signalé – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 115 Results  www.euro.who.int  Page 8
  OMS/Europe | Propagatio...  
En Belgique, le système national de surveillance a signalé 100 cas de rougeole jusqu’à présent en 2011. Or, le pays n’a signalé que 40 cas pour l’ensemble de l’année 2010. À Gand, point chaud de cette flambée épidémique, le virus touche principalement les enfants de moins d’un an (et donc non vaccinés) et les étudiants des écoles anthroposophiques (non vaccinés pour cause de convictions).
In Belgium, the national surveillance system has reported 100 cases of measles so far in 2011. The country reported only 40 measles cases in the whole of 2010. In the hot spot of this outbreak, Ghent, the virus is affecting primarily children younger than one year (and therefore unimmunized) and students of anthroposophic schools (unimmunized due to beliefs).
Das Regionalbüro für Europa führt im Rahmen der Impfwoche am 26. April 2011 um 10.00 Uhr (MESZ) in Brüssel eine Veranstaltung für die Region durch. Die belgische Kronprinzessin Mathilde wird als Sonderbeauftragte für Impfungen des Regionalbüros für Europa an der Veranstaltung teilnehmen. Nach den Eröffnungsreden wird eine Podiumsdiskussion mit Vertretern mehrerer Länder aus der Region die aktuellen Masernausbrüche thematisieren.
  OMS/Europe | Propagatio...  
En Belgique, le système national de surveillance a signalé 100 cas de rougeole jusqu’à présent en 2011. Or, le pays n’a signalé que 40 cas pour l’ensemble de l’année 2010. À Gand, point chaud de cette flambée épidémique, le virus touche principalement les enfants de moins d’un an (et donc non vaccinés) et les étudiants des écoles anthroposophiques (non vaccinés pour cause de convictions).
In Belgium, the national surveillance system has reported 100 cases of measles so far in 2011. The country reported only 40 measles cases in the whole of 2010. In the hot spot of this outbreak, Ghent, the virus is affecting primarily children younger than one year (and therefore unimmunized) and students of anthroposophic schools (unimmunized due to beliefs).
Das Regionalbüro für Europa führt im Rahmen der Impfwoche am 26. April 2011 um 10.00 Uhr (MESZ) in Brüssel eine Veranstaltung für die Region durch. Die belgische Kronprinzessin Mathilde wird als Sonderbeauftragte für Impfungen des Regionalbüros für Europa an der Veranstaltung teilnehmen. Nach den Eröffnungsreden wird eine Podiumsdiskussion mit Vertretern mehrerer Länder aus der Region die aktuellen Masernausbrüche thematisieren.
  OMS/Europe | Uzbekistan...  
En avril 2010, le Tadjikistan voisin a signalé une flambée de poliovirus sauvage dans une région frontalière avec l'Ouzbékistan : la première importation de poliovirus dans la Région européenne de l'OMS depuis que la Région a été certifiée exempte de poliomyélite en 2002.
Auch wenn Usbekistan weiterhin poliofrei ist, so besteht doch erhebliche Besorgnis angesichts der Gefahr eines erneuten Ausbruchs. Die letzte Isolierung eines Polio-Wildvirus in Usbekistan geht auf das Jahr 1995 zurück. Im April 2010 meldete das benachbarte Tadschikistan einen Ausbruch des Polio-Wildvirus in einem Gebiet nahe der usbekischen Grenze. Damit wurde zum ersten Mal seit der Zertifizierung der Europäischen Region der WHO als poliofrei im Jahr 2002 ein Poliovirus in einen Mitgliedstaat eingeschleppt. Aufgrund des ständigen Reise- und Pendelverkehrs innerhalb wie auch zwischen den Ländern gilt die Gefahr einer Ausbreitung des Poliovirus als hoch.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 8 juin à 15 heures HEC, l’Allemagne avait signalé 722 cas de SHU (dont 18 cas mortels), soit 33 cas de plus que la veille (mais sans nouveau décès). Soixante-neuf pour cent de ces cas concernaient des femmes et 88 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
As of 8 June at 15:00 CET, Germany had reported 722 HUS cases (including 18 fatalities): 33 more cases (but with no additional deaths) since the previous day. 69% of cases were in females and 88% in adults aged 20 years or older, with the highest attack rates per 100 000 population in the group aged 20–49 years. Case-onset dates ranged from 1 May to 6 June.
Mit Stand vom 8. Juni um 15.00 MESZ hatte Deutschland insgesamt 722 HUS-Fälle, darunter 18 Todesfälle, gemeldet. Das waren 33 Fälle mehr als am Vortag, jedoch trat kein weiterer Todesfall auf. 69% der gemeldeten Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 88% auf Personen über 20 Jahre. Die höchsten Raten traten in der Altersgruppe von 20–49 Jahren auf. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 6. Juni.
  OMS/Europe | La Région ...  
Les espoirs d’éradication de la maladie au niveau régional se sont accrus depuis que l’OMS a déclaré le Turkménistan et, la semaine dernière, l’Arménie exempts de paludisme. Tout État peut d’ailleurs demander à l’OMS de certifier son statut d’exempt de paludisme lorsque son système de surveillance n’a signalé aucun cas depuis au moins trois années consécutives.
