sjeme – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 6 Résultats  www.sitesakamoto.com
  La magazin priče Viajes...  
Dovoljno je velik. Uvijek otvara naše oči malo više. I sadnja sjeme u vašoj glavi koji misliš. Sviđa mi se!
Semplicemente fantastico. Sempre aprendo gli occhi un po 'più. E piantare un seme nella tua testa che ti fa pensare. Mi piace!
Basta grande. Sempre abrindo nossos olhos um pouco mais. E plantar uma semente em sua cabeça que faz você pensar. Eu gosto de!
Just great. Altijd het openen van onze ogen een beetje meer. En het planten van een zaadje in je hoofd die je doet denken. Ik hou van!
ちょうど大きい. いつももう少し我々の目を開く. そして、あなたが考えさせるあなたの頭の中に種子を植える. 私が好き!
Just handia. Beti gure begiak pixka bat irekiz gehiago. Eta hazia landatzen zure burua que hace uste duzu. Nahi dut!
  Časopis za putovanja s ...  
Vrste pronašao sličan američkom kontinentu daleko. Sigurno, on pretpostavlja, stigao mnogo prije nego što guraju Humboldt Trenutni. No, čudno je da ove vrste nisu jednaki onima kopnu. Da su promijenili? To je sjeme teorije evolucije.
Surely when Charles Darwin came to Galapagos also thought that the islands were delighted, but for him the magic was in the animals. Species found there similar to the American continent far. Surely, he surmised, had arrived long before pushed by the Humboldt Current. But the strange thing was that these species are not equal to those of mainland. Had they changed? That was the seed of the Theory of Evolution.
Sûrement, quand Charles Darwin pour les Galapagos a également pensé que les îles ont été ravis, mais pour lui la magie était dans les animaux. Espèces qu'on y trouve même sur le continent américain bien. Sûrement, il a supposé, était arrivé bien avant poussé par le courant de Humboldt. Mais la chose étrange est que ces espèces ne sont pas égaux à ceux de la partie continentale. Avaient-ils changé? Ce fut la semence de la théorie de l'évolution.
Sicherlich, wenn Charles Darwin auf den Galapagos angekommen dachte auch, dass die Inseln verzaubert wurden, aber für ihn war das Zauberwort bei den Tieren. Species dort gefunden ähnlich dem amerikanischen Kontinent entfernt. Sicherlich, Er vermutet, schon lange vor geschoben von der Humboldt-Strom angekommen. Aber das Merkwürdige war, dass diese Spezies nicht gleich waren mit dem Festland. Hätten sie verändert? Das war die Saat der Evolutionstheorie.
Sicuramente quando Charles Darwin alle Galapagos è venuto anche pensato che le isole erano felici, ma per lui la magia è negli animali. Specie trovato lì simile al continente americano lontano. Probabilmente, ha ipotizzato, era arrivato molto prima spinto dalla corrente di Humboldt. Ma la cosa strana era che queste specie non sono uguali a quelli del continente. Se hanno cambiato? Quello era il seme della Teoria dell'Evoluzione.
Certamente, quando Charles Darwin chegou a Galápagos também pensei que as ilhas ficaram encantados, mas para ele a magia era nos animais. Espécies ali encontradas semelhante ao continente americano muito. Certamente, supôs, havia chegado muito antes empurrados pela corrente de Humboldt. Mas o estranho é que estas espécies não são iguais às do continente. Se eles tivessem mudado? Essa foi a semente da Teoria da Evolução.
Zeker toen Charles Darwin kwam Galapagos dacht ook dat de eilanden waren erg blij, maar voor hem de magie was bij de dieren. Soorten die er lijkt op het Amerikaanse continent ver. Zeker, hij vermoedde, al lang gearriveerd voordat geduwd door de Humboldt Current. Maar het vreemde was dat deze soorten niet zijn gelijk aan die van het vasteland van. Hadden ze veranderd? Dat was het zaad van de evolutietheorie.
確かにチャールズ·ダーウィンは、ガラパゴスに来たときにも島々が喜んでいたと考えられ, しかし彼のために魔法の動物であった. 種がはるかにあり、北米大陸に似て発見. 確かに, 彼は推測, フンボルト海流に押されてずっと前に到着していた. しかし奇妙なことは、これらの種は本土のものと等しくないということでした. 彼らは変わった? それは進化論の種子であった.
