sjeme – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 13 Ergebnisse  biblebasicsonline.com
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Sjeme zmije je Lucifer
アブラハムの子孫は何処で永久に生きるのですか?
Ábrahám utódai hol fognak örökké élmi?
?םלועל םהרבא ערז רוגי ופיא .3
Uzao wa Abrahamu utaishi wapi milele ?
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Krist i pravednici su ženino sjeme
La stirpe del serpente è Lucifero
Fara e gjarprit shtë Luçiferi
ذريه مار شيطان مي باشد
Slangens afkom er Lucifer
Žalčio palikuonis yra Liuciferis
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Da će sjeme biti Božji sin
私たちは如何にしてアブラハムの子孫になれますか?
Hoe kan ons die saad van Abraham word?
Cilat nga të mëposhtmet iu premtua Davidit?
Bude země někdy zničena?
Hvilket af det følgende blev lovet til David?
Kuidas võime meie saada Aabrami seemneks?
Hogyan válunk Ábrahám utódaivá?
Jo palikuonis turės Karalystę Danguje
?םהרבא ערז תויהל לכונ ךיא .5
Како можеме да постанеме семе Авраамово?
Tunawezaje kuwa uzao wa Abrahamu ?
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Gdje će Abrahamovo sjeme živjeti zauvijek?
La stirpe della donna fu schiacciata dalla morte di Cristo.
Sommige in die Hemel en sommige op aarde.
Fara e gruas u plagos nga vdekja e Krishtit.
ذريه زن بواسطه  مرگ مسيح زخمي شد
Co z následujícího bylo slíbeno Davidovi?
Kvindens afkom blev såret ved Kristi død.
Mõned taevas ja mõned maa peal.
Egyesek a mennyben, mások a földön
Moters palikuonis buvo sužeistas Kristui mirštant
Некои на небо а некои на земја.
Wengine mbinguni wengine duniani
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Sjeme žene je bilo zgnječeno Kristovom smrću.
La stirpe del serpente fu temporaneamente ferita da Cristo
Fara e gjarprit u plagos përkohësisht nga Krishti
ذريه مار توسط مسيح بطور موقت مجروح شد
někteří v nebi, někteří na zemi.
Slangens afkom blev midlertidigt såret af Kristus
Kristus laikinai sužeidė žalčio palikuonį
  Bible Basics Appendix 1...  
3.4 Abrahamovo i Davidovo sjeme bio je Krist;
3.4 アブラハムとダビデの子孫はキリストであった
Abraham en Dawid se saad (nageslag) is Christus;
Abrahamovo a Davidovo semeno (potomek) je Kristus;
3.4 Aabrami ja Taaveti seemneks oli Kristus;
3.4 Krisztus Ábrahám és Dávid utóda volt,
3.4 Abraomo ir Dovydo palikuonis buvo Kristus;
.הרכה רסוח לש בצמ אוה תוומ 4.7
3.4 Христос беше семето Давидово и Авраамово;
Uzao wa Abrahamu na Daudi alikuwa ni Kristo;
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Sjeme zmije je bilo privremeno ranjeno od Krista
Cristo e i giusti sono la stirpe della donna
Krishti dhe i drejti janë farë e gruas
مسيح  و صالحان ذريه زن هستند
na zemi, v království se středem v izraelské zemi;
Kristus og de retfærdige er kvindens afkom
Kristus ir teisieji yra moters palikuonys
  Bible Basics Study 3 Qu...  
Da će njegovo sjeme, Isus, živjeti na nebu prije rođenja na zemlji.
Che il suo discendente maggiore avrebbe regnato per sempre
Që pasardhësi tij i madh do të rrezatojë përgjithnjë
كه نواده بزرگش براي هميشه حكومت خواهد كرد
At hans store efterfølger skulle regere til evig tid
Jo palikuonis, Jėzus, gyvens Danguje iki savo gimimo žemėje.
  Bible Basics Digression...  
