signalé – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.via-alpina.org
  Randonner sur la Via Al...  
Un panneau de balisage posé à une fourche indique qu'il faut continuer sur un sentier moins bien tracé, signalé par des fanions de balisage, qui monte en passant à proximité du lac de Venere (2408 m), lac alpin typique situé sur un versant de rochers moutonnés.
Dolina Avedo ali Vermolera. Dolina se predstavi z dvema povsem različnima značilnostma: prvim ožjim delom, potekajočim med strmimi zelenimi pobočji Sasso di Conca na severu, in skalnatimi grebeni gore Saline na jugu, nato pa se po strmi stopnici konča na zgornjem robu, kjer se nahajajo bajte in čudovita jezera Tres. Sledi prostrana dolina v obliki črke U, manj strma, ki se vse bolj pusta in skalnata odvija proti severo-zahodu do pobočij vrha Saoseo, ob vznožju katerega se nahaja jezero Negro. Na tem zadnjem odseku se dviguje mogočna južna stena vrha Viola. Dolina Sacco: dolina se začne v Malgheri, tam, kjer se odpira gornji del doline Grosina occ. V Malgheri se nahaja tipična cerkev Mati božja usmiljena (ali Mah), zgrajena leta 1888, s kapelico iz leta 1836, izdelano v spomin na Mati božjo z Jezusčkom, ki se je leta 1750, med nevihto, prikazala nekemu pastirju na z “mahom” obraščeni skali. Na desni je zvonik iz leta 1910; v notranjosti, nad oltarjem, podoba Device Marije z Jezusčkom (19. stoletje). Če od tod nadaljujemo v smeri proti severu, poteka dolina po desni, mimo nekaj jezer do Pian dei Laghi (2316 m) pred prelazom Vermolera, ki vodi v dolino Avedo. Če pa nadaljujemo po dnu doline, ob Roascu, dospemo do bajt v Pirli (1830 m), v gornjem delu doline Grosina Occidentale. Po poti na levi strani se povzpnemo do Sassalba (2841 m) in med sedlom Sassaglione (2542 m) in sedlom Rosso (2674 m), ki spuščata nad Poschiavom, srečamo jezero Malghera (2316 m) in še dve drugi jezerci.
  Randonner sur la Via Al...  
« Attention Hannibalisme – un éléphant rouge signalé sur la Via Alpina ! » Art en marche entre le Mont Blanc et la Côte d’Azur : Thomas Falk, artiste (Brème, Allemagne) randonne depuis plusieurs années à travers les Alpes en compagnie de son teckel et avec un éléphant gonflable dans son sac à dos.
„Achtung Hannibalismus – roter Elefant auf der Via Alpina gesichtet!“ Kunst im Gehen zwischen Mont Blanc und Cote d‘Azur: der Künstler Thomas Falk (Bremen, Deutschland) wandert seit mehreren Jahren durch die Alpen in Begleitung seines Dackelmischlings und mit einem aufblasbaren Elefanten im Rucksack. Der knallrote Elefant hilft zu einer ungewöhnlichen Fotodokumentation. Dieses Jahr werden sie auf den Roten und Blauen Wegen wandern, vom Mont-Blanc zum Mittelmeer. Weitere Informationen >>
"Attenzione Annibalismo – un elefante rosso avvistato lungo la Via Alpina !" Arte in cammino tra il Monte Bianco e la Costa Azzurra: Thomas Falk, artista (Brema, Germania) da diversi anni realizza escursioni attraverso le Alpi in compagnia del suo bassotto e con un elefante gonfiabile nello zaino. L’elefante rosso fuoco genera una documentazione fotografica insolita. Quest'anno percorreranno gli itinerari rosso e blu, dal Monte Bianco al Mediterraneo. Per saperne di più >>
„Pozor hanibalizem – na Vii Alpini opažen rdeči slon!“ Umetnost na pohodu med Mont Blancom in Azurno obalo: umetnik Thomas Falk (Bremen, Nemčija) že leta pohaja po Alpah v spremstvu svojega jazbečarja in napihljivega slona v nahrbtniku. Živo rdeč slon pomaga pri nenavadnem fotografskem dokumentiranju. Letos bodo potovali po rdeči in modri poti, od Mont Blanca do Sredozemskega morja. Več informacij >>
  Randonner sur la Via Al...  
