slovena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Trattato di Li...  
20/12/2007 - Presidenza slovena dell'UE: obiettivi iniziali, 20/12/2007
20/12/2007 - Slovenian EU presidency: the next steps
20/12/2007 - Présidence slovène de l'UE: les prochaines étapes, 20 décembre 2007
20/12/2007 - Die slowenische EU-Präsidentschaft - was zuerst kommt, 20.12.2007
20/12/2007 - Próximos pasos de la Presidencia eslovena de la UE, 20/12/2007
20/12/2007 - Presidência eslovena da UE: os próximos passos, 20/12/2007
20/12/2007 - Sloveens EU-voorzitterschap: de volgende stappen, 20/12/2007
20/12/2007 - Slovinské předsednictví EU: další kroky, 20. 12. 2007
20/12/2007 - Sloveniens EU-formandskab: de næste skridt, 20.12.2007
20/12/2007 - ELi eesistujariik Sloveenia: edasine tegevuskava, 20.12.2007
20/12/2007 - Slovenia EU:n puheenjohtajana: tärkeimmät tavoitteet, 20.12.2007
20/12/2007 - Az EU szlovén elnöksége: a következő lépések, 2007/12/20
20/12/2007 - Prezydencja Słowenii w UE: kolejne etapy, 20/12/2007
20/12/2007 - Preşedinţia slovenă a UE: următoarele etape (20.12.2007)
20/12/2007 - Slovinské predsedníctvo EÚ: ďalšie kroky, 20/12/2007
20/12/2007 - Slovensko predsedstvo EU: nadaljnji koraki, 20/12/2007
20/12/2007 - EU:s ordförandeland Slovenien: kommande åtgärder, 20/12/2007
20/12/2007 - Slovēnijas prezidentūra ES: kas gaidāms, 20.12.2007.
20/12/2007 - Il-presidenza Slovena ta' l-UE: il-passi li jmiss, 20/12/2007
  EUROPA - I Paesi europe...  
La cucina slovena è fortemente influenzata da quella dei paesi limitrofi: lo
Slovenian cuisine is strongly influenced by that of its neighbours. From Austria comes
La cuisine slovène est fortement influencée par celle de ses voisins. D’Autriche viennent le
Die slowenische Küche ist stark durch die Küche der Nachbarländer geprägt: Aus Österreich kommen
De Sloveense keuken is sterk beïnvloed door die van de buurlanden. Uit Oostenrijk komen de
Slovenska kuhinja je pod jakim utjecajem susjednih zemalja. Iz Austrije dolazi
Schengenský prostor : součástí Schengenský prostor od 2007
Schengenområdet: Med i Schengenområdet siden 2007
Sloveenia köök saab tugevaid mõjutusi naabritelt. Struudel ja viini šnitsel (
Schengen-alue: Schengen-alue jäsen vuodesta 2007
Na słoweńską kuchnię silny wpływ miały kraje sąsiadujące ze Słowenią. Z kuchni austriackiej przejęto
Bucătăria slovenă este puternic influenţată de cea a ţărilor vecine. Astfel,
Schengenský priestor: členstvo v schengenskom priestor od roku 2007
Schengensko območje: Članica schengenskega območja od leta 2007
Schengenområdet: Med i Schengenområdet sedan 2007
Tá tionchar na gcomharsan go tréan ar chócaireacht na Slóivéine. Ón Ostair a thagann
  EUROPA - Trattato di Li...  
23/01/2008 - Il ministro degli Affari esteri Dimitrij Rupel presenta le priorità della presidenza slovena del Consiglio dell'UE alla commissione per gli affari costituzionali del Parlamento europeo
23/01/2008 - Minister of Foreign Affairs, Dr Dimitrij Rupel, presents Slovenian EU Council Presidency priorities before the European Parliament Committee on Constitutional Affairs
23/01/2008 - Le ministre des Affaires étrangères, Dimitrij Rupel, présente les priorités de la présidence slovène du Conseil de l'UE devant la commission Affaires constitutionnelles du Parlement européen.