Hopes of wiping out the disease in the Region have been growing since WHO declared Turkmenistan and, last week, Armenia malaria free. A country can request WHO to certify its malaria-free status when its surveillance system has reported no cases for at least three consecutive years. In addition, since 2010, locally acquired
Seitdem die WHO Turkmenistan sowie vergangene Woche Armenien für malariafrei erklärt hat, haben sich die Hoffnungen auf eine vollständige Eliminierung der Krankheit in der Region verstärkt. Ein Land kann die WHO um Zertifizierung als malariafrei bitten, wenn sein Surveillance-System mindestens drei Jahre hintereinander keine Fälle mehr gemeldet hat. Außerdem wurden seit 2010 aus nur fünf Ländern der Europäischen Region lokal übertragene Malariafälle aufgrund des Erregers
  OMS/Europe | Davantage ...  
De même, la part des stocks de sang soumise à un dépistage des virus du VIH et de l'hépatite C et B a augmenté entre 2008 et 2010, puisque presque tous les pays ont signalé qu'un dépistage avait été pratiqué sur 100 % des stocks en 2010.
The theme of the 2012 campaign is: “Every blood donor is a hero”. While recognizing the silent and unsung heroes who save lives every day through their blood donations, the campaign also strongly encourages more people all over the world to donate blood voluntarily and regularly.
In dem gleichen Zeitraum stieg auch die Quote der Blutuntersuchungen auf HIV und die Erreger von Hepatitis B und C, sodass für 2010 nahezu alle Länder eine 100-prozentige Quote meldeten. Die Gesamtzahl der abgewiesenen Spender blieb in etwa konstant (9–10%).
  OMS/Europe | Synthèse é...  
En 2011, la rougeole a continué de se propager en Europe et dans d'autres régions du monde. La France a en effet signalé près de 1000 cas en janvier. À la date du 4 mars, le Tadjikistan avait notifié 3 cas de paralysie flasque aiguë (PFA), d'ailleurs tous apparus en 2011.
Auch 2011 breiten sich die Masern weiter innerhalb der Europäischen Region sowie auf andere Regionen der Welt aus. Aus Frankreich wurden im Januar knapp 1000 Fälle gemeldet. Mit Stand vom 4. März hatte Tadschikistan insgesamt drei Fälle von akuter schlaffer Lähmung (AFP) mit Symptombeginn im Jahr 2011 gemeldet. Bei dem letzten bestätigten Poliomyelitis-Fall in Tadschikistan setzten die Symptome am 4. Juli 2010 ein. Die Staaten Zentralasiens und die Russische Föderation werden in den Monaten April und Mai 2011 synchronisierte zusätzliche Impfmaßnahmen mit dem Polioimpfstoff durchführen.
  OMS/Europe | Flambées é...  
Le 24 juin 2011, la France a signalé une flambée épidémique d’Escherichia coli producteur de vérotoxines (VTEC)/syndrome hémolytique et urémique (SHU) avec 8 cas chez des sujets adultes (6 femmes et 2 hommes).
Am 24. Juni 2011 meldete Frankreich einen Ausbruch von Verotoxin produzierenden Escherichia coli (VTEC) bzw. hämolytisch-urämischem Syndrom (HUS) mit insgesamt acht Fällen bei Erwachsenen (Frauen: 6; Männer: 2). E. coli O104:H4 konnte bisher in drei Fällen bestätigt werden. Am 28. Juni meldete Schweden einen bestätigten Fall von E. coli O104:H4; betroffen war ein erwachsener Mann in Südschweden. In keinem der in Frankreich und Schweden aufgetretenen Fälle hatten sich die Betroffenen zuvor in Deutschland aufgehalten. Auch wenn die Untersuchungen noch andauern, so gibt es doch erste Anzeichen dafür, dass Sprossen aus lokaler Erzeugung bei dem Ausbruch eine Rolle spielten.
  OMS/Europe | Poliomyéli...  
À la date du 28 avril 2010, les autorités sanitaires du Tadjikistan ont signalé à l'OMS 171 cas de paralysie flasque aiguë (PFA). Des tests de laboratoire ont permis de confirmer la présence d'un poliovirus sauvage de type 1 dans 32 cas ; la classification des 139 cas restants est en cours.
A WHO expert team has been in Tajikistan since 16 April 2010, investigating the outbreak and providing technical support to the Government, in partnership with the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC). WHO keeps all WHO Member States informed about its epidemiological and clinical findings through channels established by the International Health Regulations (IHR). On 26 April, 4 million doses of monovalent oral polio vaccine (mOPV1), supplied and deployed by UNICEF, arrived in Tajikistan. According to current plans, 1 090 000 children under 6 years of age will be vaccinated in three rounds of immunization starting next week.