Segurament quan Charles Darwin va arribar a Galápagos també va pensar que les illes estaven encantades, però per a ell la màgia estava en els animals. Va trobar allà espècies similars a les del llunyà continent americà. Segurament, conjecturar ell, havien arribat molt temps abans empeses pel corrent de Humboldt. Però el cas estrany era que aquestes espècies no fossin iguals a les de terra ferma. ¿Havien canviat? Aquesta era la llavor de la Teoria de l'Evolució.
Конечно, когда Чарльз Дарвин прибыл на Галапагосских также считает, что острова были очарованы, но для него магия была у животных. Видов, обитающих там похожий на далекий американский континент. Конечно, Он предположил, прибыл задолго до толкнул Гумбольдта. Но странно было то, что эти виды не были равны с материком. Если бы они изменили? Это было семь теории эволюции.
Ziurrenik Charles Darwin Galapagoak izan zen ere pentsatu irletan ziren poz-pozik, baina harentzat magia animaliak izan zen. Espezieak aurkitu dira bertan, Amerikako kontinenteko antzeko urrun. Ziurrenik, zuen surmised, luzera iritsi zuten aurretik galtzen Oraingo Humboldt. Baina gauza arraroa izan da espezie horiek ez dira penintsulako-berdina. Ziren aldatu? Hori Evolution Teoria hazi zen.
Certamente, cando Charles Darwin chegou a Galápagos tamén penso que as illas quedaron encantados, pero para el a maxia era nos animais. Especies alí atopadas semellante ao continente americano moi. Certamente, supuxo, chegara moito antes empuxados pola corrente de Humboldt. Pero o raro é que estas especies non son iguais ás do continente. No caso de que tivesen cambiado? Esa foi a semente da Teoría da Evolución.
  Časopis za putovanja s ...  
Nastao kao državnoj cesti koja je prekinuti u 1985. Istina zakopana povijesni put na mnogim mjestima, zamijenivši ga s modernim autocestama čije sjeme je potpisivanja međudržavnih autocesta Zakona od strane predsjednika Ajzenhauer u 1956.
La Ruta 66 es, más que una realidad, un símbolo, ya que no existe como fue conocida durante sus años de vida. Surgió como una carretera nacional que fue descatalogada en 1985. La realidad sepultó a la histórica vía en muchos tramos, sustituyéndola por modernas autovías cuyo germen está en la firma de la Ley de Autopistas Interestatales del presidente Eisenhower en 1956. Aún así, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, aunque es común discurrir paralelo a las autopistas interestatales 55, 44, 40 y 15 hasta desembocar, unos miles de kilómetros más allá, en Santa Mónica, Los Ángeles.
La Strada 66 è, oltre la realtà, un simbolo, poiché non vi è, come era noto durante la sua vita. È emerso come una strada nazionale che è stato interrotto in 1985. La verità sepolto il percorso storico in molti luoghi, la sua sostituzione con moderne autostrade il cui seme è la firma della legge da parte del Presidente Interstate Highway Eisenhower in 1956. Comunque, Oggi il layout originale rimane in gran parte l'intero percorso, se il discorso parallelo comune alle autostrade interstatali 55, 44, 40 e 15 di condurre, qualche migliaio di chilometri di distanza, a Santa Monica, Los Angeles.
A Rota 66 é, mais do que a realidade, um símbolo, uma vez que não é como era conhecido durante sua vida. Emergiu como uma estrada nacional que foi interrompido em 1985. A verdade enterrada na rota histórica em muitos lugares, substituindo-o por modernas rodovias cujas sementes são na assinatura da Lei da estrada Interstate pelo Presidente Eisenhower em 1956. Ainda assim, Hoje, o layout original permanece praticamente todo o percurso, embora paralelo discurso comum para rodovias interestaduais 55, 44, 40 e 15 para conduzir, alguns milhares de milhas de distância, em Santa Mônica, Los Angeles.
De Route 66 is, dan werkelijkheid, een symbool, omdat het niet bestaat zoals het was bekend tijdens zijn leven. Het ontpopt als een rijksweg, die werd stopgezet in 1985. De realiteit begraven de historische route op veel plaatsen, vervangen van moderne snelwegen waarvan het zaad is in de ondertekening van de Interstate Highway Act van president Eisenhower in 1956. Toch, Vandaag de oorspronkelijke lay-out blijft grotendeels de tour, hoewel gemeenschappelijk discours parallel aan Interstates 55, 44, 40 en 15 voor het legen, paar duizend mijlen voorbij, in Santa Monica, Los Angeles.