3. V.20 veli da će sjeme Luciferovo biti uništeno. V.22 veli da će sjeme babilonsko biti uništeno, na taj način izjednačujući ih.
3. Ésaïe 14:20 dit que la descendance de Lucifer sera détruite. Et Ésaïe 14:22 dit que la descendance de Babylone sera détruite, assimilant donc les deux descendances.
3.20節にはルシフェルの子孫が滅亡するであろうと話し、また22節ではバビロンの子孫たちが滅ぼされるであろうと話しています。従ってルシフェルは一人の人であります。
3. Värss 20 ütleb, et Lutsiferi seeme hävitatakse. Nii võrdsustuvad Lutsiferi seeme ja Pabüloni seeme teine teisega.
3. A 20. vers kijelenti, hogy Lucifer ivadékáról emlékezet sem lesz. A 22.vers azt mondja, hogy Babilónia ivadéka lesz kiírtva, a kettő ugyanarról beszél.
3. 20 eilutėje sakoma, jog Luciferio palikuonys bus sunaikinti, o 22 eilutėje tas pats sakoma apie Babilono (Babelės) palikuonis. Taigi šitaip jie sulyginami.
3. Стих 20 вели дека семето на Луцифер ќе биде уништено. Стих 22 вели дека семето вавилонско ќе биде уништено, според тоа ги изедначува нив.
Mstari wa 20 unasema kwamba uzao wa Lusifa utaangamizwa. Mstari wa 22 unasema ya kuwa uzao wa Babeli utaharibiwa, hivi wao wanasawazishwa.
  Bible Basics Appendix 1...  
3.2 Sjeme žene u 1Moj.3:15 se tiče Krista i pravednika, koji su i bili su privremeno 'gnječeni' grijehom, sjemenu zmije.
Die saad van die vrou in Genesis 3:15 verwys na Christus en die geregtigdes wat tydelik "beseer" is deur die sonde, die saad van die slang.
Símě ženy z Gn 3,15 poukazuje na Krista, který byl dočasně „poraněn“ hříchem, semenem hada.
3.2 Naise seeme (1Moosese 3:15) käib Kristuse ja õndsate kohta, kes olid ajutiselt kahjustatud patust - mao seemnest.
3.2 Az 1Móz.3:15-ös versben szereplő "asszony utóda" Krisztusra és az igazságosakra vonatkozik, akik átmenetileg meg voltak és meg vannak a bűn által ‘sebezve’, a kígyó utóda által.
3.2 Pr 3:15 minimas moters palikuonis - tai Kristus ir teisieji, kurie kentė ir kenčia nuo nuodėmės, žalčio palikuonio.
3.2 Семето на жената во Бит.3:15 се однесува на Христа и праведниците, кои се и беа привремено 'ранети' од гревот, семето змиино.
Uzao wa mwanamke katika Mwa 3:15 unataja Kristo na wenye haki, "waliochubuliwa" na wanachubuliwa kwa muda na dhambi, uzao wa nyoka.
  Bible Basics Digression...  
3. V.20 veli da će sjeme Luciferovo biti uništeno. V.22 veli da će sjeme babilonsko biti uništeno, na taj način izjednačujući ih.
3. Ésaïe 14:20 dit que la descendance de Lucifer sera détruite. Et Ésaïe 14:22 dit que la descendance de Babylone sera détruite, assimilant donc les deux descendances.
3.20節にはルシフェルの子孫が滅亡するであろうと話し、また22節ではバビロンの子孫たちが滅ぼされるであろうと話しています。従ってルシフェルは一人の人であります。
3. Värss 20 ütleb, et Lutsiferi seeme hävitatakse. Nii võrdsustuvad Lutsiferi seeme ja Pabüloni seeme teine teisega.
3. A 20. vers kijelenti, hogy Lucifer ivadékáról emlékezet sem lesz. A 22.vers azt mondja, hogy Babilónia ivadéka lesz kiírtva, a kettő ugyanarról beszél.
