signalé – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 115 Results  www.euro.who.int  Page 2
  OMS/Europe | Nouvelle i...  
L'OMS a continué de suivre la situation. Aucun autre cas confirmé n'a été signalé, et il n'existe jusqu'à présent aucun élément de preuve attestant la transmission interhumaine du nouveau coronavirus.
WHO has continued to monitor the situation. No additional confirmed cases have been reported and there is no evidence so far of person-to-person transmission of the novel coronavirus.
Die WHO verfolgt weiter die Entwicklung. Weitere Fälle wurden nicht gemeldet und bisher gibt es kein Anzeichen für eine Übertragung des neuartigen Corona-Virus von Mensch zu Mensch.
  OMS/Europe | Festivalie...  
La Région européenne de l’OMS continue à lutter contre des flambées épidémiques de rougeole : entre janvier et mai 2011, 38 pays ont signalé plus de 12 000 cas de rougeole au Bureau régional de l’OMS pour l’Europe (OMS/Europe).
The WHO European Region continues to struggle with measles outbreaks, with 38 countries reporting more than 12 000 cases to WHO/Europe from January through May 2011. Unless people are immunized, a summer calendar filled with large public events could exacerbate the situation and expose more children and adults to the disease.
Die Europäische Region der WHO kämpft weiter gegen Masernausbrüche an und 38 ihrer Mitgliedstaaten haben zwischen Januar und Mai 2011 über 12 000 Fälle an das Regionalbüro gemeldet. Angesichts vieler bevorstehender öffentlicher Veranstaltungen während des Sommers, könnte sich die Lage verschärfen und die Krankheit noch mehr Kinder und Erwachsene befallen.
  OMS/Europe | Latest epi...  
En date du 18 mai 2010, la Fédération de Russie a signalé un cas importé et confirmé en laboratoire de poliomyélite chez un bébé de 9 moins atteint de PFA. Le bébé, en provenance du Tadjikistan, est arrivé à Irkoutsk (Fédération de Russie) le 1er mai.
The international effort to bring the polio outbreak under control has received financial support from Rotary International, the United States Agency for International Development (USAID) and the United Kingdom Department for International Development (DFID). WHO and UNICEF are actively mobilizing resources to support the cost of preparedness and response activities.
Am 18. Mai 2010 hat die Russische Föderation die Einschleppung von Polio durch ein 9 Monate altes Kind im Labor bestätigt. Das Kind war am 1. Mai aus Tadschikistan in Irkutsk angekommen. Die Russische Föderation hat ihre Überwachung von AFP-Fällen verstärkt und impft anfällige Bevölkerungsgruppen.
  OMS/Europe | Éliminatio...  
Des comités nationaux de vérification de l'élimination de la rougeole et de la rubéole seront instaurés afin de compiler ces informations et de les présenter tous les ans à une commission régionale. Ils continueront à fournir des données pendant au moins trois ans après que la commission régionale aura signalé l'interruption de la transmission endémique de la rougeole et de la rubéole.
National committees for verification of measles and rubella elimination will be established to compile and submit this information annually to a regional commission. The national committees will continue to provide data for at least three years after the regional commission has reported the interruption of endemic measles and rubella transmission. Only then can regional elimination be declared.
Nationale Verifizierungskomitees für die Eliminierung von Masern und Röteln sollen diese Daten sammeln und jährlich an eine regionale Kommission übermitteln. Die nationalen Komitees werden mindestens noch drei Jahre, nachdem die regionale Kommission die Unterbrechung der endemischen Übertragung von Masern und Röteln gemeldet hat, Daten bereitstellen. Erst danach wird offiziell die Eliminierung für die Region erklärt.
  OMS/Europe | Flambées d...  
En 2011, les enquêtes épidémiologiques et le génotypage par les laboratoires permettent de confirmer que le virus de la rougeole a été exporté de France vers l’Allemagne, le Danemark, la Fédération de Russie, l’Italie, la Roumanie et, plus récemment, la Belgique. Le système national belge de surveillance a en effet signalé 100 cas de rougeole jusqu’à présent en 2011.