Bis zum 28. April 2010 hatten die tadschikischen Gesundheitsbehörden insgesamt 171 Fälle von akuter schlaffer Lähmung (AFP) an die WHO gemeldet. In Labortests ist das Polio-Wildvirus Typ 1 in 32 Fällen bestätigt worden; für die restlichen 139 Fälle steht eine Klassifizierung noch aus. Von den 68 Verwaltungsbezirken Tadschikistans sind 24 betroffen. Sämtliche gemeldeten Fälle stammten aus dem Südwesten des Landes. Bisher waren unter den gemeldeten AFP-Fällen zwölf mit tödlichem Ausgang. Dabei handelte es sich zehnmal um Kinder unter 15 Jahren und zweimal um Erwachsene. In einem der Fälle wurde das Polio-Wildvirus Typ 1 nachgewiesen. Durch genetische Sequenzierung wurde eine enge Verwandtschaft zwischen dem in Tadschikistan gefundenen Poliovirus und einer in Uttar Pradesh (Indien) vorkommenden Form nachgewiesen.
  OMS/Europe | Rapport su...  
Des progrès extraordinaires en vue de l’élimination du paludisme ont été réalisés dans la Région européenne de l’OMS, et maintenant nous sommes sur la bonne voie pour atteindre l’objectif de la Déclaration de Tachkent, à savoir éliminer le paludisme d’ici 2015. En 2010, seuls cinq pays de la Région ont signalé seulement 176 cas de paludisme contracté sur place.
I now turn to three additional alarming problems and one success story in our Region. Our Region has historically been in the forefront of tuberculosis prevention and control, but now faces an alarming problem: multidrug- and extensively drug-resistant tuberculosis (M/XDR-TB). In response, I established a special project to prevent and combat M/XDR-TB in the Region, which also pays special attention to the previously neglected childhood TB. To scale up activities and ensure a comprehensive response to prevent and control M/XDR-TB, a Consolidated Action Plan for 2011–2015 is being submitted for endorsement by the Regional Committee.
Die Krise in Nordafrika hat gezeigt, dass sich das Thema Migration und Gesundheit zu einer neuen Priorität entwickelt. Deshalb hat Italien im April in Rom eine Ministertagung einberu-fen, auf der es um eine Abstimmung der Maßnahmen zugunsten der Flüchtlinge aus Nordaf-rika ging. Der von mir damals auf der Tagung vorlegte Entwurf des Aktionsplans wurde un-mittelbar im Anschluss daran fertig gestellt; mit seiner Umsetzung wurde umgehend begon-nen, und als Endergebnis wird ein beim Regionalbüro angesiedeltes langfristiges Programm über Migration und Gesundheit angestrebt.
Также ваша приверженность и лидерство требуются в связи с серьезными вспышками кори в Регионе. Мы должны расширить масштабы наших усилий по выполнению установленных на прошлогодней сессии Регионального комитета задач по элиминации кори и краснухи. В прошлом году с большим успехом прошла Европейская неделя иммунизации, в которой приняли участие 52 государства-члена. Это мероприятие является одним из инструментов в проведении работы по элиминации кори и краснухи. А сейчас я хочу перейти к трем дополнительным, вызывающим тревогу проблемам, а потом рассказать вам об одной истории успеха, которого удалось достичь в нашем Регионе.
  OMS/Europe | Influenza ...  
À 06 h 00, heure de Greenwich (GMT), le 10 juin 2009, 74 pays de par le monde ont signalé plus de 27 000 cas de grippe A(H1N1), dont 141 décès. À 06 h 30 GMT, le 11 juin 2009, 30 des 53 États membres de la Région européenne de l’OMS avaient signalé 1 572 cas de grippe A(H1N1).
Mit Stand vom 10. Juni 2009 um 6.00 Uhr GMT hatten weltweit 74 Länder insgesamt 27 000 Fälle von Influenza A/H1N1 gemeldet, darunter 141 mit tödlichem Ausgang. Mit Stand vom 11. Juni 2009 um 6.30 Uhr GMT hatten 30 der 53 Mitgliedstaaten der Europäischen Region insgesamt 1572 Fälle von Influenza A/H1N1 gemeldet.
  OMS/Europe | Synthèse é...  
Au 16 décembre, le Tadjikistan avait signalé 458 cas de poliovirus sauvage de type 1 confirmés en laboratoire, dont 29 décès. La date d’apparition de la maladie pour le dernier cas confirmé dans ce pays était le 4 juillet.
Mit Stand vom 16. Dezember hatte Tadschikistan insgesamt 458 im Labor bestätigte Infektionsfälle mit dem Polio-Wildvirus Typ 1 gemeldet, darunter 29 mit tödlichem Ausgang. Bei dem letzten laborbestätigten Fall in Tadschikistan setzten die Symptome am 4. Juli ein. Seit Beginn des Jahres hat die Russische Föderation insgesamt 14, Turkmenistan drei und Kasachstan einen Fall von Poliomyelitis (Polio) gemeldet.
  OMS/Europe | Synthèse é...  
Au 7 février 2011, le Tadjikistan n’avait pas encore notifié de cas de PFA qui se serait déclaré en 2011. En 2010, le Tadjikistan avait signalé 712 cas de PFA, dont 458 cas pour lesquels la présence d’un poliovirus sauvage de type 1 avait été confirmée en laboratoire et 29 décès.
