. Esta é a primeira vez que vemos os rebeldes indíxenas que non aceptaron as imposicións do ex-colonia alemá e mantiveron os seus costumes ancestrais. (Actuando deste xeito vai custa moitas mortes nos momentos máis difíciles da represión xermánica). Só ten que asistir a unha muller fronte herere. Nas dúas últimas carreiras foron case irmás, herere pero fixo aceptar a relixión católica e decidiu levar posto que e deixa o campo para ir vivir nas cidades. Os traxes das mulleres son realmente chocantes: roupa de cores e unha especie de tapa de folla (forma sería semellante a unha tapa). Non, en só tres minutos que durou o policía entender que a viaxe virou paisaxes fascinantes e sur baleiro para a Namibia cos nomes do norte. É doado entender por que, Skeleton Coast desde que deixou o horizonte foi cambiando gradualmente para o verde, para a terra que posibilita a vida. Como se fose un sinal apareceron baobá, Nós todo o soño da árbore co libro do Pequeno Príncipe e parte de crenzas máis profundas do continente. Existen moitas lendas, pero cando vexo deciden ir con aquel que di que unha árbore era tan fermosa que os deuses, cando irritado cos homes, decidiu planta-la cabeza abaixo. Así, parece que as raíces son xurdindo no tronco.