In 2011, epidemiological investigations and genotyping by laboratories confirm that the measles virus has been exported from France to Denmark, Germany, Italy, Romania, the Russian Federation and, most recently, to Belgium. The national surveillance system in Belgium has reported 100 cases of measles so far in 2011. In the hot spot of this outbreak, Ghent, the virus is affecting primarily children younger than one year (and therefore unimmunized) and students of anthroposophic schools (unimmunized due to philosophical beliefs).
2011 bestätigten epidemiologische Studien und Genotypanalysen der Labore die Einschleppung des Masernvirus aus Frankreich nach Dänemark, Deutschland, Italien, Rumänien, Russland und zuletzt auch nach Belgien. Seit Anfang 2011 wurden von der belgischen epidemiologischen Überwachung ca. 100 Masernfälle gemeldet. In dem Ausbruchsherd Gent befällt das Virus in erster Linie Kleinkinder im Alter von unter einem Jahr (wenn sie noch nicht geimpft sind) und Schüler anthroposophischer Schulen (die aus weltanschaulichen Motiven nicht geimpft wurden).
  OMS/Europe | Il y a tou...  
Les pays de la Région européenne de l'OMS sont toujours aux prises avec d'importantes flambées épidémiques de rougeole, qui non seulement se propagent dans la Région, mais gagnent aussi d'autres Régions de l'OMS. A la fin mai 2011, les pays d'Europe étaient 38 à avoir signalé à l'OMS/Europe plus de 12 000 cas de rougeole.
Countries in the WHO European Region continue to battle large measles outbreaks, which are spreading not only within the Region but also to other WHO regions. As of the end of May 2011, 38 European countries had reported more than 12 000 measles cases to WHO/Europe. In many countries, the number of measles cases reported from January to May 2011 exceeds the total for the previous year. More than 90% of the cases reported this year occurred in 8 countries: Belgium, France, Serbia, Spain, Switzerland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United Kingdom and Uzbekistan.
Die Länder der Europäischen Region der WHO haben weiterhin mit großen Masernausbrüchen zu kämpfen, die sich nicht nur innerhalb der Region, sondern auch auf andere WHO-Regionen ausbreiten. Ende Mai 2011 hatten 38 Länder der Europäischen Region insgesamt über 12 000 Masernfälle an das WHO-Regionalbüro für Europa gemeldet. In vielen Ländern übersteigt die Zahl der von Januar bis Mai 2011 gemeldeten Masernfälle bereits die Gesamtzahl für das vergangene Jahr. Mehr als 90% der in diesem Jahr gemeldeten Fälle entfielen auf nur acht Länder: Belgien, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Frankreich, Schweiz, Serbien, Spanien, Vereinigtes Königreich und Usbekistan.
  OMS/Europe | Bilan actu...  
Le Royaume-Uni a signalé une infection confirmée du nouveau coronavirus (NCoV) chez une personne apparentée au cas notifié le 11 février 2013. Il s'agit d'un résident du Royaume-Uni qui n'a pas effectué de voyage récemment, et est censé souffrir d'une pathologie préexistante susceptible d'accroître la sensibilité aux infections respiratoires.
The United Kingdom has reported a confirmed infection of the novel coronavirus (NCoV) in a relative of the case reported on 11 February 2013. This latest case is a resident of the United Kingdom who does not have a recent travel history and is understood to have a pre-existing medical condition that may have increased susceptibility to respiratory infections.
Das Vereinigte Königreich hat einen weiteren Fall einer bestätigten Infektion mit dem neuartigen Corona-Virus (NCoV) gemeldet: Es handelt sich um ein Familienmitglied des am 11. Februar 2013 gemeldeten Patienten. Die zuletzt infizierte Person wohnt im Vereinigten Königreich und hat sich auch in jüngster Zeit nicht außerhalb des Landes aufgehalten, doch machte ihr Gesundheitszustand sie möglicherweise empfänglich für Atemwegserkrankungen.