Mit Stand vom 7. Februar 2011 hatte Tadschikistan noch keinen AFP-Fall mit Symptombeginn im Jahr 2011 gemeldet. 2010 hatte Tadschikistan 712 AFP-Fälle gemeldet. In 458 Fällen wurde im Labor das Polio-Wildvirus Typ 1 nachgewiesen, 29 Fälle endeten tödlich. Bei dem letzten im Labor bestätigten Fall in Tadschikistan setzten die Symptome am 4. Juli ein. Seit 1. Januar 2010 hat die Russische Föderation insgesamt 14, Turkmenistan drei und Kasachstan einen Fall von Poliomyelitis gemeldet.
  OMS/Europe | Synthèse é...  
Au 18 novembre 2010, le Tadjikistan a signalé 458 cas d’infection au poliovirus sauvage de type 1 confirmés en laboratoire, dont 27 décès. La date d’apparition de la maladie pour le dernier cas confirmé dans ce pays était le 4 juillet.
Mit Stand vom 18. November 2010 hatte Tadschikistan insgesamt 458 im Labor bestätigte Fälle von Infektion mit dem Polio-Wildvirus Typ 1 (WPV 1) gemeldet, darunter 27 mit tödlichem Ausgang. Bei dem letzten laborbestätigten Fall in Tadschikistan setzten die Symptome am 4. Juli ein. Seit Beginn des Jahres hat die Russische Föderation insgesamt 14, Turkmenistan drei und Kasachstan einen Fall von Poliomyelitis (Polio) gemeldet.
  OMS/Europe | Synthèse é...  
Au 7 février 2011, le Tadjikistan n’avait pas encore notifié de cas de PFA qui se serait déclaré en 2011. En 2010, le Tadjikistan avait signalé 712 cas de PFA, dont 458 cas pour lesquels la présence d’un poliovirus sauvage de type 1 avait été confirmée en laboratoire et 29 décès.
Mit Stand vom 7. Februar 2011 hatte Tadschikistan noch keinen AFP-Fall mit Symptombeginn im Jahr 2011 gemeldet. 2010 hatte Tadschikistan 712 AFP-Fälle gemeldet. In 458 Fällen wurde im Labor das Polio-Wildvirus Typ 1 nachgewiesen, 29 Fälle endeten tödlich. Bei dem letzten im Labor bestätigten Fall in Tadschikistan setzten die Symptome am 4. Juli ein. Seit 1. Januar 2010 hat die Russische Föderation insgesamt 14, Turkmenistan drei und Kasachstan einen Fall von Poliomyelitis gemeldet.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 7 juin à 23 h 00 HEC, 12 autres pays européens avaient signalé un total de 33 cas de SHU (dont 1 mortel) et 64 cas d'infection à ECEH (sans cas mortel). Par rapport à la veille, il y a eu 2 cas de SHU de plus et 9 cas d'infection à ECEH de moins.
Mit Stand vom 7. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland insgesamt 1959 Fälle von EHEC-Infektion (ohne HUS) gemeldet (davon sechs mit tödlichem Ausgang; ein am Vortag gemeldeter Fall war noch nicht bestätigt). Dies waren 276 Fälle mehr als am Vortag. 60% der Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 88% auf Personen über 20 Jahre. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 4. Juni.
  OMS/Europe | Recul de l...  
Comme dans les autres pays participant à l'enquête, les niveaux d'activité physique dans la Fédération de Russie sont généralement plus bas pour les filles, et diminuent avec l'âge. Les jeunes Russes étaient ceux qui ont signalé les niveaux d'exercice les plus bas pour l'ensemble des pays anciennement compris dans l'URSS, et nettement inférieurs aux moyennes de l'enquête HBSC.
Data published by WHO/Europe show a significant fall in alcohol and tobacco use by young people in the Russian Federation. The latest report from the Health Behaviour in School-aged Children (HBSC) study shows a decline in the number of 13-year-old girls who smoke at least once a week. Weekly smoking among 15-year-old boys and girls is also decreasing.
  OMS/Europe | Flambée de...  
Il reste quatre pays au monde où la poliomyélite reste endémique, à savoir l’Afghanistan, le Pakistan, l’Inde et le Nigéria. Cependant, plusieurs pays d’Afrique ont signalé récemment des flambées de cette maladie à la suite d’une importation.
Ein sprunghafter Anstieg der akuten schlaffen Lähmung (AFP) veranlasste die tadschikische Regierung Anfang April dazu, sich wegen eines möglichen Polio-Ausbruchs an die WHO zu wenden. Im Rahmen der gemeinsamen Untersuchung durch tadschikische Gesundheitsbehörden und die WHO wurde das Poliovirus in Labortests des WHO-Kooperationszentrums in Moskau als Ursache für den Ausbruch bestätigt. Die WHO warnte darauf in Übereinstimmung mit den Internationalen Gesundheitsvorschriften sofort alle Mitgliedstaaten vor dieser neuen Gefahr für die Gesundheit der Bevölkerung in Zentralasien. Dieser Ausbruch durch eingeschleppte Polioviren ist der erste in der Europäischen Region der WHO, seit sie im Jahr 2002 für poliofrei erklärt wurde.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 5 juin à 15 h 00 HEC, l'Allemagne avait signalé 630 cas de SHU (dont 15 cas mortels), soit 3 cas de plus que la veille. 70 % des cas touchaient des femmes et 89 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
As of 5 June at 15:00 CET, Germany had reported 630 HUS cases (including 15 fatalities); 3 more than the previous day. 70% of cases were in females and 89% in adults aged 20 years or older, with the highest attack rates per 100 000 population in the group aged 20–49 years. Case-onset dates ranged from 1 May to 2 June.