ルート 66 です。, むしろ現実より, シンボル, それは彼の一生の間に知られていたとして、それが存在しないため、. それは年に廃止された国道として浮上 1985. 現実には、多くの場所での歴史的なルートを埋め, その種子社長インターステートハイウェイ法の署名にある近代的な高速道路を代入 アイゼンハワー の 1956. たとえそうであっても, 今日、元のレイアウトは主にツアーのまま, 州間高速道路に平行であるが、共通の談話 55, 44, 40 や 15 空にする前に, 越えて数千マイル, サンタモニカの, ロサンゼルス.
La Ruta 66 és, més que una realitat, un símbol, ja que no existeix com va ser coneguda durant els seus anys de vida. Va sorgir com una carretera nacional que va ser descatalogada en 1985. La realitat va sepultar a la històrica via en molts trams, substituint-la per modernes autovies el germen està en la signatura de la Llei d'Autopistes Interestatales del president Eisenhower en 1956. Tot i així, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, encara que és comú discórrer paral · lel a les autopistes interestatals 55, 44, 40 y 15 fins a desembocar, uns milers de quilòmetres més enllà, a Santa Mònica, Los Angeles.
Маршрут 66 есть, больше, чем реальность, Символ, так как, как это было известно еще при его жизни. Возникший как национальная дорога, которая была прекращена в 1985. Правда похоронен исторический маршрут во многих местах, заменив его современных автомагистралей в котором семя подписания Межгосударственного Закона шоссе президента Эйзенхауэр в 1956. Несмотря на это, Сегодня оригинал-макета остается в значительной степени весь маршрут, хотя общее параллельный дискурс автомагистралей между штатами 55, 44, 40 и 15 вести, несколько тысяч километров, в Санта-Монике, Лос-Анджелес.
Ibilbidea 66 da, baizik eta errealitate bat baino, sinbolo bat, ez duelako existitzen zen bere bizitzan zehar bezala ezagutzen. Sortu autopista nazional bat izan zen etenda bezala da 1985. Errealitate historiko lurperatutako ibilbidea leku askotan, autobide modernoak zeinen hazia den Interstate Highway Legeak sinatu presidentea da ordezkatuz Eisenhower en 1956. Hala eta guztiz ere, Gaur egun, jatorrizko diseinua jarraitzen du, neurri handi batean tour, komun diskurtso to Interstates paralelo nahiz 55, 44, 40 eta 15 hustu aurretik, gutxi mila mila haratago, Santa Monica, Los Angeles.
A Ruta 66 é, en vez dunha realidade, un símbolo, porque non existe como era coñecido durante a súa vida. El xurdiu como unha estrada nacional que foi detido en 1985. A realidade enterrado a ruta histórica en moitos lugares, substituíndo estradas modernas, cuxa semente está na sinatura da Acta estrada nacional polo presidente Eisenhower en 1956. Aínda así, Hoxe, o esquema orixinal permanece en gran parte da xira, Aínda que común discurso paralelo ás interestatais 55, 44, 40 e 15 antes do baleiramento, algúns miles de quilómetros alén, en Santa Mónica, Os Ánxeles.
  Časopis za putovanja s ...  
Većina doseljenika je došao iz gradova, non-farm, nikad nije ništa zasađeno. Oni su donijeli sjeme, velikom vjerom i priručnik koji je objasnio sve korak po korak. Uz trud, sve što su imali zasađeno svibnja, kao što je rekao u upotrebi, ali to, To je jesen!
Die meisten Siedler kamen aus den Städten, nichtlandwirtschaftlichen, hatte noch nie etwas gepflanzt. Sie brachten Samen, großes Vertrauen und ein Handbuch, das alles Schritt für Schritt erklärt. Mit Mühe hatten alle sie im Mai gepflanzt, wie es im Handbuch gesagt, aber es, Es war Herbst! Das Handbuch wurde in der nördlichen Hemisphäre! Die gesamte Ernte war verloren. Hunger bedroht Familien. Eine kleine Gruppe konnte nach Buenos Aires und der Argentinischen Regierung um Hilfe Reise. Damals kämpften Chile und Argentinien Patagonien. Die Menschen dieses Gebietes war etwas, das aussah Argentinien, aber nicht in Wales sondern Argentinien. Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischen Gesetze und Schulen in Argentinien. Sank seinen Traum von einem New South Wales, aber die Kolonie war gerettet.