Il est possible de prendre le raccourci balisé 4a. En raison d’un manque de balisage (panneaux et marquage) au moment du traçage de la Via Alpina, le sentier pour Tiers n’est pas clairement signalé (même si des améliorations sont prévues).
Man verlässt die Hochfläche des Schlerns, indem man über den südwestlichen Rücken auf Weg Nr. 1400 Hm zur Sessel Schwaige absteigt. Hier beginnt ein abenteuerlicher Weg nach Völs, angelegt zwischen den Felswänden einer Schlucht. Der aus Holzstegen konstruierte so genannte „Knüppelweg“ verläuft entlang des Schlernbaches. Bei einer Kreuzung mit Rastplatz biegt links ein Weg Richtung Tschafon ab. Man folgt diesem ebenen Waldweg unterhalb der Hammerwand; das Ziel ist die Tschafonhütte. Dabei folgt man zuerst der Markierung 7, dann etwas ansteigend der Markierung 4a und zuletzt dem 4er-Weg, der dann nach Tiers (1015 m) hinunter führt. Die Tschafonhütte (Unterkunftsmöglichkeit) liegt unterhalb des Tschafon auf 1733 m. Es sind also noch 700 Hm Abstieg in den Hauptort des Tiersertales zu bewältigen. Vom Tschafon führen Forstwege fast bis nach Tiers, ab und zu kann man die mit 4a markierte Abkürzung nehmen. Da auf diesem Streckenabschnitt zum Zeitpunkt der Beschilderung der Via Alpina kaum Strukturen (Wegweiser) und Markierungen zu finden waren, ist der Wegverlauf nach Tiers nicht eindeutig gekennzeichnet (soll aber bald verbessert werden). Es ist also jedem selbst überlassen, sich anhand von Kartenmaterial eine Route im verzweigten Wegenetz zu suchen. Das Ziel der Zwischenetappe ist jedenfalls Tiers, von wo aus eine Busverbindung mit Bozen betrieben wird. Man bedient sich freilich dieses öffentlichen Verkehrsmittels um auf schnellstem Wege die Landeshauptstadt zu erreichen.
Si lascia l'altipiano dello Sciliar, scendendo di quota per 400m sul sentiero n.1, lungo il crinale fino all'Alpe Seggiola. Da qui comincia un sentiero accidentato tra le ripide pareti di una gola, che porta a Fiè. Il sentiero, detto Knüppelweg, costruito su passerelle di legno corre lungo il rio Schlernbach. Ad un incrocio, con area di sosta, a sinistra parte il sentiero verso Monte Cavone. Si segue il sentiero pianeggiante nel bosco sotto la Cima di Maglio; la meta è il rifugio Monte Cavone. Si segue quindi il segnavia 7, poi in leggera salita si segue il segnavia 4a e alla fine il sentiero 4 che scende a Tires (1015m). Il rifugio Monte Cavone, con possibilità di pernottamento, si trova a 1733m, sotto il Monte Cavone, resta quindi da affrontare una discesa di 700m per arrivare a Tires, centro principale della Val di Tires. Dal Monte Cavone scendono numerosi sentieri forestali a Tires e a tratti si può prendere spesso la scorciatoia segnata 4a. Al tempo in cui fu posta la segnaletica della Via Alpina questo tratto di percorso era assai mal segnalato, quasi assenti indicatori e segnavia. Ancora oggi il sentiero verso Tires è mal segnalato ma in via di miglioramento, è quindi lasciato al singolo escursionista di scegliere il percorso, tra i tanti, basandosi sulle carte topografiche. Ad ogni modo la meta della tappa è Tires, collegata a Bolzano da autobus di linea. Ci si servirà dunque di questo collegamento per raggiungere velocemente il capoluogo di provincia.
  Randonner sur la Via Al...  