23/01/2008 - Der slowenische Außenminister Dr. Dimitrij Rupel erläutert vor dem Ausschuss für konstitutionelle Fragen des Europäischen Parlaments die Prioritäten der slowenischen Ratspräsidentschaft
23/01/2008 - El Ministro esloveno de Asuntos Exteriores, Dr. Dimitrij Rupel, presenta a la Comisión de Asuntos Constitucionales del Parlamento Europeo las prioridades de la Presidencia de turno del Consejo de la UE.
23/01/2008 - O Ministro dos Negócios Estrangeiros, Dr Dimitrij Rupel, apresenta à Comissão dos Assuntos Constitucionais do Parlamento Europeu as prioridades da Presidência Eslovena do Conselho da EU
23/01/2008 - Ο Υπουργός Εξωτερικών της Σλοβενίας κ. Dimitrij Rupel παρουσιάζει τις προτεραιότητες της σλοβενικής προεδρίας του Συμβουλίου της ΕΕ στην Eπιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
23/01/2008 - Minister van Buitenlandse zaken Rupel presenteert de prioriteiten van het Sloveens Voorzitterschap van de EU voor de commissie Constitutionele zaken van het Europees Parlement
23/01/2008 - Ministr zahraničních věcí Dimitrij Rupel představuje Výboru EP pro ústavní záležitosti priority slovinského předsednictví v Radě EU
23/01/2008 - Den slovenske udenrigsminister, Dimitrij Rupel, fremlægger sit formandskabs prioriteter for Europa-Parlamentets Udvalg om Konstitutionelle Anliggender
23/01/2008 - ELi eesistujariigi Sloveenia välisminister Dimitrij Rupel tutvustab Euroopa Parlamendi põhiseaduskomisjoni ees Sloveenia põhieesmärke.
23/01/2008 - Ulkoministeri Dimitrij Rupel esitteli Slovenian EU-puheenjohtajakauden keskeiset tavoitteet Euroopan parlamentin perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinvalionkunnalle.
23/01/2008 - Dr. Dimitrij Rupel külügyminiszter az Európai Parlament Alkotmányügyi Bizottsága elé terjeszti az Európai Unió Tanácsának szlovén elnöksége által megfogalmazott legfontosabb célkitűzéseket
23/01/2008 - Minister spraw zagranicznych dr Dimitrij Rupel przedstawia przed Komisją Spraw Konstytucyjnych Parlamentu Europejskiego priorytety, jakie wyznaczyła Słowenia w ramach sprawowania przewodnictwa w Radzie UE
23/01/2008 - Ministrul Afacerilor Externe, dr. Dimitrij Rupel, prezintă priorităţile preşedinţiei slovene a Consiliului UE în faţa Comisiei pentru afaceri constituţionale a Parlamentului European
23/01/2008 - Minister zahraničných vecí Dr. Dimitrij Rupel predstavil výboru Európskeho parlamentu pre ústavné veci priority slovinského predsedníctva v Rade EÚ.
23/01/2008 - Minister za zunanje zadeve dr. Dimitrij Rupel predstavlja Odboru za ustavne zadeve pri Evropskem parlamentu prednostne naloge v casu slovenskega predsedovanja Svetu EU.
23/01/2008 - Sloveniens utrikesminister Dimitrij Rupel presenterar det slovenska EU-ordförandeskapets prioriteringar i Europaparlamentets utskott för konstitutionella frågor
23/01/2008 - Slovēnijas ārlietu ministrs Dimitrijs Rupels iepazīstina Eiropas Parlamenta Konstitucionālo jautājumu komiteju ar ES Padomes prioritātēm Slovēnijas prezidentūras laikā
23/01/2008 - Ministru ta' l-Affarijiet Barranin, Dr. Dimitrij Rupel, jippreżenta l-prijoritajiet tal-Presidenza Slovena tal-Kunsill ta' l-UE quddiem il-Kumitat tal-Parlament Ewropew dwar l-Affarijiet Kostituzzjonali
  UE - Diritti di soggior...  
Sono una cittadina slovena e sei anni fa ho raggiunto mio marito in Germania, dove si era trasferito per motivi di lavoro. Mio marito è deceduto due mesi fa e io non ho alcun reddito personale: il lavoro di mio marito costituiva infatti la nostra unica fonte di reddito.