La maggior parte dei coloni provenivano da città, non agricoli, non aveva mai piantato niente. Hanno portato i semi, grande fede e un manuale che spiega tutto passo passo. Con uno sforzo, tutto quello che avevano piantato a maggio, come si dice nel manuale, ma, Era autunno! Il manuale è stato nell'emisfero settentrionale! L'intero raccolto è andato perduto. La fame minaccia le famiglie. Un piccolo gruppo è stato in grado di viaggiare a Buenos Aires e il governo argentino per l'aiuto. A quel tempo, Cile e Argentina hanno combattuto Patagonia. Persone che territorio era quello che sembrava Argentina, ma non in Galles, ma argentino. I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, leggi argentine e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma la colonia è stata salvata.
A maioria dos colonos vieram de cidades, não-agrícola, nunca plantou nada. Eles trouxeram sementes, grande fé e um manual que explica tudo passo a passo. Com esforço, tudo o que tinham plantado maio, como se diz no manual, mas, Era outono! O manual foi no hemisfério norte! A colheita toda foi perdida. Fome ameaça famílias. Um pequeno grupo foi capaz de viajar a Buenos Aires e do governo argentino para ajudar. Naquela época, o Chile ea Argentina combateram Patagônia. Pessoas que território era o que parecia Argentina, mas não no País de Gales, mas argentina. Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, leis da República Argentina e escolas na Argentina. Afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas a colônia foi salvo.
Het merendeel van de kolonisten kwamen uit steden, geen boerderijen, had nooit iets geplant. Zij brachten zaden, groot geloof en een handleiding die alles stap voor stap uitgelegd. Met grote inspanning alles wat ze mei hadden geplant, zoals wordt gezegd in de handleiding, maar, Was herfst! De handleiding is in het noordelijk halfrond! Hij miste de gehele oogst. Hongerdood bedreigde de families. Een kleine groep was in staat om te reizen naar Buenos Aires en de Argentijnse regering om hulp. Op het moment, Chili en Argentinië vochten Patagonië. Bevolken dit gebied was wat Argentinië wilde, maar niet Welsh maar Argentijnen. De kolonisten moesten Argentinië vlag accepteren, Argentijnse wet en Argentijnse scholen. Hij zonk zijn droom van een New South Wales, maar werd gered van de kolonie.
ほとんどの入植者は、都市から来た, 農場ません, 何を植えたことがなかった. 彼らは種をもたらした, 偉大な信仰とステップですべての手順を説明したマニュアル. 偉大な努力ですべての彼らは5月に植えた, マニュアルが言ったものであるとしてではなく、, 秋でした! マニュアルでは、北半球にあった! 彼は全体の作物を逃した. 飢餓は、家族を脅迫. 少人数のグループは、助けを求めてブエノスアイレス、アルゼンチン政府に旅行することができました. その時点で、チリとアルゼンチンはパタゴニアにわたって戦った. この地域の移入は、アルゼンチンが望んでいた, しかし、ウェールズがアルゼンチンません. 入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンアルゼンチンの法律と学校. 彼はニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
La majoria dels colons venien de ciutats, no de granges, mai havien plantat res. Portaven llavors, molta fe i un manual que explicava tot pas per pas. Amb molt esforç van plantar tot el que tenien al maig, tal qual ho deia el manual però, ¡Era tardor! La manual era de l'hemisferi nord! Es va perdre tota la collita. La fam amenaçava les famílies. Un petit grup va poder viatjar a Buenos Aires i demanar ajuda al Govern Argentí. En aquesta època Xile i Argentina disputaven la Patagònia. Poblar aquest territori era el que l'Argentina buscava, però no de gal · lesos sinó d'argentins. Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines. Es s'enfonsava el seu somni d'una Nova Gal · les però es va salvar la colònia.
Большинство поселенцев пришли из городов, Нет ферм, никогда не посажены все. Они принесли семена, великой верой и руководство, которое объяснило все шаг за шагом. С большим усилием все, что они посадили мая, как говорится в руководстве, но, Была осень! Руководство было в северном полушарии! Он пропустил весь урожай. Голод угрожает семьям. Небольшая группа была в состоянии поехать в Буэнос-Айресе и аргентинское правительство о помощи. В то время, Чили и Аргентине боролись Патагонии. Заполнение этой территории было то, что Аргентина хотела, но не валлийского но аргентинцы. Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинскому законодательству и аргентинских школах. Он опустился свою мечту Новый Южный Уэльс, но был спасен колонии.