Mit Stand vom 5. Juni um 15.00 Uhr MESZ hatte Deutschland 630 HUS-Fälle, hierunter 15 Todesfälle, gemeldet. Das waren drei Fälle mehr als am Vortag. 70% der gemeldeten Fälle entfielen auf Frauen und Mädchen und 89% auf Personen über 20 Jahre. Die höchsten Raten traten in der Altersgruppe von 20–49 Jahren auf. Der Symptombeginn lag in der Zeit zwischen 1. Mai und 2. Juni.
  OMS/Europe | Selon un n...  
En 2008, 461 645 cas de tuberculose ont été signalés dans la Région européenne de l’OMS, soit environ 6 % des cas de tuberculose notifiés à l’OMS au niveau mondial. Après une augmentation des taux de notification de la maladie entre 2004 et 2007, la Région européenne de l’OMS a signalé une baisse de 2,6 % depuis 2007.
Across the WHO European Region, 461 645 tuberculosis (TB) cases were reported in 2008, representing about 6% of the TB cases reported to WHO worldwide. After an increase in overall TB notification rates between 2004 and 2007, the WHO European Region has reported a decrease of 2.6% since 2007. These trends are driven by 18 high-priority countries (18 HPC), which account for 87.6% of the TB burden in the Region.
Danach wurden im Jahr 2008 in der Europäischen Region der WHO insgesamt 461 645 Fälle von Tuberkulose gemeldet; dies entspricht etwa 6% aller der WHO weltweit gemeldeten Fälle. Nach einem Anstieg der Melderatenfür Tuberkulose insgesamt zwischen 2004 und 2007 verzeichnete die Europäische Region der WHO seit 2007 einen Rückgang um 2,6%. Für diese Trends sind primär 18 Hochprävalenzländer (HPL)verantwortlich, auf die insgesamt 87,6% der Tuberkulosebelastung in der Regionentfallen.
  OMS/Europe | Synthèse é...  
Trois volets ont eu lieu en Ouzbékistan. Les deux pays ont signalé une couverture extrêmement étendue, d'ailleurs confirmée par des observateurs indépendants. Au Turkménistan, le premier volet de vaccination réalisé dans le cadre des Journées nationales de la vaccination a eu lieu du 12 au 18 juillet et visait tous les enfants âgés de 0 à 5 ans.
Kirgisistan führte vom 19. bis 23. Juli die erste Runde seiner nationalen Impftage durch. Insgesamt wurden 630 598 Kinder im Alter von unter fünf Jahren geimpft. Damit wurden 98% der Zielgruppe erreicht. Mittlerweile haben in Tadschikistan vier und in Usbekistan drei landesweite nationale Impftage stattgefunden. Beide Länder meldeten eine sehr hohe Beteiligung und unabhängige Beobachter haben dies bestätigt. In Turkmenistan wurde der erste nationale Impftag vom 12. bis 18. Juli veranstaltet, wobei Kinder im Alter von bis zu fünf Jahren die Zielgruppe ausmachten.
  OMS/Europe | Comment le...  
L’Allemagne, par exemple, a signalé une augmentation globale du nombre des professionnels de santé employés en 2008 (33 000 nouveaux employés, + 3,2 %), mais il y aura des pressions de plus en plus fortes contre le maintien de ce niveau de recrutement.
Member States may not have yet felt the full effects of the current upheaval on their health workforces, as certain policies were implemented before the crisis. For example, Germany reported an overall increase in health professionals employed during 2008 (33 000 new employees, +3.2%), but this level of recruitment will face increasing pressure. The Regional Office report presents a mixed picture for salaries. Bulgaria and Hungary have frozen the salary levels of health professionals in state-owned hospitals, while Finland and Greece (following agreement with the trade unions) and Romania have increased the pay of health personnel, Slovenia is implementing a salary increase that was planned before the crisis, but this is now expected to put pressure on the health insurance budget.
Die Mitgliedstaaten spüren eventuell noch nicht die Auswirkung des aktuellen Umbruchs auf ihr Gesundheitspersonal zur Gänze, da gewisse Konzepte noch vor der Krise umgesetzt wurden. Zum Beispiel meldete Deutschland für 2008 einen Anstieg der beschäftigten Gesundheitskräfte (33 000 Neueinstellungen bzw. +3,2 %), doch wird eine solche Einstellungspraxis jetzt zuneh-mend auf Widerstand treffen. Im Bereich der Entlohnung zeichnet der Bericht ein durchwachse-nes Bild. Bulgarien und Ungarn haben die Gehälter von Gesundheitspersonal in staatlichen Krankenhäusern eingefroren, dagegen haben Finnland und Griechenland (nach Tarifverträgen mit den Gewerkschaften) und Rumänien die Gehälter des Gesundheitspersonals erhöht, während Slowenien eine vor der Krise geplante Gehälteranhebung jetzt zwar noch durchführt, dadurch aber voraussichtlich das Budget der Krankenversicherung erheblich belastet.