Sou eslovaca e fui viver há seis anos para a Alemanha, onde o meu marido já trabalhava. Há dois meses, o meu marido morre. O seu trabalho era a nossa única fonte de rendimento. As autoridades alemãs dizem-me que tenho de provar que disponho de recursos pessoais suficientes mas, para já, não é esse o caso. Terei de voltar para a Eslováquia até encontrar trabalho?
  UE - Validità dell'assi...  
Al suo arrivo in Gran Bretagna dovrà contattare le autorità locali per immatricolare la vettura e per sapere se la sua assicurazione slovena è riconosciuta. In caso contrario dovrà stipulare una nuova assicurazione nel Regno Unito.
Once in Britain, he'll need to contact the authorities to register his car and find out if he can drive his car there on his Slovenian insurance. If not, he'll have to take out new insurance in Britain.
Une fois sur place, il devra prendre contact avec les autorités britanniques pour faire immatriculer sa voiture et obtenir confirmation que son assurance slovène est reconnue en Grande-Bretagne. Si tel n'est pas le cas, il devra souscrire une autre assurance au Royaume-Uni.
In Großbritannien muss er sich an die Behörden wenden, um sein Auto anzumelden und herauszufinden, ob er sein Auto dort mit seiner slowenischen Versicherung fahren darf. Ist dies nicht der Fall, muss er in Großbritannien eine neue Versicherung abschließen.
Pero, al llegar al Reino Unido, Lazlo tendrá que ponerse en contacto con la administración para matricular el coche y comprobar que pueda circular con esa póliza. Si no es así, tendrá que contratar otro seguro.
Quando chegou ao Reino Unido, contactou as autoridades para registar o carro e ficar a saber se podia conduzir o automóvel com o seguro esloveno. Se não, teria de fazer um novo seguro no Reino Unido.
Μόλις φτάσει στην Αγγλία, θα πρέπει να επικοινωνήσει με τις αρμόδιες για την άδεια κυκλοφορίας αρχές και να μάθει αν αναγνωρίζεται η σλοβενική ασφάλεια του αυτοκινήτου. Αν δεν αναγνωρίζεται, θα πρέπει να ασφαλίσει εκ νέου το αυτοκίνητό του στην Αγγλία.
Aangekomen in Engeland, moet Lazlo contact opnemen met de autoriteiten om zijn auto in te schrijven en te vragen of zijn Sloveense verzekering geldig blijft. Zo niet, dan moet hij een Britse verzekering afsluiten.
След като пристигне във Великобритания, той трябва да се свърже със съответните органи, за да регистрира колата си и да разбере дали може да я кара там със словенската си застраховка. Ако това не е възможно, той ще трябва да сключи нова застраховка.
V Británii se bude muset obrátit na příslušný orgán, požádat o registraci vozu a zjistit, jestli může s autem jezdit i tam, když je pojištěno v České republice. Pokud ne, bude muset v Británii uzavřít novou pojistku.
I Storbritannien skal han kontakte myndighederne for at få bilen indregistreret og finde ud af, om han må bruge den i landet, selv om forsikringen er slovensk. Ellers bliver han nødt til at tegne en ny forsikring i Storbritannien.
Ühendkuningriiki saabudes peab ta ühendust võtma ametiasutsutega, et oma auto registreerida ning uurida, kas tema Sloveenia liikluskindlustus seal kehtib. Kui ei, siis peab ta Ühendkuningriigis ostma uue kindlustuspoliisi.
Isossa-Britanniassa Lazlon on rekisteröitävä autonsa ja otettava selvää viranomaisilta, onko hänellä lupa käyttää autoa, jonka liikennevakuutus on Sloveniasta. Jos autoa ei saa käyttää, Lazlon on hankittava uusi liikennevakuutus Isosta-Britanniasta.
Amint megérkezik az Egyesült Királyságba, fel kell keresnie a hatóságokat, hogy nyilvántartásba vetesse az autóját. Azt is meg kell érdeklődnie, hogy használhatja-e az autóját, amelyre szlovén biztosítást kötött. Ellenkező esetben új biztosítást kell kötnie az Egyesült Királyságban.