Gehienak kolono hiri zen, baserriko ez, landatu zuen inoiz ezer. Haziak zituzten, fede handia eta eskuliburu bat azaldu dena urratsez urrats. Guztiak ahalegin handia zuten maiatzean landatu, da zer esan eskuliburu baina, Udazkena zen! Eskuliburu iparraldeko hemisferioan zen! Osoa uzta ahaztu du. Starvation mehatxatuta familia. Talde txiki bat izan eta laguntza gobernu Argentinako Buenos Aires bidaiatu ahal. Garai hartan, Txile eta Argentina Patagonia baino gehiago borrokatu. Zen populatu lurralde honetan zer Argentina nahi, baina ez Galesera baina Argentinako. Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta Argentina eskolak. Bere ametsa New South Wales bat hondoratu zuen, baina kolonia gordetako.
A maioría dos colonos viñeron de cidades, hai granxas, nunca tiña plantado nada. Eles trouxeron sementes, gran fe e un manual que explica todo paso a paso. Con grande esforzo todo o que tiñan plantas en maio, como se di no manual, pero, Era outono! O manual foi no hemisferio norte! Perdeu toda a colleita. Fame ameaza as familias. Un pequeno grupo foi capaz de viaxar cara a Bos Aires eo goberno arxentino para obter axuda. Na época, Chile e Arxentina loitou Patagonia. Cubrindo este territorio era o que quería Arxentina, pero non Welsh pero arxentinos. Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, A lei arxentina e escolas arxentinas. El afundiu o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.
  Časopis za putovanja s ...  
Nastao kao državnoj cesti koja je prekinuti u 1985. Istina zakopana povijesni put na mnogim mjestima, zamijenivši ga s modernim autocestama čije sjeme je potpisivanja međudržavnih autocesta Zakona od strane predsjednika Ajzenhauer u 1956.
La Route 66 est, plus que la réalité, un symbole, car il est comme il a été connu pendant sa vie. Apparue comme une route nationale qui a été abandonné en 1985. La vérité cachée de la route historique dans de nombreux endroits, en le remplaçant par des autoroutes modernes dont les semences sont à la signature de la Loi sur l'autoroute Interstate par le président Eisenhower dans les 1956. Malgré tout, Aujourd'hui, la mise en page originale demeure en grande partie la totalité du parcours, si en parallèle un discours commun aux autoroutes inter-États 55, 44, 40 et 15 à diriger, quelques milliers de miles loin, à Santa Monica, Los Angeles.
Die Strecke 66 ist, eher als eine Realität, ein Symbol, weil es nicht existiert, wie es zu seinen Lebzeiten bekannt war. Es erwies sich als eine Bundesstraße, die in eingestellt wurde 1985. Die Realität begraben die historische Route an vielen Orten, Ersetzen modernen Autobahnen, deren Saatgut nur in der Unterzeichnung des Interstate Highway Act von Präsident Eisenhower IN 1956. DENNOCH, Heute ist das Original-Layout bleibt weitgehend die Tour, obwohl gemeinsamen Diskurs parallel zu Autobahnen 55, 44, 40 und 15 vor der Entleerung, paar tausend Meilen jenseits, in Santa Monica, Los Angeles.
La Ruta 66 es, más que una realidad, un símbolo, ya que no existe como fue conocida durante sus años de vida. Surgió como una carretera nacional que fue descatalogada en 1985. La realidad sepultó a la histórica vía en muchos tramos, sustituyéndola por modernas autovías cuyo germen está en la firma de la Ley de Autopistas Interestatales del presidente Eisenhower en 1956. Aún así, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, aunque es común discurrir paralelo a las autopistas interestatales 55, 44, 40 y 15 hasta desembocar, unos miles de kilómetros más allá, en Santa Mónica, Los Ángeles.
La Strada 66 è, oltre la realtà, un simbolo, poiché non vi è, come era noto durante la sua vita. È emerso come una strada nazionale che è stato interrotto in 1985. La verità sepolto il percorso storico in molti luoghi, la sua sostituzione con moderne autostrade il cui seme è la firma della legge da parte del Presidente Interstate Highway Eisenhower in 1956. Comunque, Oggi il layout originale rimane in gran parte l'intero percorso, se il discorso parallelo comune alle autostrade interstatali 55, 44, 40 e 15 di condurre, qualche migliaio di chilometri di distanza, a Santa Monica, Los Angeles.