Соединенное Королевство проинформировало ВОЗ еще об одном подтвержденном случае заболевания, вызванного новым коронавирусом (Ncov) – на этот раз у родственника пациента, сообщение о болезни которого поступило в ВОЗ 11 февраля 2013 г. Этот самый последний заболевший является гражданином Соединенного Королевства, который не совершал каких-либо путешествий в последнее время и который, по-видимому, страдает от болезни, возможно повышающей его восприимчивость к респираторным инфекциям.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Depuis le 10 juin, aucun cas de SHU, d’infection à ECEH ou de décès n’a été signalé en dehors de l’Allemagne. Selon l’Institut national finlandais pour la santé et la protection sociale (THL), la souche bactérienne ECEH trouvée la semaine dernière dans un centre de jour d’Helsinki n’est pas la même que celle qui provoque la flambée épidémique en Allemagne.
Since 10 June, no more HUS or EHEC cases or deaths have been reported from outside Germany. The EHEC bacteria strain found in a Helsinki daycare centre last week is not the same as that causing the German outbreak, according to the Finnish National Institute for Health and Welfare (THL). As of 14 June, no further EHEC cases had emerged at the daycare centre.
Seit dem 10. Juni sind keine HUS- oder EHEC-Fälle oder damit verbundene Todesfälle mehr außerhalb von Deutschland gemeldet worden. Der EHEC-Stamm, der vergangene Woche in einer Tagesstätte in Helsinki gefunden wurde, ist nach Angaben des Nationalen Instituts für Gesundheit und Soziales in Finnland nicht mit dem für den Ausbruch in Deutschland verantwortlichen Stamm identisch. Seit dem 14. Juni wurden aus der Tagesstätte keine weiteren EHEC-Fälle mehr gemeldet.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 13 juin à 15 heures HEC, l’Allemagne avait signalé 782 cas de SHU (dont 22 cas mortels), soit seulement 1 cas de plus que la veille. Soixante-huit pour cent de ces cas concernaient des femmes et 88 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
As of 13 June at 15:00 CET, Germany had reported 782 HUS cases (including 22 fatalities): only 1 more case since the previous day. 68% of cases were in females and 88% in adults aged 20 years or older, with the highest attack rates per 100 000 population in the group aged 20–49 years. Case-onset dates ranged from 1 May to 8 June.
Mit Stand vom 13. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland insgesamt 782 HUS-Fälle (darunter 22 mit tödlichem Ausgang) gemeldet; das war nur ein Fall mehr als am Vortag. 68% der gemeldeten Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 88% auf Personen über 20 Jahre. Die höchsten Raten (pro 100 000 EW) traten in der Altersgruppe von 20–49 Jahren auf. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 8. Juni.
  OMS/Europe | Poursuite ...  
De janvier à juillet 2011, 40 des 53 États de la Région ont signalé 26 025 cas de rougeole, les pays d’Europe occidentale étant d’ailleurs les plus touchés par cette épidémie. On estime que le nombre réel de cas est cependant supérieur en raison de la sous-déclaration et des retards de notification.
From January to July 2011, 40 of the 53 countries in the Region reported 26 025 measles cases, with the largest burden of outbreaks falling on western Europe. The actual number of cases is estimated to be higher, however, due to underreporting and delays in reporting. France reported the highest number of cases (14 025), and 11 deaths have been reported in the Region, with 80% in people older than 10 years. The predominant genotype circulating in the European Region is D4, the same endemic genotype found in the United Kingdom in 2008. This confirms that a truly Region-wide epidemic is under way.
Von Januar bis Juli 2011 wurden aus 40 der 53 Mitgliedstaaten der Region insgesamt 26 025 Fälle von Masern gemeldet; am stärksten von den Masernausbrüchen betroffen war Westeuropa. Aufgrund von Meldelücken und Meldeverzögerungen wird die tatsächliche Zahl der Fälle jedoch höher eingeschätzt. Die höchsten Fallzahlen (14 025) wurden aus Frankreich gemeldet; die Gesamtzahl der gemeldeten Todesfälle in der Region lag bei elf. In 80% der Fälle waren die Betroffenen älter als zehn Jahre. Der vorherrschende Genotyp in der Europäischen Region ist D4, derselbe endemische Genotyp, der 2008 im Vereinigten Königreich entdeckt wurde. Dies bestätigt, dass es sich um eine wirklich regionsweite Epidemie handelt.