Le sentier commence par une légère pente à travers bois, puis devient plat sur une longue distance, traversant parfois de petits ponts en bois. Il faut traverser une fois le sentier forestier, mais le tournant à travers bois est bien signalé et ne peut être manqué.
In Gosau, go up to the Kalvarienkirche church. To the left behind the chapel, a little track leads to the so-called "Herrensteig" track bearing the numbers 611 and 601A (also the indication "Austriaweg"), which leads to the Zwieselalm meadow on the left and the Gablonzer Hut. The track starts off winding through woodland on a slight incline, then becomes flatter and follows the sloping ridge for a considerable distance, occasionally crossing little wooden bridges. The forest path must be crossed once, although the turn-off into the wood is well marked and cannot be missed. Finally, walk for a short while along the forest path. The Gosaukamm ridge is already within reach and then turn right over several wooden steps again on an uphill track. You will be tempted to linger at a comfortable resting place offering benches and tables and an impressive view over the Gosaukamm ridge and the deep green Gosausee lake. Continue along the track further up through the wood, cross the ski slope and just afterwards you will first reach the Lutgebalm meadow, then the forest road and the Falmbergalm meadow. You must walk for a while along the forest road, but a path into the wood soon branches off to the right again. Cross marshy meadows and little wooden bridges before reaching the Gosau ski area. Here, cross the ski slope and keep to the left following the signposting for the Gablonzer Hut, while the path to the Zwieselalm meadow continues straight ahead. Until arriving on a small roadway, the trail is once again quite steep but the view over the Gosaukamm ridge is fascinating. The Gablonzer Hut can already be seen now, with its summer terrace which offers the best view over the Gosausee lake. After a short distance and approx. 2h 50min, you will reach the alpine club refuge. Leaving from the refuge, follow the signposting uphill in the direction of "Donnerkogel" and "Theodor-Körner-Hut". The Donnerkogel can be accessed via a climbing track, but cannot of course be used without the correct equipment. After the cattle gate, the trail leads downwards and bends off to the left. West of the Donnerkogel, on its softer side so to speak, the track now continues along the slope. Initially, the vegetation is surprisingly luxuriant and the stones are mostly moist and slippery. Then the character of the terrain changes and you will be crossing uncultivated land covered in loose gravel, until heading down again into the wood. Shortly afterwards comes the Stuhlalm meadowland, on whi
In Gosau geht man zur Kalvarienkirche hinauf. Links hinter der Kapelle führt ein kleiner Steig zum sogenannten "Herrensteig" mit der Nummer 611 und 601A (trägt auch die Bezeichnung "Austriaweg"), der linker Hand zur Zwieselalm und zur Gablonzer Hütte führt. Der Steig schlängelt sich anfangs durch Wald leicht bergan, wird dann aber flacher und folgt auf einem guten Stück – immer wieder über kleine Holzbrücken – dem Hangrücken. Einmal muss der Forstweg gekreuzt werden, wobei die Abzweigung in den Wald gut markiert ist und nicht verfehlt werden kann. Schließlich folgt ein kurzes Stück auf dem Forstweg. Der Gosaukamm ist bereits zum Greifen nahe und dann zweigt rechts über einige Holzstufen wieder ein Steig bergan ab. Ein gemütlicher Rastplatz mit Bänken und Tischen, sowie mit einer beeindruckenden Aussicht auf den Gosaukamm und den tiefgrünen Gosausee lädt zum Verweilen ein. Der Steig führt weiter durch den Wald aufwärts, die Schipiste wird überquert und kurz danach erreicht man erst die Lutgebalm, dann die Forststraße und die Falmbergalm. Ein Stück muss man die Forststraße in Kauf nehmen, aber schon