A Rota 66 é, mais do que a realidade, um símbolo, uma vez que não é como era conhecido durante sua vida. Emergiu como uma estrada nacional que foi interrompido em 1985. A verdade enterrada na rota histórica em muitos lugares, substituindo-o por modernas rodovias cujas sementes são na assinatura da Lei da estrada Interstate pelo Presidente Eisenhower em 1956. Ainda assim, Hoje, o layout original permanece praticamente todo o percurso, embora paralelo discurso comum para rodovias interestaduais 55, 44, 40 e 15 para conduzir, alguns milhares de milhas de distância, em Santa Mônica, Los Angeles.
De Route 66 is, dan werkelijkheid, een symbool, omdat het niet bestaat zoals het was bekend tijdens zijn leven. Het ontpopt als een rijksweg, die werd stopgezet in 1985. De realiteit begraven de historische route op veel plaatsen, vervangen van moderne snelwegen waarvan het zaad is in de ondertekening van de Interstate Highway Act van president Eisenhower in 1956. Toch, Vandaag de oorspronkelijke lay-out blijft grotendeels de tour, hoewel gemeenschappelijk discours parallel aan Interstates 55, 44, 40 en 15 voor het legen, paar duizend mijlen voorbij, in Santa Monica, Los Angeles.
ルート 66 です。, むしろ現実より, シンボル, それは彼の一生の間に知られていたとして、それが存在しないため、. それは年に廃止された国道として浮上 1985. 現実には、多くの場所での歴史的なルートを埋め, その種子社長インターステートハイウェイ法の署名にある近代的な高速道路を代入 アイゼンハワー の 1956. たとえそうであっても, 今日、元のレイアウトは主にツアーのまま, 州間高速道路に平行であるが、共通の談話 55, 44, 40 や 15 空にする前に, 越えて数千マイル, サンタモニカの, ロサンゼルス.
La Ruta 66 és, més que una realitat, un símbol, ja que no existeix com va ser coneguda durant els seus anys de vida. Va sorgir com una carretera nacional que va ser descatalogada en 1985. La realitat va sepultar a la històrica via en molts trams, substituint-la per modernes autovies el germen està en la signatura de la Llei d'Autopistes Interestatales del president Eisenhower en 1956. Tot i així, hoy el trazado original se mantiene en gran parte de todo el recorrido, encara que és comú discórrer paral · lel a les autopistes interestatals 55, 44, 40 y 15 fins a desembocar, uns milers de quilòmetres més enllà, a Santa Mònica, Los Angeles.
Маршрут 66 есть, больше, чем реальность, Символ, так как, как это было известно еще при его жизни. Возникший как национальная дорога, которая была прекращена в 1985. Правда похоронен исторический маршрут во многих местах, заменив его современных автомагистралей в котором семя подписания Межгосударственного Закона шоссе президента Эйзенхауэр в 1956. Несмотря на это, Сегодня оригинал-макета остается в значительной степени весь маршрут, хотя общее параллельный дискурс автомагистралей между штатами 55, 44, 40 и 15 вести, несколько тысяч километров, в Санта-Монике, Лос-Анджелес.
Ibilbidea 66 da, baizik eta errealitate bat baino, sinbolo bat, ez duelako existitzen zen bere bizitzan zehar bezala ezagutzen. Sortu autopista nazional bat izan zen etenda bezala da 1985. Errealitate historiko lurperatutako ibilbidea leku askotan, autobide modernoak zeinen hazia den Interstate Highway Legeak sinatu presidentea da ordezkatuz Eisenhower en 1956. Hala eta guztiz ere, Gaur egun, jatorrizko diseinua jarraitzen du, neurri handi batean tour, komun diskurtso to Interstates paralelo nahiz 55, 44, 40 eta 15 hustu aurretik, gutxi mila mila haratago, Santa Monica, Los Angeles.
A Ruta 66 é, en vez dunha realidade, un símbolo, porque non existe como era coñecido durante a súa vida. El xurdiu como unha estrada nacional que foi detido en 1985. A realidade enterrado a ruta histórica en moitos lugares, substituíndo estradas modernas, cuxa semente está na sinatura da Acta estrada nacional polo presidente Eisenhower en 1956. Aínda así, Hoxe, o esquema orixinal permanece en gran parte da xira, Aínda que común discurso paralelo ás interestatais 55, 44, 40 e 15 antes do baleiramento, algúns miles de quilómetros alén, en Santa Mónica, Os Ánxeles.