  OMS/Europe | Ouverture ...  
La recherche-développement pour la santé : L'OMS/Europe a signalé qu'un groupe de travail consultatif d’expert avait été créé en 2010 suite aux inquiétudes concernant l'allocation insuffisante de ressources à la lutte contre les maladies affectant de manière disproportionnée les populations économiquement défavorisées.
Research and development for health: WHO/Europe reported that a consultative expert working group was set up in 2010 in response to concerns that insufficient resources were being devoted to target diseases that disproportionately affect economically disadvantaged people.
Forschung und Entwicklung zur Förderung der Gesundheit: Das WHO-Regionalbüro für Europa berichtete, dass 2010 als Reaktion auf die Besorgnis, dass zur Bekämpfung von Krankheiten, von denen wirtschaftlich benachteiligte Gruppen unverhältnismäßig stark betroffen werden, unzureichende Ressourcen aufgewendet werden, eine beratende Expertengruppe eingesetzt worden sei.
Научные исследования и разработки в интересах здоровья: ЕРБ ВОЗ сообщило, что в 2010 г. была организована консультативная рабочая группа экспертов, что стало ответом на высказывавшуюся озабоченность о недостаточном выделении ресурсов на борьбу с заболеваниями, которые непропорционально затрагивают экономически ущемленные слои населения.
  OMS/Europe | L’OMS plai...  
L’un des pays les plus durement touchés de la Région, l’Ukraine, a signalé le plus grand nombre annuel de nouvelles infections à ce jour, soit plus de 15 000 en 2008. L’Ukraine a réagi en distribuant des aiguilles et des seringues propres aux toxicomanes par voie intraveineuse et en formulant des programmes à leur intention, notamment des campagnes de traitement de substitution aux opiacés.
One of the most severely affected countries in the Region, Ukraine reported the largest annual number of new infections to date: over 15 000 in 2008. Ukraine has responded by distributing clean needles and syringes among IDU and establishing programmes for them, includingopioid substitution therapy (OST). Evidence shows that OST improves the health of IDU by reducing their drug-injecting behaviour, which fuels the epidemic. Dr Olena Eschenko and Dr Natalia Nizova, of the Ministry of Health of Ukraine, said that treatment and prevention for drug users were proving to work in their country.
Eines der am stärksten betroffenen Länder der Region, die Ukraine, meldete die bis heute höchste jährliche Neuinfektionsrate: 2008 waren es über 15 000. Die Ukraine hat reagiert, indem sie sterile Einwegspritzen an Konsumenten von Injektionsdrogen verteilte und Programme zur Opioidsubstitution schuf. Es ist nachgewiesen, dass diese der Gesundheit der Drogenkonsumenten nützen, weil sie den Nadelgebrauch reduzieren, der die Epidemie anheizt. Dr. Olena Eschenko und Dr. Natalia Nizova vom ukrainischen Gesundheitsministerium zufolge funktionieren Therapie und Prävention für Drogenkonsumenten in ihrem Land erwiesenermaßen.
  OMS/Europe | Un nouveau...  
transmis localement, la souche de paludisme la plus commune et la plus mortelle, n’a été signalé dans la Région européenne de l’OMS. Il s’agit là d’une des principales conclusions du Rapport mondial sur le paludisme 2010, publié aujourd’hui.
The report highlights the European Region’s progress towards meeting the World Health Assembly targets for malaria, to be achieved by 2015. Turkmenistan was certified as malaria free in October 2010; malaria now affects only six countries in the Region: Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkey and Uzbekistan.
, dem häufigsten und gefährlichsten Malariaerreger, mehr registriert worden. Dies ist eines der wichtigsten Ergebnisse des heute veröffentlichten Weltmalariaberichts 2010.
  OMS/Europe | Augmentati...  
Le nombre total de cas de VIH notifiés en Europe a été multiplié par 2,5 depuis 2001. Selon le nouveau rapport, un total cumulé de 712 477 infections à VIH a été signalé à l’OMS/Europe et à l’ECDC à la fin de 2010.