3. 20 eilutėje sakoma, jog Luciferio palikuonys bus sunaikinti, o 22 eilutėje tas pats sakoma apie Babilono (Babelės) palikuonis. Taigi šitaip jie sulyginami.
3. Стих 20 вели дека семето на Луцифер ќе биде уништено. Стих 22 вели дека семето вавилонско ќе биде уништено, според тоа ги изедначува нив.
Mstari wa 20 unasema kwamba uzao wa Lusifa utaangamizwa. Mstari wa 22 unasema ya kuwa uzao wa Babeli utaharibiwa, hivi wao wanasawazishwa.
  Bible Basics Digression...  
Nema sumnje da je danas najvažniji dan u životu Davea; za nekoliko minuta on će zaronuti ispod vode i ustati potpuno "u Krista", sjeme Abrahamovo, imajući ta slavna obećanja koja sačinjavaju evanđelje kao da su načinjena njemu.
Il ne peut y avoir aucun doute que ce jour est le plus important dans la vie de David; dans quelques minutes, il ira sous l’eau et en ressortira comme faisant entièrement "partie du Christ", devenant donc un descendant d’Abraham, et par conséquent, héritier des glorieuses promesses qui lui étaient faites et qui constituent l’Évangile.
Nem lehet kétséges, hogy a mai nap a legfontosabb Dave (helyetesíttet név) életében, néhány perc múlva a víz alá fog merülni, és felemelkedik teljességgel "Krisztusban", Ábrahám utódaként, részesülvén azokban a csodálatos ígéretekben, amelyeket Ábrahámnak tett Isten, amelyek az evangéliumot képezik.
Nėra abejonės, jog ši diena yra svarbiausia Deivo gyvenime; po keletos akimirkų jis panirs po vandeniu ir iškyls pilnai būdamas "Kristuje" Abraomo palikuonimi ir tapdamas Evangeliją sudarančių šlovingų pažadų dalininku.
Несомнено е денес најважниот ден во животот на Дејв; за неколку мига тој ќе зарони под вода и ќе изрони потполно "во Христа", семето Авраамово, и ќе ги има тие славни ветувања кои го сочинуваат евангелието, направени до него.
Hapana shaka kuwa leo ni siku muhimu sana katika maisha ya Deve; kwa muda mchache ataingia ndani ya maji na kusimama mzima "katika Kristo", mzao wa Abrahamu na kuwa na hizo ahadi zenye utukufu ambazo zinafanya Injili aliyoahidiwa.
  Bible Basics Digression...  
Is.44:3 opisuje oproštenje Izraelu u posljednjem danu sličnim govorom: "Jer ću izliti... potoke na suhu zemlju (duhovno neplodnu -Is.53:2), izliću duh svoj na sjeme tvoje i blagoslov svoj na tvoje natražje".