  Časopis za putovanja s ...  
Većina doseljenika je došao iz gradova, non-farm, nikad nije ništa zasađeno. Oni su donijeli sjeme, velikom vjerom i priručnik koji je objasnio sve korak po korak. Uz trud, sve što su imali zasađeno svibnja, kao što je rekao u upotrebi, ali to, To je jesen!
Most settlers came from cities, not of farms, had never planted anything. They brought seeds, great faith and a manual that explained everything step by step. With great effort all they had planted in May, as is what the manual said but, Autumn was! The manual was in the northern hemisphere! He missed the entire crop. Starvation threatened families. A small group was able to travel to Buenos Aires and the Argentine government for help. At that time Chile and Argentina fought over Patagonia. Populate this territory was what Argentina wanted, but not Welsh but Argentine. The settlers had to accept the flag of Argentina, Argentine law and schools in Argentina. He sank his dream of a New South Wales but was saved the colony.
La plupart des colons venus de villes, non-agricoles, n'avait jamais planté quoi que ce soit. Ils ont apporté des graines, une grande foi et un manuel qui explique étape par étape tout. Avec un effort, tout ce qu'ils avaient semé en mai, comme il est dit dans le manuel mais il, C'était l'automne! Le manuel a été dans l'hémisphère nord! La totalité de la récolte a été perdue. La faim menace familles. Un petit groupe a été en mesure de Voyage à Buenos Aires et le gouvernement argentin de l'aide. A cette époque, le Chili et l'Argentine se sont battus Patagonie. Les gens de ce territoire a été ce qui a regardé l'Argentine, mais pas au pays de Galles, mais l'Argentine. Les colons ont dû accepter le drapeau de l'Argentine, lois de l'Argentine et les écoles en Argentine. Sank son rêve d'une Nouvelle-Galles du Sud, mais la colonie a été enregistré.
Die meisten Siedler kamen aus den Städten, nichtlandwirtschaftlichen, hatte noch nie etwas gepflanzt. Sie brachten Samen, großes Vertrauen und ein Handbuch, das alles Schritt für Schritt erklärt. Mit Mühe hatten alle sie im Mai gepflanzt, wie es im Handbuch gesagt, aber es, Es war Herbst! Das Handbuch wurde in der nördlichen Hemisphäre! Die gesamte Ernte war verloren. Hunger bedroht Familien. Eine kleine Gruppe konnte nach Buenos Aires und der Argentinischen Regierung um Hilfe Reise. Damals kämpften Chile und Argentinien Patagonien. Die Menschen dieses Gebietes war etwas, das aussah Argentinien, aber nicht in Wales sondern Argentinien. Die Siedler hatten die Flagge von Argentinien akzeptieren, Argentinischen Gesetze und Schulen in Argentinien. Sank seinen Traum von einem New South Wales, aber die Kolonie war gerettet.
La maggior parte dei coloni provenivano da città, non agricoli, non aveva mai piantato niente. Hanno portato i semi, grande fede e un manuale che spiega tutto passo passo. Con uno sforzo, tutto quello che avevano piantato a maggio, come si dice nel manuale, ma, Era autunno! Il manuale è stato nell'emisfero settentrionale! L'intero raccolto è andato perduto. La fame minaccia le famiglie. Un piccolo gruppo è stato in grado di viaggiare a Buenos Aires e il governo argentino per l'aiuto. A quel tempo, Cile e Argentina hanno combattuto Patagonia. Persone che territorio era quello che sembrava Argentina, ma non in Galles, ma argentino. I coloni hanno dovuto accettare la bandiera dell'Argentina, leggi argentine e le scuole in Argentina. Affondò il suo sogno di una New South Wales, ma la colonia è stata salvata.
A maioria dos colonos vieram de cidades, não-agrícola, nunca plantou nada. Eles trouxeram sementes, grande fé e um manual que explica tudo passo a passo. Com esforço, tudo o que tinham plantado maio, como se diz no manual, mas, Era outono! O manual foi no hemisfério norte! A colheita toda foi perdida. Fome ameaça famílias. Um pequeno grupo foi capaz de viajar a Buenos Aires e do governo argentino para ajudar. Naquela época, o Chile ea Argentina combateram Patagônia. Pessoas que território era o que parecia Argentina, mas não no País de Gales, mas argentina. Os colonos tiveram que aceitar a bandeira da Argentina, leis da República Argentina e escolas na Argentina. Afundou seu sonho de uma Nova Gales do Sul, mas a colônia foi salvo.