Kiedy znajdzie się w Wielkiej Brytanii, będzie musiał zgłosić się do urzędu, aby zarejestrować samochód i dowiedzieć się, czy może tam nim jeździć ze słoweńskim ubezpieczeniem. Jeśli nie, będzie musiał wykupić ubezpieczenie na miejscu.
Odată ajuns în Anglia, va trebui să contacteze autorităţile pentru a înmatricula maşina şi a afla dacă poate folosi asigurarea slovenă. Dacă autorităţile nu permit acest lucru, Lazlo va trebui să încheie o asigurare în Anglia.
Po príchode do Spojeného kráľovstva bude musieť kontaktovať príslušný úrad kvôli registrácii svojho auta a aby zistil, či tam môže na aute jazdiť so slovinskou poistkou. Keby to nebolo možné, bude musieť uzatvoriť novú poistnú zmluvu v Spojenom kráľovstve.
Svoje vozilo bo moral registrirati v Veliki Britaniji. Moral se bo tudi pozanimati, ali lahko obdrži slovensko avtomobilsko zavarovanje. V nasprotnem primeru bo moral pri britanski zavarovalnici skleniti novo zavarovanje.
När han har kommit till Storbritannien måste han omregistrera bilen och ta reda på om han får köra bilen med sin slovenska försäkring. Annars är han tvungen att teckna en ny försäkring i Storbritannien.
Lielbritānijā viņam vajadzēs automašīnu pārreģistrēt, tādēļ turienes iestādēs būs jānoskaidro, vai pietiek ar Slovēnijas apdrošināšanu. Ja ne, viņam būs jāslēdz jauns apdrošināšanas līgums Lielbritānijā.
Meta jkun l-Ingilterra, hu jeħtieġlu jikkuntattja l-awtoritajiet biex jirreġistra l-karozza tiegħu u jsib jekk jistax isuqha hemm bl-assigurazzjoni Slovena. Jekk dan mhux il-każ, ikollu jinxurja ruħu mill-ġdid fl-Ingilterra.
  EUROPA - Trattato di Li...  
Nel presentare le priorità della Presidenza del suo paese ai membri del Parlamento europeo, Janez Janša, primo ministro sloveno e presidente di turno del Consiglio dell’UE, ha confermato che uno dei principali obiettivi della Presidenza slovena è l’entrata in vigore del trattato di Lisbona il 1° gennaio 2009.
Presenting the priorities of his country’s Presidency to the members of the European Parliament, Slovenian Prime Minister and President of the EU Council Janez Janša confirmed that one of the Presidency’s main objectives is the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 January 2009.
Janez Janša, Premier ministre slovène et président en exercice du Conseil de l'Union européenne, a confirmé, lors de la présentation des priorités de la présidence aux membres du Parlement européen, que l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er janvier 2009, en serait l'un des principaux objectifs.
Bei der Vorstellung der Prioritäten für die slowenische Ratspräsidentschaft erklärte der slowenische Ministerpräsident und amtierende EU-Ratspräsident Janez Janša, dass eines der Hauptziele das Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon am 1. Januar 2009 sei.
Al presentar las prioridades de la Presidencia de su país a la Eurocámara, el Primer Ministro esloveno y Presidente del Consejo de la UE, Janez Janša, confirmó que uno de los objetivos principales de la Presidencia es la entrada en vigor del Tratado de Lisboa el 1 de enero de 2009.
Janez Janša, Primeiro-Ministro da Eslovénia e Presidente do Conselho da UE, apresentou as prioridades da Presidência eslovena aos deputados do Parlamento Europeu e confirmou como um dos principais objectivos a entrada em vigor do Tratado de Lisboa em 1 de Janeiro de 2009.
Παρουσιάζοντας τις προτεραιότητες της σλοβενικής προεδρίας στα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ο Σλοβένος πρωθυπουργός και πρόεδρος του Συμβουλίου της ΕΕ κ. Γιάνεζ Γιάνσα διαβεβαίωσε ότι ένας από τους βασικούς στόχους της προεδρίας θα είναι η έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Ιανουαρίου 2009.