Romains 5:16 et 6:23 décrivent le salut comme étant "le don" - invitant la comparaison avec "le don" de l’Esprit dans Actes 2:38. En effet, Actes 2:39 cite Joël 2:32 concernant le salut comme si c’était cela dont s’agit le don de l’Esprit. L’allusion de Pierre au don promis étant à ceux qui sont "au loin" vient d’Ésaïe 57:19: "Paix (avec Dieu par le pardon) à celui qui est au loin". Éphésiens 2:8 décrit aussi le don comme étant le salut, disant que "par un seul Esprit (ce don), on a tous accès au Père" (2:18). Cela est rendu encore plus valable par le fait qu’Éphésiens 2:13-17 fait allusion à Ésaïe 57:19: "Vous qui étiez, autrefois, au loin, vous êtes devenus près par le sang du Christ. Car il est notre paix...(qui) venait et vous prêchait la paix, vous qui étiez au loin". Ésaïe 30:1 condamne les Juifs de chercher le pardon par leur propre moyen plutôt que par le don de l’Esprit de Dieu: ils "se couvrent d’un recouvrement ("atonement"), mais non de mon Esprit, pour qu’ils puissent ajouter (plutôt que de soustraire) péché au péché". Ésaïe 44:3 décrit le pardon d’Israël dans les derniers temps en des termes semblables: "Je vais verser...des inondations sur la terre sèche (spirituellement stérile- Ésaïe 53:2); Je vais verser Mon Esprit sur ta descendance, et ma bénédiction sur tes enfants". La bénédiction des descendants d’Abraham est dans leur pardon par le Christ (Actes 3:25-26) - ce qui est mis en parallèle ici avec le versement de l’esprit sur les Juifs. Cela est clairement le langage de Joël 2 et d’Actes 2. Galates 3:4 met tout cela en ces mots: "Que la bénédiction d’Abraham (le pardon) puisse venir aux Gentils par Jésus-Christ; que nous puissions recevoir la promesse de l’Esprit". 1 Corinthiens 6:11 parle d’être lavés de nos péchés "par l’esprit de notre Dieu". Il y a un parallélisme dans Romains entre ces 3 choses que l’on reçoit: "la grâce...le recouvrement...l’esprit" (1:5; 5:11; 8:15), montrant le lien entre le don ("la grâce") de l’Esprit et le pardon qui mène au recouvrement. Il est difficile d’exagérer le fait que le Nouveau Testament fait appel au langage et aux concepts de l’AncienTestament, surtout en vue des lecteurs essentiellement juifs et de l’influence que les épîtres auraient eue. Maintes et maintes fois dans le Pentateuque et dans Josué, Dieu promet de donner le pays à Son peuple - "le pays que le Seigneur ton Dieu te donne en possession" est une phrase courante. L’équivalent du pays sous le nouveau covenant est le salut; le salut est
ロマ.5:16とロマ.6:23には、使.2:38にある霊の"賜物"と比較出来る"その賜物"が救いと描写しています。実に使.2:39は救いに関するヨエ.2:32を引用したのであって、これはその霊の賜物でありました。"遠くにいる者たち"に約束した賜物であると言うペテロの話はイザ.57:19をほのめかしているのです。"遠くにいる者たちに平和(贖罪による神との和解)があれ、平和があれ"。エペ.2:8もまたその賜物を救いとして描写しながら、"一つの霊(この賜物)に結ばれて、御父に近づくことができる"(エペ.2:18)と話しています。これはなおエペ.2:13ー17がまたイザ.57:19をほのめかしている事実を確認させるのです。"しかしあなたがたは、以前は遠く離れていたが、今や、キリスト.イエスにおいて、キリストの血によって近い者となったのです。実に、キリストは私たちの平和であります。... キリストはおいでになり、遠く離れているあなたがたにも、... 平和の福音を告げ知らせました"。イザ.30:1には神の霊の賜物によるのでなく彼ら自身の方法で救いを求めているユダヤ人たちを呪詛しています。"わが霊によってではない。罪に罪を加えるためである"。イザ.44:3にはまた同様な言葉でイスラエルの末の日の贖罪を描写しています。"私は、固い地(霊的に不妊の地)に水を注ぎ、干からびた地に流れを注ぎ、わが霊をあなたの子らに注ぎ、わが恵みをあなたの子孫に与えるからである"。