  OMS/Europe | Informatio...  
Le traitement de la tuberculose-MR est beaucoup plus onéreux que celui de la tuberculose sensible aux médicaments. De nombreux pays de la Région ont signalé des cas de tuberculose ultrarésistante (tuberculose-UR), une forme de tuberculose-MR résistante aux principaux médicaments de deuxième intention.
Because of the misuse, and especially the overuse, of antibiotics, “selective pressure” is put on bacterial populations: antibiotic-sensitive bacteria may be replaced by resistant bacteria when antibiotics are used. Resistant bacteria or genes that carry this information can spread easily. Poor infection control programmes in health care facilities further contribute to the spread of bacteria, including resistant bacteria and resistant tuberculosis.
Die Behandlung der MDR-Tb ist erheblich kostspieliger als bei Formen der Tuberkulose, die sich mit Medikamenten behandeln lassen. Aus vielen Ländern der Region werden Fälle von extensiv resistenter Tuberkulose (XDR-Tb) gemeldet, einer Form der MDR-Tb, die gegen die wichtigsten Zweitrangmedikamente resistent ist. MDR- und XDR-Tb sind das Ergebnis einer unzureichenden Behandlung der Tuberkulose, und eine vollständige Heilung ist hier weit schwieriger.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 7 juin à 15 h 00 HEC, l'Allemagne avait signalé 689 cas de SHU (dont 18 cas mortels), soit 47 cas et 3 décès de plus que la veille. 69 % de ces cas concernaient des femmes et 87 % des adultes âgés de 20 ans ou plus.
The Robert Koch Institute, in Germany, states that the current HUS and EHEC notification data, as well as data from the surveillance of bloody diarrhoea in emergency departments, show an overall decreasing trend in the number of cases. It is uncertain whether this decline is due to changes in consumption of raw vegetables and/or to the waning of the source of infection.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 5 juin à 18 h 00 HEC, 12 autres pays européens avaient signalé un total de 31 cas de SHU (dont 1 mortel) et 73 cas d'infection à ECEH (sans cas mortel).
As of 5 June at 18:00 CET, 12 other European countries had reported a total of 31 HUS cases (1 fatal) and 73 EHEC cases (none fatal):
Mit Stand vom 5. Juni um 18.00 Uhr MESZ hatten zwölf weitere Länder der Europäischen Region insgesamt 31 HUS-Fälle (ein Todesfall) und 73 EHEC-Fälle (kein Todesfall) gemeldet:
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 5 juin à 18 h 00 HEC, 11 autres pays d'Europe avaient signalé 31 cas de SHU (dont un cas mortel) et 71 cas d'ECEH (sans cas mortel) au total.
As of 05 June at 18:00 CET, 11 other European countries had reported a total of 31 HUS (with 1 fatality) and 71 EHEC cases (with 0 fatalities):
Mit Stand vom 05. Juni gegen 18.00 UHR MEZ hatten 11 weitere europäische Länder insgesamt 31 HUS-Fälle (1 Todesfall) und 71 EHEC-Fälle (0 Todesfälle) gemeldet.
  OMS/Europe | HIV rising...  
En outre, et selon le rapport conjoint de l’OMS/Europe et du Centre européen de prévention et de contrôle des maladies (ECDC) sur la surveillance du VIH/sida en Europe en 2009, lancé le 1er décembre 2010, le nombre de cas de VIH augmente à l’ouest comme à l’est de la Région européenne de l’OMS. En 2009, 49 des 53 pays de la Région ont signalé 53 427 nouveaux cas diagnostiqués de VIH (données non disponibles pour l’Autriche, la Fédération de Russie, Monaco et la Turquie).
Ferner nennt der vom Regionalbüro für Europa und dem Europäischen Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten (ECDC) verfasste Surveillance-Bericht über HIV/Aids im Jahr 2009, der am 1. Dezember 2010 erschien, steigende Fallzahlen in Ländern aus dem Westen und dem Osten der Region. 2009 meldeten 49 der 53 Mitgliedstaaten in der Region 53 427 neu diagnostizierte HIV-Infektionen (keine Daten verfügbar für Monaco, Österreich, die Russische Föderation und die Türkei). 2009 wurden einem offiziellen Zwischenbericht zur Umsetzung der Verpflichtungserklärung zu HIV/Aids zufolge in der Russischen Föderation 58 448 neue Fälle verzeichnet. Zwischen 2004 und 2009 stieg die HIV-Inzidenz um fast 30% von 6,6 auf 8,5 pro 100 000 Einwohner (diese Aussage beruht auf von 49 Ländern durchgängig an WHO und ECDC gemeldeten Daten).