Since 2001, there has been a 2.5-fold increase in the total number of HIV infections reported in Europe. A cumulative total of 712 477 HIV infections was reported to WHO/Europe and ECDC by the end of 2010, points out the new report, “HIV/AIDS surveillance in Europe 2010”. In addition to these, at least 500 000 cases were diagnosed in the Russian Federation and almost 180 000 AIDS cases were diagnosed in countries with no HIV surveillance data from before 2002–2004 (France, Italy and Spain). The total cumulative number of people diagnosed with HIV in the Region can therefore be adjusted to about 1.4 million.
Seit 2001 hat sich die Gesamtzahl der gemeldeten HIV-Infektionen in der Europäischen Region um den Faktor 2,5 erhöht. Laut dem Bericht „HIV/Aids-Surveillance in der Europäischen Region 2010“ wurden dem WHO-Regionalbüro für Europa und dem ECDC bis Ende 2010 insgesamt 712 477 HIV-Infektionen gemeldet. Darüber hinaus wurden in der Russischen Föderation mindestens 500 000 HIV-Fälle, und in Ländern, die für HIV über keine älteren epidemiologischen Daten als aus dem Zeitraum 2002–2004 verfügen (Frankreich, Italien, Spanien), knapp 180 000 Aids-Fälle diagnostiziert. Somit muss die kumulative Gesamtzahl der HIV-Diagnosen in der Europäischen Region auf über 1,4 Mio. korrigiert werden.
  OMS/Europe | La poliomy...  
En 2010, quatre pays, la Fédération de Russie, le Kazakhstan, le Tadjikistan et le Turkménistan, ont signalé 475 cas confirmés en laboratoire du poliovirus sauvage de type 1, dont 30 décès. Lors de la réunion de cette semaine, l’ensemble des 53 pays de la Région européenne de l’OMS, notamment ceux atteints par le poliovirus sauvage en 2010, ont fourni des éléments de preuve en vue d’aider la Commission à effectuer une évaluation de la durabilité de l’absence de poliomyélite dans la Région par des experts indépendants.
In 2010, four countries, Kazakhstan, the Russian Federation, Tajikistan and Turkmenistan, reported 475 laboratory-confirmed cases of wild poliovirus type 1, with 30 deaths. At this week’s meeting, all 53 countries in the WHO European Region, including those in which wild poliovirus circulated in 2010, provided evidence to help the RCC make an independent expert assessment of the sustainability of the polio-free status of the Region. The RCC reviewed this evidence to determine whether the European Region would keep its status as polio free. David Salisbury, Chairperson of the RCC, commended the response by Member States, especially their efforts to protect their populations and stop the transmission of the poliovirus. This was done through synchronized additional immunization activities, often involving nationwide vaccination campaigns.
Im Jahre 2010 wurden in vier Ländern – Kasachstan, der Russischen Föderation, Tadschikistan und Turkmenistan – 475 im Labor bestätigte Fälle des wilden Poliovirus Typ 1, darunter 30 Todesfälle, gemeldet. Bei der Tagung in dieser Woche legten alle 53 Länder der Region, einschließlich derer, in denen 2010 das Poliovirus kursierte, einschlägige Informationen vor, die der RCC eine unabhängige Experteneinschätzung im Hinblick auf die Aufrechterhaltung der Zertifizierung der Region als poliofrei ermöglichten. Die RCC prüfte die vorliegenden Erkenntnisse, um zu bestimmen, ob die Europäische Region ihre Zertifizierung als poliofrei behalten kann. David Salisbury, der Vorsitzende der RCC, lobte die Gegenmaßnahmen der Mitgliedsstaaten und insbesondere ihre Bemühungen, die Bevölkerung zu schützen und die Ausbreitung des Poliovirus zu unterbinden. Dies wurde durch abgestimmte zusätzliche Impfaktionen erreicht, die oft in Form landesweiter Impfkampagnen erfolgten.
  OMS/Europe | Latest epi...  
Le premier volet de la campagne a débuté le 17 mai et, au terme du deuxième jour, le ministère de la Santé a fait état d'une couverture élevée (69 %). Des observateurs internationaux en place dans chaque oblast ont signalé une forte participation dans les services de santé.