アブラハムの子孫の祝福はキリストを通して与えられる彼らの贖罪です(使.3:25、26)。それはここでユダヤに注ぐその霊に匹敵するのです。これは明らかにヨエ.2章と使.2章の言葉です。ガラ.3:4にはこれを変えて多くの言葉で現わしています。"それは、アブラハムの受けた祝福が(贖罪)、イエス.キリストにあって異邦人に及ぶためであり、約束された御霊を、私たちが信仰によって受けるためである"。コリ前.6:11には"神の霊によって"私たちの罪が洗われ、清められたと話しています。ローマ書には霊の賜物(恵み)と贖罪に導く容赦が関連しているのを示しながら、"恵み...贖罪...霊"を受けるのが(1:5; 5:11; 8:15)平行しています。新約聖書は特別にその読者層が主にユダヤ人であったこととその書信らが持つ影響の観点から考えて見ると、旧約聖書の言葉と概念の上に建てられたと言うのは誇張した表現ではないのです。モーセの五経 時代とヨシュアの時代神は重ねて彼の民に地を与えると約束しました。"あなたの神、主が与えて獲させられる地"と言う句節が通常使用されています。しかし新しい契約の下ではその地に対応するのが救いです。従って今はそれが予期される神の賜物、罪の容赦と連合している贖罪です。
Jesaja 30:1 värsis süüdistatakse iisraellasi andestuse otsimise eest oma enese tee kaudu, mitte Jumala Vaimu annina: nemad "teevad liidu aga ilma Minu Vaimuta, lisades (mitte eemaldades) patule patu". Jesaja 44:3 värss kirjeldab viimast Iisraeli andestuse päeva sellistes sõnades: "Ma valan janusele vett ja kuivale voogusid (vaimset põlatule - Jesaja 53:2); ma valan sinu soo peale Oma õnnistuse". Aabrahami järglaste õnnistus toimub Kristuse kaudu (Apostlite teod 3:25,26), mida võib võrrelda Vaimu väljavalamisega iisraellaste peale. Siin tuuakse selgelt esile sõnad salmidest Joeli 2 ja Apostlite teod 2. Galaatlastele 3:14 salmis üldistatakse kõik see selliste sõnadega: "et Aabrahami õnnistus saaks paganaile osaks Jeesuses Kristuses ja me usu kaudu saaksime Vaimu tõotuse". 1Korintlastele 6:11 salmis räägitakse meie pattude mahapesemisest "meie Jumala Vaimuga". Läkituses Roomlastele, märgitakse võrdsust meie vahel, kes oleme saanud "armu... lepituse... vaimu" (1:5; 5:11; 8:15), näidates sellega seost vaimu ande ("armu") vahel ja andestuse vahel, mis viib lepituseni. Raske on üle hinnata Uue Testamendi keele ilmekust, võttes tähelepanu alla, et nende esimesteks lugejateks olid iisraellased ja arvestades seda mõju, mida osutasid neile apostlite läkitused. Viiendas Moosese raamatus räägitakse korduvalt ja Joosua raamatus, Jumala tõotustest, anda oma rahvale maad - "maa, mille sinu Issand Jumal annab sulle omandiks". Seda fraasi võib kohata küllalt tihti Vanas Testamendis.
Rom 5:16 ir 6:23 išgelbėjimas priskiriamas prie "dovanos" ir palyginamas su Dvasios "dovana", aprašoma Apd 2:38. Iš tikrųjų Apd 2:39 atrodo tik cituoja Jl 2:32, palygindama išgelbėjimą su Dvasios dovana. Petro užuomina apie pažadėtą dovaną tiems, "kurie yra toli", atitinka Iz 57:19 : "Ramybė (su Dievu per atleidimą) tam, kas toli". Taip pat Ef 2:8 dovana palyginama su išgelbėjimu, o toliau sakoma: "Mes turime priėjimą prie Tėvo viena dvasia (toji dovana)" (Ef 2:48). Tai patvirtinama tuo, kad Ef 2:13-17 atitinka Iz 57:19 : "Kurie kadaise buvote toli, priartėjote Kristaus krauju. Nes jis yra mūsų taikaŸ (kuris) atėjęs paskelbė taiką jums, tolimiesiems". Iz 30:1 smerkiami žydai, kurie ieškojo atleidimo savo būdais, o ne Dievo Dvasios dovanos dėka: "apmetate audeklą (išpirkimą), bet ne mano dvasia, kad krautumėte (o ne atimtų) nuodėmę ant nuodėmės". Iz 44:3 tokiais žodžiais aprašomas Izraelio atleidimas paskutinėmis dienomis: "Aš pilsiu vandensŸ ant sausumos (dvasiškai nederlingos - Iz 53:2); paskleisiu savo dvasios ant tavo palikuonių ir savo palaiminimo - ant tavo giminės." Abraomo palikuonys buvo palaiminti per Kristų (Apd 3:25,26) - tai palyginama su dvasios išliejimu ant žydų. Tai aiškiai atsispindi Jl 2 ir Apd 2 dalyse. Apie tai kalbama Gal 3:14 : "Kad per Jėzų Kristų pagonims tektų Abraomo palaiminimas (atleidimas), kad mes gautume pažadėtąją Dvasią." 