  OMS/Europe | Nouveau ra...  
Ces pays ont également enregistré la plupart des 44 000 décès estimés imputables à la tuberculose en 2011. Les pays de l’Union européenne (UE) et l’Espace économique européen (EEE) ont signalé plus de 72 000 cas de tuberculose, soit une baisse de 4 % par rapport à 2010.
Over 1000 patients are estimated to fall sick with tuberculosis (TB) every day across Europe – or over 380 000 yearly – signalling that there is no room for complacency when it comes to TB prevention and control. Marking World TB Day, the WHO Regional Office for Europe and ECDC today released new surveillance data for 2011. The data show that while overall the number of TB cases has come down at a rate of 5% per year, countries in the eastern part of the WHO European Region bear 87% of the burden. These countries also recorded most of the estimated 44 000 TB deaths in 2011. The European Union (EU)/European Economic Area (EEA) countries reported over 72 000 cases of TB, which signifies a 4% decrease compared to 2010.
In Europa erkranken immer noch mehr als 1000 Personen täglich bzw. mehr als 380 000 jährlich an Tuberkulose. Somit besteht kein Grund zum Nachlassen in den Bemühungen um Prävention und Bekämpfung der Tuberkulose. Aus Anlass des Welttuberkulosetags veröffentlichen das WHO-Regionalbüro für Europa und das ECDC heute die aktuellen Surveillance-Daten für das Jahr 2011. Die Daten zeigen, dass die Gesamtzahl der Tuberkulosefälle jährlich um 5% fällt, dass die Last aber weiter zu 87% von Ländern im Osten der Europäischen Region der WHO zu tragen ist. Aus diesen Ländern wurden im Jahr 2011 auch die meisten der insgesamt rund 44 000 Todesfälle aufgrund von Tuberkulose gemeldet. Aus den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (EU) und des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR) wurden mehr als 72 000 Tuberkulosefälle gemeldet, was im Vergleich zu 2010 aber einen Rückgang um 4% bedeutet.
  OMS/Europe | Rapport su...  
Des progrès extraordinaires en vue de l’élimination du paludisme ont été réalisés dans la Région européenne de l’OMS, et maintenant nous sommes sur la bonne voie pour atteindre l’objectif de la Déclaration de Tachkent, à savoir éliminer le paludisme d’ici 2015. En 2010, seuls cinq pays de la Région ont signalé seulement 176 cas de paludisme contracté sur place.
I now turn to three additional alarming problems and one success story in our Region. Our Region has historically been in the forefront of tuberculosis prevention and control, but now faces an alarming problem: multidrug- and extensively drug-resistant tuberculosis (M/XDR-TB). In response, I established a special project to prevent and combat M/XDR-TB in the Region, which also pays special attention to the previously neglected childhood TB. To scale up activities and ensure a comprehensive response to prevent and control M/XDR-TB, a Consolidated Action Plan for 2011–2015 is being submitted for endorsement by the Regional Committee.
Die Krise in Nordafrika hat gezeigt, dass sich das Thema Migration und Gesundheit zu einer neuen Priorität entwickelt. Deshalb hat Italien im April in Rom eine Ministertagung einberu-fen, auf der es um eine Abstimmung der Maßnahmen zugunsten der Flüchtlinge aus Nordaf-rika ging. Der von mir damals auf der Tagung vorlegte Entwurf des Aktionsplans wurde un-mittelbar im Anschluss daran fertig gestellt; mit seiner Umsetzung wurde umgehend begon-nen, und als Endergebnis wird ein beim Regionalbüro angesiedeltes langfristiges Programm über Migration und Gesundheit angestrebt.
  OMS/Europe | Poursuite ...  
L'Allemagne, le Danemark, l'ex-République yougoslave de Macédoine, la Norvège, les Pays-Bas, la Serbie et la Suisse ont observé des cas de rougeole en 2011. La Turquie a récemment signalé une flambée épidémique à Istanbul, en plus de cas liés à une flambée importante de rougeole survenue en 2010 en Bulgarie.
Denmark, Germany, the Netherlands, Norway, Serbia, Switzerland and the former Yugoslav Republic of Macedonia have reported measles cases in 2011. Turkey recently reported an outbreak in Istanbul, in addition to cases linked to a large outbreak in Bulgaria in 2010. In addition, small outbreaks have occurred in the Russian Federation (in Krasnoyarsk and Tomsk), linked to Uzbekistan. Since 2008, measles outbreaks have been a serious challenge to France. France reported over 5000 cases in 2010, and preliminary data from 2011 indicate that this trend is continuing, with nearly 1000 cases in January alone. Such epidemics have sparked smaller outbreaks in other countries, both within and outside the Region.