Janez Janša, minister-president van Slovenië en voorzitter van de Raad van de EU, sprak de leden van het Europees Parlement toe over de prioriteiten van het Sloveense voorzitterschap. Hij bevestigde dat de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 januari 2009 een van zijn belangrijkste doelstellingen is.
Den slovenske premierminister og formand for EU, Janez Janša, fremlagde sit formandskabs prioriteter for medlemmerne af Europa-Parlamentet. Han understregede, at et af de vigtigste mål er, at Lissabontraktaten skal træde i kraft den 1. januar 2009.
EU:n neuvoston puheenjohtajana toimiva Slovenian pääministeri Janez Janša esitteli Euroopan parlamentille maansa EU:n puheenjohtajakauden tavoitteet ja totesi, että yksi sen päätavoitteista on Lissabonin sopimuksen voimaansaattaminen 1.1.2009.
Az Európai Parlamenthez intézett beszédében Janez Janša szlovén miniszterelnök, az Európai Unió Tanácsának elnöke ismertette, melyek az EU soros elnökségét betöltő Szlovénia legfontosabb célkitűzései, és megerősítette: a prioritások egyikét az jelenti, hogy 2009. január 1-jére hatályba lépjen a Lisszaboni Szerződés.
Premier Słowenii i przewodniczący Rady UE Janez Janša przedstawił na forum Parlamentu Europejskiego priorytety, jakie wyznaczył sobie jego kraj na najbliższe pół roku przewodnictwa w Unii. Premier potwierdził, że jednym z głównych celów jest wejście w życie traktatu lizbońskiego 1 stycznia 2009 r.
Prezentând priorităţile pe care şi le-a stabilit ţara sa în calitate de deţinătoare a preşedinţiei Consiliului UE, premierul sloven şi totodată preşedintele Consiliului, Janez Janša, a confirmat faptul că unul dintre principalele obiective îl constituie intrarea în vigoare a Tratatului de la Lisabona, la 1 ianuarie 2009.
Slovinský premiér a predseda Rady EÚ Janez Janša vo svojej prezentácii priorít slovinského predsedníctva pred poslancami Európskeho parlamentu potvrdil, že jedným z hlavných cieľov tohto predsedníctva je, aby Lisabonská zmluva vstúpila do platnosti 1. januára 2009.
Predsednik vlade Slovenije in predsednik Evropskega sveta Janez Janša je evropskim poslancem predstavil prednostne naloge slovenskega predsedstva. Med njimi je začetek veljavnosti Lizbonske pogodbe s 1. januarjem 2009.
Vid årsskiftet övertog Slovenien ordförandeskapet för EU. Sloveniens premiärminister Janez Janša redogjorde i Europaparlamentet för sitt lands prioriteringar och bekräftade att ett av de viktigaste målen är att Lissabonfördraget ska kunna träda i kraft den 1 januari 2009.
Iepazīstinot Eiropas Parlamentu ar savas valsts prezidentūras prioritātēm, Slovēnijas premjerministrs un ES Padomes priekšsēdētājs Janezs Janša apstiprināja, ka viens no galvenajiem šīs prezidentūras mērķiem ir panākt Lisabonas līguma stāšanos spēkā 2009. gada 1. janvārī.
Il-Prim Ministru Sloven u President tal-Kunsill ta’ l-UE Janez Janša, filwaqt li ppreżenta l-prijorijiet tal-Presidenza ta’ pajjiżu lill-membri tal-Parlament Ewropew, ikkonferma li wieħed mill-għanijiet ewlenin tal-Presidenza huwa d-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ Liżbona fl-1 ta’ Jannar 2009.
Agus tosaíochtaí Uachtaránacht a thíre á gcur faoi bhráid chomhaltaí Pharlaimint na hEorpa aige, dheimhnigh Príomh-Aire na Slóivéine agus Uachtarán Chomhairle an AE Janez Janša go raibh teacht i bhfeidhm Chonradh Liospóin an 1 Eanáir 2009 mar cheann de phríomhchuspóirí na hUachtaránachta.