1 Kor 6:11 kalbama, kad mes esame nuplauti nuo savo nuodėmių "mūsų Dievo Dvasia." Laiške Romiečiams galime įžvelgti panašumą tarp mūsų, gaunančių "malonęŸ sutaikinimąŸ Dvasią" (1:5; 5:11; 8:15), tuo pačiu atskleidžiantį ryšį tarp Dvasios dovanos ("malonės") ir atleidimo, kurie priveda prie susitaikymo. Sunku būtų pervertinti, kaip Naujojo Testamento kalba paremta Senojo Testamento kalba ir idėjomis, turint omenyje, kad pirmaisiais skaitytojais buvo žydai ir atkreipiant dėmesį į tai, kad didelę įtaką jiems turėjo apaštalų laiškai. Ne sykį Moz ės
Рим.5:16 и 6:23 го опишуваат спасението како ‘дар’- и побарува споредба со ‘дар’ од Светиот Дух во Дела 2:38. Всушност Дела 2:39 изгледа го цитира Јоил 2:32 и се однесува за спасението, како да е тоа, она, што дарот на Духот беше. Препораката на Петар за ветениот дар дека е за оние "од далеку" алудира на Иса.57:19: "мир, (со Бога преку проштевање) мир на далечен". Еф.2:8 исто го опишува дарот како да е спасение, велејќи дека "и едните и другите имаме пристап при Отецот, во еден Дух" (2:18). Ова е понатаму вреднувано со фактот што Еф.2:13-17 исто алудира на Иса. 57:19: "Вие, кои некогаш бевте далеку, станавте блиски преку крвта Христова. Зашто Он е нашиот мир... и откако дојде, Он ви благовести мир, на вас далечни и блиски". Иса.30:1 ги осудува Евреите што бараат проштевање на свој начин наместо со дарот на Божјиот Дух: тие "склучуваат сојузи, но не според Мојот дух, за да додаваат (наместо да одземаат) грев врз грев". Иса.44:3 го опишува проштевањето во последниот ден на Израел со слични изрази "ќе излеам... потоци врз исушеното (духовно неплодно- Иса.53:2): ќе го излеам духот Свој врз твоето племе и благословот Свој- врз твоите потомци". Благословот на семето Авраамово е во нивното проштевање преку Христа (Дела 3:25,26)- што е овде споредено со излевањето на духот врз Евреите. Ова е јасниот јазик на Јоил 2 и Дела 2. Гал.3:14 го става ова во толку многу зборови "Та благословот на Авраама (проштевање) да се распространи над незнабожците преку Исуса Христа за да го добиеме ветениот Дух преку верата". Така 1Кор.6:11 говори за измивање на нашите гревови "преку Духот на нашиот Бог". Постои паралела во Римјани помеѓу, нас и добивање "благодат... помирување... Дух" (1:5; 5:11; 8:15), покажувајќи ја поврзаноста помеѓу дарот ("благодат") на Духот и проштевањето кое води кон помирувањето. Тешко е да се преувеличи колку многу Новиот завет го изградува јазикот и концептите на Стариот завет, нарочито во поглед на примарното еврејско читателство, и влијанието што писмата (посланијата) би го имале. Во наврати повторено во Петокнижието и Исуса Навин, Бог ветува да ја даде земјата на Својот народ- "земјата што Господ твојот Бог ти ја дава во посед", е честа фраза. Противвредноста на земјата, под Новиот завет е спасението; тоа е значи дарот Божји сега во перспектива, придружено со проштевањето гревови.