The Government of Kazakhstan has strengthened surveillance for AFP cases and is in close contact with WHO about preparedness and planning. The Ministry of Health plans to conduct one round of polio vaccination in July 2010 targeting over 1.8 million children under the age of 6 years. The vaccines are currently being procured.
Die erste Runde der Impfkampagne wurde am 17. Mai eingeläutet und am Ende des zweiten Tages sprach das Gesundheitsministerium bereits von einer hohen Erfolgsquote (69%). Internationale Beobachter in jeder Provinz bestätigten den großen Andrang in den Gesundheitseinrichtungen. Die zweite Impfrunde ist für den 7. bis 13. Juni 2010 geplant.
  OMS/Europe | Poursuite ...  
De janvier à juillet 2011, 40 des 53 pays de la Région ont signalé 26 025 cas de rougeole, les pays d’Europe occidentale étant d’ailleurs les plus touchés par cette épidémie. On estime que le nombre réel de cas est néanmoins supérieur en raison des retards de notification et de la sous-déclaration.
From January to July 2011, 40 of the 53 countries in the Region reported 26 025 measles cases, with the largest burden falling on western Europe. Nevertheless, the actual number of cases is estimated to be higher, due to delays in reporting and to underreporting. Measles has led to 9 deaths in the Region this year, 7 of them in people over ten years old. The predominant genotype circulating in the European Region is D4, which has been endemic in some countries since 2008.
Von Januar bis Juli 2011 wurden aus 40 der 53 Länder der Region insgesamt 26 025 Masernfälle gemeldet; am stärksten betroffen war Westeuropa. Dennoch wird die tatsächliche Zahl der Fälle aufgrund von Meldelücken und Meldeverzögerungen höher eingeschätzt. Die Masern haben in diesem Jahr bisher zu neun Todesfällen in der Europäischen Region geführt; in sieben der Fälle waren die Betroffenen älter als zehn Jahre. Der vorherrschende Genotyp in der Europäischen Region ist D4, der seit 2008 in mehreren Ländern endemisch ist.
  OMS/Europe | Poursuite ...  
De janvier à juillet 2011, 40 des 53 États de la Région ont signalé 26 025 cas de rougeole, les pays d’Europe occidentale étant d’ailleurs les plus touchés par cette épidémie. On estime que le nombre réel de cas est cependant supérieur en raison de la sous-déclaration et des retards de notification.
From January to July 2011, 40 of the 53 countries in the Region reported 26 025 measles cases, with the largest burden of outbreaks falling on western Europe. The actual number of cases is estimated to be higher, however, due to underreporting and delays in reporting. France reported the highest number of cases (14 025), and 11 deaths have been reported in the Region, with 80% in people older than 10 years. The predominant genotype circulating in the European Region is D4, the same endemic genotype found in the United Kingdom in 2008. This confirms that a truly Region-wide epidemic is under way.
Von Januar bis Juli 2011 wurden aus 40 der 53 Mitgliedstaaten der Region insgesamt 26 025 Fälle von Masern gemeldet; am stärksten von den Masernausbrüchen betroffen war Westeuropa. Aufgrund von Meldelücken und Meldeverzögerungen wird die tatsächliche Zahl der Fälle jedoch höher eingeschätzt. Die höchsten Fallzahlen (14 025) wurden aus Frankreich gemeldet; die Gesamtzahl der gemeldeten Todesfälle in der Region lag bei elf. In 80% der Fälle waren die Betroffenen älter als zehn Jahre. Der vorherrschende Genotyp in der Europäischen Region ist D4, derselbe endemische Genotyp, der 2008 im Vereinigten Königreich entdeckt wurde. Dies bestätigt, dass es sich um eine wirklich regionsweite Epidemie handelt.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 6 juin à 15 h 00 HEC, l'Allemagne avait signalé 642 cas de SHU (dont 15 cas mortels), soit 12 cas de plus que la veille. 68% de ces cas concernaient des femmes et 88 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
As of 6 June at 15:00 CET, Germany had reported 642 HUS cases (including 15 fatalities): 12 more than the previous day. 68% of cases were in females and 88% in adults aged 20 years or older, with the highest attack rates per 100 000 population in the group aged 20–49 years. Case-onset dates ranged from 1 May to 2 June.