Dänemark, Deutschland, die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, die Niederlande, Norwegen, die Schweiz und Serbien haben 2011 schon Masernfälle gemeldet. Auch die Türkei meldete neulich einen Ausbruch in Istanbul neben anderen Fällen, die auf einen größeren Ausbruch in Bulgarien im Jahr 2010 zurückgingen. Außerdem traten kleinere Ausbrüche in der Russischen Föderation (in Krasnoyarsk und Tomsk) auf, die sich bis nach Usbekistan zurückverfolgen ließen. Seit 2008 sind Masernausbrüche auch in Frankreich wieder eine ernste Herausforderung geworden. 2010 meldete Frankreich über 5000 Fälle und vorläufige Daten aus dem Jahr 2011 (fast 1000 Fällen alleine im Januar) deuten darauf hin, dass sich der Trend fortsetzen könnte. Derartige Epidemien haben zu kleineren Ausbrüchen in anderen Ländern innerhalb wie außerhalb der Region geführt.
  OMS/Europe | L'autopres...  
Chaque année, plus de 80 000 personnes contractent une tuberculose résistante aux antibiotiques. Certains pays européens développés ont récemment signalé des cas de gonorrhée résistante aux céphalosporines, d'ailleurs extrêmement difficiles à soigner.
„Seit ihrer Entdeckung vor über 70 Jahren schützen Antibiotika unser Leben, indem sie bakterielle Infektionen bekämpfen, die anderenfalls leicht tödlich enden könnten. Die Verwendung von Antibiotika und Impfstoffen hat unsere Lebensdauer um durchschnittlich 20 Jahre erhöht“, sagt Zsuzsanna Jakab, WHO-Regionaldirektorin für Europa. „Wenn wir dieses medizinische Wunder erhalten wollen, müssen wir uns vollkommen darüber im Klaren sein, wann Antibiotika wirken und wann nicht, und dementsprechend handeln. Dies geht alle an – von denjenigen, die Handlungskonzepte und Strategien festlegen, über die Forscher, die Hersteller und Vertreiber von Antibiotika bis zu den verschreibenden Ärzten und den Nutzern.“
  OMS/Europe | Flambées é...  
Le 24 juin, la France a signalé une flambée épidémique d’E. coli producteur de vérotoxines (VTEC)/SHU avec 8 cas chez des sujets adultes (6 femmes et 2 hommes). E. coli O104:H4 a été confirmé dans 3 cas.
(VTEC)/HUS with 8 cases in adults (6 women and 2 men). E. coli O104:H4 has been confirmed in 3 cases. Investigations are ongoing, but the first findings suggest that locally grown sprouts might be involved. Intensive traceback is under way to identify a possible common source of the German and French sprout seeds. Other potential vehicles are also under investigation.
Am 24. Juni meldete Frankreich einen Ausbruch von Verotoxin produzierenden E. coli (VTEC) bzw. HUS mit insgesamt acht Fällen (Frauen: 6; Männer: 2). E. coli O104:H4 konnte bisher in drei Fällen bestätigt werden. Auch wenn die Untersuchungen noch andauern, so gibt es doch erste Anzeichen dafür, dass Sprossen aus lokaler Erzeugung bei dem Ausbruch eine Rolle spielten. Mittels einer intensiven Rückverfolgung wird nun versucht, eine etwaige gemeinsame Quelle für das in beiden Ländern verwendete Saatgut zu finden. Aber auch die Möglichkeit einer anderweitigen Übertragung wird geprüft.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 14 juin, 13 autres pays européens avaient signalé un total de 36 cas de SHU (dont 1 mortel) et 66 cas d’infection par ECEH (sans cas mortel). En outre, les Centres de prévention et de contrôle des maladies (CDC) d’Atlanta (États-Unis d’Amérique) ont publié des informations sur 3 cas de SHU (1 cas confirmé et 2 cas suspects) apparus aux États-Unis et dus à cette même flambée épidémique, ainsi que sur 2 cas suspects pouvant être une infection à ECEH (sans SHU).
Mit Stand vom 14. Juni haben 13 weitere Länder der Europäischen Region insgesamt 36 HUS-Fälle (ein Todesfall) und 66 EHEC-Fälle (kein Todesfall) gemeldet. Außerdem haben die Centers for Disease Prevention and Control (CDC) der Vereinigten Staaten in Atlanta Informationen veröffentlicht, wonach in den USA drei HUS-Fälle (ein bestätigter Fall, zwei Verdachtsfälle) sowie zwei EHEC-Verdachtsfälle (ohne HUS) mit dem Ausbruch in Verbindung gebracht werden. Am 7. Juni meldete die Public Health Agency of Canada einen Verdachtsfall einer Infektion mit E. coli O104 (ohne HUS). Die betroffene Person war auf einer Reise in Norddeutschland in Kontakt mit einem bestätigten Fall von Infektion mit E. coli O104 gekommen.
  OMS/Europe | Flambée ép...  
Au 9 juin, 13 autres pays d’Europe avaient signalé un total de 36 cas de SHU (dont 1 mortel) et de 63 cas d’infections à ECEH (sans cas mortel), soit 1 cas de SHU et 2 cas d’infections à ECEH supplémentaires par rapport à la veille.
RKI stated that the number of notified HUS/EHEC cases reported to it has declined over the past few days. The daily absolute and relative numbers of patients presenting to hospital emergency departments with bloody diarrhoea have also decreased. It is still uncertain whether this decline in outbreak activity is due to changes in consumption of raw vegetables and/or the waning of the source of infection.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7