bald zweigt wieder rechts ein Weg in den Wald ab. Über sumpfige Wiesen und kleine Holzbrücken gelangt man in das Gosauer Schigebiet. Hier quert man die Schipiste und hält sich links der Beschilderung in Richtung Gablonzer Hütte folgend, während der Weg zur Zwieselalm gerade aus weiter führt. Bis hinauf zu einem kleinen Fahrweg ist es noch einmal ziemlich steil, aber die Sicht auf den Gosaukamm ist faszinierend. Nun sieht man bereits die Gablonzer Hütte, deren Sonnenterrasse den besten Blick auf den Gosausee bietet. Nach einem kurzen ebenen Stück und ca. 2h50min erreicht man die Alpenvereinshütte. Von der Hütte ausgehend folgt man der Beschilderung in Richtung "Donnerkogel" und "Theodor-Körner-Hütte" bergan. Der Donnerkogel ist über einen Klettersteig erschlossen, kann aber selbstverständlich nicht ohne entsprechende Ausrüstung begangen werden. Nach dem Viehgatter führt der Weg abwärts und macht dann eine Biegung nach links. Westlich des Donnerkogels, auf dessen sanfteren Seite sozusagen, führt der Steig nun dem Hang folgend weiter. Anfangs ist die Vegetation überraschend üppig und die Steine sind meist feucht und rutschig. Dann ändert sich der Charakter und man quert schotteriges Ödland, bis es wieder abwärts in den Wald geht. Kurz darauf erreicht man das Gelände der Stuhlalm, auf der die Theodor-Körner-Hütte etwas versteckt rechts hinter einem kleinen Wäldchen
A Gosau si sale alla Kalvarienkirche. Sulla sinistra dietro alla cappella un piccolo sentiero porta al cosiddetto "Herrensteig" con i numeri 611 e 601A (oltre alla denominazione di "Austriaweg"), che a sinistra porta all’alpe Zwieselalm e al rifugio Gablonzer Hütte. Il sentiero si snoda inizialmente nel bosco in leggera salita, poi diventa più pianeggiante e, passando per diversi ponticelli di legno, segue per un buon tratto il pendio. Bisogna attraversare la strada forestale una volta, ma il punto dove si rientra nel bosco è ben segnato ed è impossibile non vederlo. Segue quindi un breve tratto sulla strada forestale. Il Gosaukamm è ormai a portata di mano e dopo un po’ sulla destra inizia, con alcuni scalini di legno, un sentiero che sale ripido. Una piacevole piazzola di sosta con panchine e tavoli e un’impressionante vista sul Gosaukamm e il lago Gosausee, di un colore verde scuro, invita a fermarsi. Il sentiero continua a salire nel bosco, attraversa la pista da sci e poco dopo arriva all'alpe Lutgebalm e di seguito alla strada forestale e alla Falmbergalm. Per un tratto bisogna percorrere la strada forestale, ma ben presto un sentiero entra nel bosco sulla destra. Passando prati acquitrinosi e ponticelli di legno si arriva nella zona sciistica del Gosau. Qui si attraversa la pista da sci e si va a sinistra, seguendo la segnaletica in direzione Gablonzer Hütte, mentre la strada per l’alpe Zwieselalm prosegue diritta. Fino all’arrivo a una stradina carrozzabile la pendenza è forte, ma la vista sul Gosaukamm è affascinante. Da qui si vede già il rifugio Gablonzer Hütte, la cui terrazza offre la vista migliore sul lago Gosausee. Dopo un breve tratto in piano e complessivamente ca. 2h50min si arriva al rifugio del Club Alpino. Venendo dal rifugio si segue il cartello che indica il sentiero in salita in direzione "Donnerkogel" e "Theodor-Körner-Hütte". Il monte Donnerkogel è accessibile attraverso una ferrata, ma ovviamente l’ascesa non è possibile senza un’attrezzatura adeguata. Dopo il cancello del recinto il sentiero scende e piega a sinistra. A ovest del Donnerkogel, sul suo versante per così dire più dolce, il sentiero prosegue seguendo il pendio. All’inizio la vegetazione è sorprendentemente rigogliosa e i sassi sono spesso umidi e scivolosi. Poi il paesaggio cambia, si attraversa una zona brulla e sassosa, finché si torna a scendere nel bosco. Poco dopo si arriva all’alpe Stuhlalm, su cui sorge il rifugio Theodor-Körner-Hütte un po’ nascosto sulla