Rum. 5:16 na 6:23 inaeleza wokovu kuwa "Kipawa" - ikivuta mlinganisho na "Kipawa" cha Roho katika mdo. 2:38.Yaonekana kabisa kuwa matendo 2:39 unanukuu toka Yoeli 2:32 kuhusu wokovu kana kwamba hivi ndivyo kipawa cha Roho kilivyonukuliwa. Petro alitaja kipawa kilichokuwa kimeahidiwa kwa wale "Walio mbali" anataja katika kusema kwa Isaya 57:19: "Amani (ya Mungu kwa kusamehewa) kwake yeye aliye mbali". Waefeso 2:8 aya hii inaeleza kipawa hiki kuwa ni wokovu, na kusema kwamba "katika Roho mmoja (Kipawa hiki) sisi sote tumepata njia ya kumkaribia Baba" (2:18). hiki kimefanywa thabiti kwa uhakika kwamba Efe. 2:13 -17 tena kinatajwa kwa kusema katika Isaya 57:19: "Ninyi mliokuwa mbali hapo kwanza mmekuwa karibu kwa damu yake Kristo. Kwa maana yeye ndiye amani yetu …..akaja akahubiri amani kwenu ninyi mliokuwa mbali" Isaya 30:1 unawalaumu Wayahudi kwa kuutafuta msamaha kwa njia yao wenyewe kuliko toka kipawa cha Roho ya Mungu:'Wajifunikao kwa kifuniko (upatananisho) lakini si cha Roho yangu, wapate kuongeza (Badala ya kutoa) dhambi juu ya dhambi" Isaya 44:3 unaeleza msamaha wa siku hizi kwa Israeli kwa maneno haya: "Kwa maana nitamimina maji …… na vijito vya maji juu ya mahali pakavu (ukavu kiroho - Isa. 53:2): nitamwaga Roho yangu juu ya wazao wako, na baraka yangu juu yao utakaowazaa" Baraka ya uzao wa Ibrahimu ni kwa kusamehewa kwao kwa njia ya Kristo (Mdo. 3: 25, 26) msamaha uliopo hapa ni sawa na kumwagiwa Roho juu ya Wayahudi.Huu msemo wazi wa Yoeli 2, na matendo 2. Gal. 3:4 unaweka yote haya katika maneno mengi sana; ili kwamba baraka ya Ibrahimu (Msamaha) uwafikie mataifa katika Yesu Kristo, tupate kupokea ahadi ya Roho" Basi 1 Kor. 6:11 unanena kuoshwa dhambi zetu "Kwa Roho ya Mungu wetu" Upo usawa kwa warumi kati ya sisi kupokea "neema …..upatanisho …. Roho" (1:5; 5:11; 8:15), na kuonyesha muungano kati ya kipawa ("Neema") ya Roho na msamaha unaotuongoza hata kupata upatanisho. Ni vigumu kuelezea zaidi ni kiasi gani Agano Jipya linategemea msemo na mtungo wa maneno ya Agano la Kale, hasa kwa mtazamo wa kwanza wa Wayahudi na ushawishi uliokuwa na nyaraka. Mara kwa mara katika vitabu vitano vya kwanza katika Biblia (Pentateuch) na Yoshua Mungu anaahidi kuwapa nchi watu wake - "nchi akupayo Bwana Mungu wako uimiliki" ni maneno ya kawaida. Kifani cha nchi iliyochini ya Agano Jipya ni Wokovu; basi ni kipawa cha Mungu ambacho sasa ni mtazamo, na kuwa pamoja na msamaha wa dhambi. Gal. 3: 2,5 linganisha na 3:8 -12, inasawazisha kupokea roho na. Kupokea baraka