Mit Stand vom 6. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland 642 HUS-Fälle, hierunter 15 Todesfälle, gemeldet. Das waren zwölf Fälle mehr als am Vortag. 68% der gemeldeten Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 88% auf Personen über 20 Jahre. Die höchsten Raten traten in der Altersgruppe von 20–49 Jahren auf. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 2. Juni.
  OMS/Europe | Un rapport...  
Cependant, dans certains pays de Scandinavie et au Royaume-Uni, les filles de 15 ans sont plus susceptibles que les garçons d'avoir déjà été saoules et d'avoir déjà eu des rapports sexuels. Au Groenland, 71 % des filles interrogées dans l'enquête ont signalé avoir déjà eu des relations sexuelles.
In Armenia, boys are almost five times more likely than girls to have been drunk by age 15. In some Scandinavian countries and the United Kingdom, however, 15-year-old girls are more likely than boys to have been drunk, and to have had sexual intercourse. In Greenland, 71% of the girls surveyed reported having had sex.
In Armenien waren in der Altersgruppe der 15-Jährigen fast fünfmal so viele Jungen wie Mädchen schon mindestens einmal betrunken. Dagegen sind in den skandinavischen Ländern und im Vereinigten Königreich unter den 15-Jährigen mehr Mädchen als Jungen schon einmal betrunken gewesen oder haben Geschlechtsverkehr gehabt. In Grönland gaben sogar 71% der befragten Mädchen an, schon Geschlechtsverkehr gehabt zu haben.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 6 juin à 15 h 00 HEC, l'Allemagne avait signalé 1683 cas d'infection à ECEH (sans SHU), dont 7 cas mortels, soit 82 de plus que la veille. 61 % des cas concernaient des femmes et 88 % des personnes âgées de 20 ans ou plus.
As of 6 June at 15:00 CET, 1683 cases of EHEC infection (without HUS) had been reported in Germany (7 fatal): 82 more than the previous day. 61% of cases were in females and 88% in adults aged 20 years or older. Case onset dates ranged from 1 May to 3 June.
Mit Stand vom 6. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland insgesamt 1683 Fälle von EHEC-Infektion (ohne HUS) gemeldet, darunter sieben mit tödlichem Ausgang. Das waren 82 Fälle mehr als am Vortag. 61% der Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 88% auf Personen über 20 Jahre. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 3. Juni.
  OMS/Europe | Conclusion...  
Les pays n’ont signalé aucune exposition aux cendres et gaz volcaniques au niveau du sol ni aucune évolution de la qualité de l’air au cours des derniers jours.
In den Berichten der Länder aus den letzten Tagen ist weder von einer Belastung durch Vulkanasche und -gase in Bodennähe noch von Veränderungen hinsichtlich der Luftqualität die Rede.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 6 juin à 18 h 00 HEC, 12 autres pays européens avaient signalé un total de 31 cas de SHU (dont 1 mortel) et 73 cas d'infection à ECEH (sans cas mortel) :
As of 6 June at 18:00 CET, 12 other European countries had reported a total of 31 HUS cases (1 fatal) and 73 EHEC cases (none fatal):
Mit Stand vom 6. Juni um 18.00 Uhr MESZ hatten zwölf weitere Länder der Europäischen Region insgesamt 31 HUS-Fälle (ein Todesfall) und 73 EHEC-Fälle (kein Todesfall) gemeldet:
  OMS/Europe | Bulletin d...  
En date du 24 octobre, à 15 heures GMT, la présidence de la gestion des catastrophes et des situations d’urgence du cabinet du Premier ministre de la République turque a signalé 279 décès et 1 300 blessés ; 2 262 bâtiments ont aussi été détruits.
As of 24 October, 15:00 GMT, the Turkish Republic Prime Ministry Disaster and Emergency Management Presidency reported that 279 people had died and 1300 were injured; 2262 buildings have collapsed.