ほとんどの入植者は、都市から来た, 農場ません, 何を植えたことがなかった. 彼らは種をもたらした, 偉大な信仰とステップですべての手順を説明したマニュアル. 偉大な努力ですべての彼らは5月に植えた, マニュアルが言ったものであるとしてではなく、, 秋でした! マニュアルでは、北半球にあった! 彼は全体の作物を逃した. 飢餓は、家族を脅迫. 少人数のグループは、助けを求めてブエノスアイレス、アルゼンチン政府に旅行することができました. その時点で、チリとアルゼンチンはパタゴニアにわたって戦った. この地域の移入は、アルゼンチンが望んでいた, しかし、ウェールズがアルゼンチンません. 入植者は、アルゼンチンのフラグを受け入れなければならなかった, アルゼンチンアルゼンチンの法律と学校. 彼はニューサウスウェールズ州の彼の夢を沈めたがコロニーを保存された.
La majoria dels colons venien de ciutats, no de granges, mai havien plantat res. Portaven llavors, molta fe i un manual que explicava tot pas per pas. Amb molt esforç van plantar tot el que tenien al maig, tal qual ho deia el manual però, ¡Era tardor! La manual era de l'hemisferi nord! Es va perdre tota la collita. La fam amenaçava les famílies. Un petit grup va poder viatjar a Buenos Aires i demanar ajuda al Govern Argentí. En aquesta època Xile i Argentina disputaven la Patagònia. Poblar aquest territori era el que l'Argentina buscava, però no de gal · lesos sinó d'argentins. Els colons van haver d'acceptar la bandera argentina, les lleis argentines i escoles argentines. Es s'enfonsava el seu somni d'una Nova Gal · les però es va salvar la colònia.
Большинство поселенцев пришли из городов, Нет ферм, никогда не посажены все. Они принесли семена, великой верой и руководство, которое объяснило все шаг за шагом. С большим усилием все, что они посадили мая, как говорится в руководстве, но, Была осень! Руководство было в северном полушарии! Он пропустил весь урожай. Голод угрожает семьям. Небольшая группа была в состоянии поехать в Буэнос-Айресе и аргентинское правительство о помощи. В то время, Чили и Аргентине боролись Патагонии. Заполнение этой территории было то, что Аргентина хотела, но не валлийского но аргентинцы. Поселенцы должны были принять флаг Аргентины, Аргентинскому законодательству и аргентинских школах. Он опустился свою мечту Новый Южный Уэльс, но был спасен колонии.
Gehienak kolono hiri zen, baserriko ez, landatu zuen inoiz ezer. Haziak zituzten, fede handia eta eskuliburu bat azaldu dena urratsez urrats. Guztiak ahalegin handia zuten maiatzean landatu, da zer esan eskuliburu baina, Udazkena zen! Eskuliburu iparraldeko hemisferioan zen! Osoa uzta ahaztu du. Starvation mehatxatuta familia. Talde txiki bat izan eta laguntza gobernu Argentinako Buenos Aires bidaiatu ahal. Garai hartan, Txile eta Argentina Patagonia baino gehiago borrokatu. Zen populatu lurralde honetan zer Argentina nahi, baina ez Galesera baina Argentinako. Biztanle izan zuen Argentinako bandera onartzeko, Argentinako lege eta Argentina eskolak. Bere ametsa New South Wales bat hondoratu zuen, baina kolonia gordetako.
A maioría dos colonos viñeron de cidades, hai granxas, nunca tiña plantado nada. Eles trouxeron sementes, gran fe e un manual que explica todo paso a paso. Con grande esforzo todo o que tiñan plantas en maio, como se di no manual, pero, Era outono! O manual foi no hemisferio norte! Perdeu toda a colleita. Fame ameaza as familias. Un pequeno grupo foi capaz de viaxar cara a Bos Aires eo goberno arxentino para obter axuda. Na época, Chile e Arxentina loitou Patagonia. Cubrindo este territorio era o que quería Arxentina, pero non Welsh pero arxentinos. Os colonos tiveron que aceptar bandeira Arxentina, A lei arxentina e escolas arxentinas. El afundiu o seu soño dunha Nova Gales do Sur, pero foi salvado da colonia.