Mit Stand vom 24. Oktober um 16.00 Uhr MESZ meldete der Krisenstab des Ministerpräsidenten der türkischen Republik 279 Tote und 1300 Verletzte; insgesamt sind 2262 Gebäude eingestürzt.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 4 juin à 18 h 00 HEC, 11 autres pays d'Europe avaient signalé 31 cas de SHU (dont un cas mortel) et 71 cas d'ECEH (sans cas mortel) au total.
As of 04 June at 18:00 CET, 11 other European countries had reported a total of 31 HUS (with 1 fatality) and 71 EHEC cases (with 0 fatalities):
Mit Stand vom 04. Juni gegen 18.00 Uhr MEZ hatten 11 weitere europäische Länder insgesamt 31 HUS-Fälle (1 Todesfall) und 71 EHEC-Fälle (0 Todesfälle) gemeldet.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 3 juin à 18 h 00 HEC, 11 autres pays d'Europe (voir tableau) avaient signalé 31 cas de SHU au total (dont 1 mortel) et 70 cas d'infection à ECEH (sans aucun cas mortel).
As of 03 June 18:00 CET, 11 other European countries (see table) had reported a total of 31 HUS (1 fatal) and 70 EHEC cases (0 fatal).
Mit Stand vom 03. Juni gegen 18.00 Uhr MEZ hatten 11 weitere europäische Länder insgesamt 31 HUS-Fälle (1 Todesfall) und 70 EHEC-Fälle (0 Todesfälle) gemeldet.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
entérohémorragique (ECEH) se multiplient en Allemagne. Dix pays ont maintenant signalé des cas de maladie à l'OMS / Europe.
(EHEC) continue to rise in Germany. 10 countries have now reported cases to WHO/Europe.
(EHEC) steigt in Deutschland weiter an. Inzwischen haben zehn Länder Fälle an das WHO-Regionalbüro für Europa gemeldet.
  OMS/Europe | Nouveau ca...  
Si ce cas sporadique n'a aucune influence sur l'actuelle évaluation par l'OMS des risques liés au NCoV, il met néanmoins en évidence la persistance du virus. Au 11 février 2013, un nombre total de 10 cas confirmés d'infection humaine au NCoV a été signalé à l'OMS.
This sporadic case does not alter the current WHO risk assessment on nCoV, but itindicates that the virus is persistent. As of 11 February 2013, a total of 10 confirmed cases of human infection with nCoVhave been notified to WHO.
Das spontane Auftreten des nCoV ändert nichts an der aktuellen Risikobewertung der WHO, zeigt jedoch, dass es sich hierbei um ein persistentes Virus handelt. Seit dem 11. Februar 2013 wurden der WHO insgesamt zehn bestätigte Fälle einer Infektion mit nCoV gemeldet.
  OMS/Europe | Journée mo...  
Le dernier cas a été signalé le 25 septembre 2010 par la Fédération de Russie. En août 2011, la Commission régionale européenne de certification de l’éradication de la poliomyélite a reconnu que la transmission avait été interrompue, et que la Région demeurait en fait exempte de poliomyélite.
World Polio Day, 24 October, is a reminder that the goal of a world without polio is reachable, but countries must maintain the current momentum to eradicate this deadly disease.
Der letzte Fall wurde am 25. September 2010 aus der Russischen Föderation gemeldet und im August 2011 konnte die Kommission der Europäischen Region für die Zertifizierung der Poliomyelitis-Eradikation den Schluss ziehen, dass die Übertragung unterbrochen und der poliofreie Status der Region erhalten worden war.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 2 juin à 15 h 00 HEC, l'Allemagne avait signalé 520 cas de SHU, dont 11 avec issue fatale, soit 50 cas de plus que la veille. 70 % des cas touchaient des femmes et 89 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
As of 02 June at 15:00 CET, Germany had reported 520 cases of HUS, including 11 fatalalities: 50 more than the previous day. 70% of the cases were in females and 89% in adults aged 20 years or older.
Mit Stand vom 2. Juni gegen 15.00 Uhr MEZ hatte Deutschland 520 HUS-Fälle, hierunter 11 Todesfälle, gemeldet. Das waren 50 Fälle mehr als am Vortag. 70% der gemeldeten Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 89% auf Personen über 20 Jahre.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow