slovena – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 14 Results  lasko.info
  lasko.info - Slovenia  
8 febbraio: Giornata di Prešern, festa culturale slovena
8 February: the Slovenian cultural holiday  Prešeren Day
8. Februar: Prešeren Tag – Kulturfeiertag
  lasko.info - Laško2go  
L’applicazione e attualmente disponibile in lingua slovena, inglese, italiana, tedesca e russa.
Trails and points of interest are shown on a detailed topographic map (Monolit maps are widely used in different GPS navigation devices).
Die Applikation ist in Slowenisch, Englisch, Italienisch, Deutsch und Russisch verfügbar.
В настоящее время приложение доступно на словенском, английском, итальянском, немецком и русском языках.
  lasko.info - Slovenia  
8 febbraio: Giornata di Prešern, festa culturale slovena
8 February: the Slovenian cultural holiday  Prešeren Day
8 февраля – словенский культурный праздник Прешернов день
  lasko.info - Links  
Organizzazione Turistica Slovena (STO)
Slowenische Tourismuszentrale
  lasko.info - Slovenia  
8 febbraio: Giornata di Prešern, festa culturale slovena
8 February: the Slovenian cultural holiday  Prešeren Day
8. Februar: Prešeren Tag – Kulturfeiertag
8 февраля – словенский культурный праздник Прешернов день
  lasko.info - Mostra di ...  
La mostra di presepi ha luogo in dicembre e in gennaio nella certosa a Jurkloštrer ed esibisce la creatività popolare e la tradizione di fare il presepe. L’iniziativa è organizzata dall’Istituto Odon Jurklošter (Zvod Odon Jurklošter) e dall’Associazione Slovena Amici del Presepio (Društvo ljubiteljev jaslic Slovenije).
Выставка ясель, которая демонстрирует человеческое творчество и обычаи изготовления ясель, представлена к осмотру в декабре и январе, в картезианском монастыре Юрклоштер. Многочисленные авторы ясель выставляют свои произведения по инициативе Института "Одон Юрклоштер" и Общества любителей ясель в Словении.
  lasko.info - Apicoltura...  
Nell’apicoltura Blagotinšek si può visitare l’apiario addobbato con panjske končnice, conoscere il ciclo di vita di un’ape, vedere l’estrazione di miele, assaggiare e comprare diversi tipi di miele e prodotti fatti di cera d’api. L’apicoltura presenta anche le quattro più importanti api della cultura slovena.
Visitors have the opportunity to see the apiary, learn about the development and life of bees, see a honey harvest and sample and buy various types of honey and beeswax products. Beekeeping presentations include the four species of bees with the most important role in Slovenian culture.
Bei dem Besuch der Imkerei Blagotinšek können Sie das Bienenhaus mit bemalten Bienenstockstirnbrettern besichtigen, die Entwicklung und das Leben der Bienen kennenlernen, das Abfüllen des Honigs besichtigen, diesen kosten und verschiedene Honigarten und Produkte aus Bienenwachs kaufen. Bei der Bienenzucht werden auch die vier für die slowenische Kultur wichtigsten Bienenarten präsentiert.
  lasko.info - Centro sto...  
Kaplanija la chiamavano anche la scuola vecchia, perché ospitava nelle sue stanze una scuola parrocchiale almeno dalla seconda metà del XVI secolo fino al 1774, quando fu fondata la scuola triviale, trasferita poi nell’ospedale. In questo edificio nel 1865 fu nata la prima traduzione slovena di Amleto di Shakespeare fatta da Karl Šauperl, chi a quel tempo era cappellano a Laško.
As of the second half of the 16th century, if not even earlier, the Laško church school lessons were held in the curacy, until a local three-subject “trivial” school opened in 1774. The school later moved to the Špital building. In 1865, the first Slovenian translation of Shakespeare’s Hamlet was written in this very curacy by Karl Šauperl, who was a curate in Laško at the time.
In den Räumlichkeiten des Kaplanhauses der Pfarrkirche des hl. Martin fand seit der 2. Hälfte des 16. Jahrhunderts der Unterricht der Kirchenschule von Laško statt. Im Jahr 1774 wurde die Trivialschule gegründet, die später ins Spital umgezogen ist. Im Kaplanhaus kam im Jahre 1865 auch die erste slowenische Übersetzung von Shakespeares Hamlet, ein Werk des Kaplans Karl Šauperl, zustande.
Капланией, когдато называли также старую школу, ведь здесь когда-то проходили занятия церковно-приходской школы по религии, приблизительно со второй половины 16 века и до 1774 года. Потом здесь установили тривиальную школу, которая потом переселилась в здание госпиталя. В этом здании впервые родился перевод Шекспировского Гамлета. Переводчиком был Карл Шауперла, который в это время служил в Лашко в сане священника.
  lasko.info - CREIAMO – ...  
In giardino, oltre agli alveari, vi facciamo vedere piante mellifere e assaggiare prelibatezze di miele. Potete anche imparare, quali sono le quattro api più importanti nella cultura slovena. È possibile acquistare diversi tipi di miele e prodotti fatti di cera d’api.
The Beekeeping Blagotinšek is situated in Jagoče just a step away from Thermana Laško thermal spa. The bee-keeper will introduce us all different kinds of beehives of the bee-house which front part is ornamented by picturesque beehive panels painted by Nevenka Fantinato (a member of Laško Art Section as well as about the life of bees, the production of honey and benefits of the apitherapy. The garden at the side of the bee-house is an excellent encyclopaedia of melliferous plants, whilst the home production enables a degustation of bee delicacies and the beekeeper’s short lesson will make you get familiar to four Slovene culture most important bees. Different sorts of honey and bee-wax products on sale.
Die Imkerei Blagotinšek befindet sich in Jagoče, in der Nähe von der Thermana Laško. Die Besucher können den Bienenstock und die Stirnbretter bewundern, die von dem Mitglied des Kunstvereins Laško, Nevenka Fantinato, bemalt wurden. Sie werden verschiedene Arten von Bienenstöcken und das Leben der Bienen kennenlernen, das Abfüllen des Honigs besichtigen und erfahren, wie man sich im Bienenhaus erholen kann. Sie werden auch zum Garten mit nektarreichen Pflanzen geführt und die vier wichtigsten Bienen der slowenischen Kultur kennenlernen. Auf die Besichtigung folgt eine Verkostung der Bienenprodukte. Sie können verschiedene Honigarten und Produkte aus Bienenwachs kaufen.
  lasko.info - CREIAMO – ...  
I prodotti della bottega, che vanta oltre 200 anni di tradizione artigianale, sono fatti di argilla slovena. Invitiamo a scoprire quell’importante tradizione slovena. Il maestro Franc vi presenterà storie legate al passato remoto, quando si facevano ceramiche straordinarie; inoltre potrete vedere una vecchia fornace e conoscere il processo di lavorazione della ceramica fatto con la ruota del vasaio, chiamata anche šajba e vecchia più di 100 anni.
The Buser’s home manufacture workshop products of more than 220-year long tradition are exclusively made from local Slovene clay. Visitors are warmly welcome to experience this generous Slovene tradition. Franc, the master, will do his best to bring us back to the past times of creating wonderful pottery masterpieces of art, to show us the old pottery clay kiln and let us get familiar to the basic steps of the production of pottery items with an original more than a century old potter’s wheel nicknamed “šajba”. Every visitor will be give an opportunity to try secret skills of pottery by himself, which will be followed by the excursion to a potter’s shop and the permanent exhibition of ethnologic heritage with emphasise to the use of pottery in everyday’s life.
Die Töpferei Buser hat eine 220-jährige Tradition in der Herstellung von Töpfereiprodukten aus slowenischem Ton. Werden auch Sie Teil dieser reichen slowenischen Tradition! Der Meister Franc wird Ihnen die Tradition des Töpfereihandwerks präsentieren, Sie werden sich einen alten Töpferofen ansehen und die Herstellung eines Tongefäßes auf der über 100 Jahre alten Töpferscheibe kennenlernen. Sie werden sich in der Herstellung von Töpfereiprodukten auch selbst versuchen können. Es folgt die Besichtigung des Geschäfts und der Dauerausstellung des ethnologischen Erbes, wo die Besucher die Verwendung der einzelnen Töpfereiprodukte im alltäglichen Leben kennenlernen.
Вы можете увидеть как изготавливают и красят лецт и медовые пряники, которые среди прочих изделий (разные виды мёда, медовые напитки, цветочная пыльца, прополис и изделия из воска), вы можете купить, а также предварительно попробовать. На мастер-классе можете проверить своё мастерство в украшении пряников. На пасеке познакомится с разными видами улей, жизнью пчёл. Пчеловод вам покажет способы отдыха и расслабления на пасеке, а также растения медоносы в саду перед пасекой.
  lasko.info - Artigianato  
In giardino oltre agli alveari vi facciamo vedere piante mellifere e assaggiare prelibatezze di miele. Potete anche imparare quali sono le quattro api più importanti nella cultura slovena. È possibile acquistare diversi tipi di miele e prodotti fatti di cera d’api.
The Blagotinšek Beekeeping is situated in Jagoče just a step away from Thermana Laško thermal spa. The bee-keeper will introduce us all different kinds of beehives of the bee-house which front part is ornamented by picturesque beehive panels painted by Nevenka Fantinato (a member of Laško Art Section as well as about the life of bees, the production of honey and benefits of the apitherapy. The garden at the side of the bee-house is an excellent encyclopaedia of melliferous plants, whilst the home production enables a degustation of bee delicacies and the beekeeper’s short lesson will make you get familiar to four Slovene culture most important bees. Different sorts of honey and bee-wax products on sale.
Die Imkerei Blagotinšek befindet sich in Jagoče, in der Nähe von der Thermana Laško. Sie können den Bienenstock und die Stirnbretter bewundern, die von dem Mitglied des Kunstvereins Laško, Frau Nevenka Fantinato, bemalt wurden. Sie werden verschiedene Arten von Bienenstöcken und das Leben der Bienen kennenlernen, das Abfüllen des Honigs besichtigen und erfahren, wie man sich im Bienenhaus erholen kann. Sie werden auch zum Garten mit nektarreichen Pflanzen geführt und die vier wichtigsten Bienen der slowenischen Kultur kennenlernen. Auf die Besichtigung folgt eine Verkostung der Bienenprodukte. Sie können verschiedene Honigarten und Produkte aus Bienenwachs kaufen.
Вы можете увидеть как изготавливают и красят лецт и медовые пряники, которые среди прочих изделий (разные виды мёда, медовые напитки, цветочная пыльца, прополис и изделия из воска), вы можете купить, а также предварительно попробовать. На мастер-классе можете проверить своё мастерство в украшении пряников. На пасеке познакомится с разными видами улей, жизнью пчёл. Пчеловод вам покажет способы отдыха и расслабления на пасеке, а также растения медоносы в саду перед пасекой.
Galerija Maleš razvija prezentacijski center dediščine slovenske Moderne. V idilični Rečiški dolini hčerka velikega slovenskega modernista Mihe Maleša in lastnica Galerije Maleš, Travica Maleš Grešak, ob pomoči članov društva in zunanjih sodelavcev skozi vse leto pripravlja odmevne dogodke, na katerih se obiskovalci lahko seznanijo z zapuščino »slikajočega pesnika«. Miha Maleš sodi med tiste slovenske umetnike, ki so zapustili največje ustvarjalne opuse 20. stoletja. Za svoj grafični, slikarski in ilustracijski opus je leta 1977 prejel Prešernovo nagrado.
  lasko.info - CREIAMO – ...  
I visitatori possono vedere un’esposizione del ciclo delle opere grafiche di Jože Žlaus (Uova di Pasqua di Bela Krajina, Doroteja Hauser, Certosa di Žice e così via), ciclo delle fotografie di personaggi famosi provenienti da Vojnik, Cilli, Štore e Laško, collezione delle stampe grafiche dei giganti della grafica slovena, ex libris, vecchi libri, raccolta etnologica, mini- museo della grafica e copie di macchine per la stampa di Gutenberg e Valvasor.
The Piros Art Gallery is devoted to the preservation of the heritage of printing. Jože Žlaus, the owner, is the creator of graphics and a passionate collector of movable objects of Slovene cultural heritage. Visitors may enjoy looking at Jože Žlaus’s sets of graphics (Belokranjske pisanice (Easter Eggs from White Carniola), Doroteja Hauser, Žička kartuzija (Žiče Monastery)) as well as the set of pictures of celebrities from the cities Vojnik, Celje, Štore and Laško, the collection of graphic pieces created by the masters of Slovene graphics, the collection of Ex Libris, old books and postcards, ethnologic collection, a small museum of graphics and the copies of Valvasor and Gutenberg’s graphic press.
Die Galerie Piros liegt den Schwerpunkt auf das Aufrechterhalten des Kunstdruckes. Der Besitzer der Galerie, Herr Jože Žlaus, ist ein leidenschaftlicher Sammler von Gegenständen aus dem slowenischen Kulturerbe. Die Besucher können seine graphischen Zyklen, Zeichnungen mit anerkannten Persönlichkeiten aus Vojnik, Celje, Štore und Laško, eine Sammlung der Druckgrafiken der bedeutendsten slowenischen Grafiker, Exlibris-Sammlungen, Sammlungen von alten Büchern und Postkarten, eine ethnologische Sammlung, ein kleines grafisches Museum und Kopien der Druckpressen von Valvasor und Gutenberg besichtigen.
  lasko.info - CREIAMO – ...  
I prodotti della bottega, che vanta oltre 200 anni di tradizione artigianale, sono fatti di argilla slovena. Invitiamo a scoprire quell’importante tradizione slovena. Il maestro Franc vi presenterà storie legate al passato remoto, quando si facevano ceramiche straordinarie; inoltre potrete vedere una vecchia fornace e conoscere il processo di lavorazione della ceramica fatto con la ruota del vasaio, chiamata anche šajba e vecchia più di 100 anni.
The Buser’s home manufacture workshop products of more than 220-year long tradition are exclusively made from local Slovene clay. Visitors are warmly welcome to experience this generous Slovene tradition. Franc, the master, will do his best to bring us back to the past times of creating wonderful pottery masterpieces of art, to show us the old pottery clay kiln and let us get familiar to the basic steps of the production of pottery items with an original more than a century old potter’s wheel nicknamed “šajba”. Every visitor will be give an opportunity to try secret skills of pottery by himself, which will be followed by the excursion to a potter’s shop and the permanent exhibition of ethnologic heritage with emphasise to the use of pottery in everyday’s life.
Die Töpferei Buser hat eine 220-jährige Tradition in der Herstellung von Töpfereiprodukten aus slowenischem Ton. Werden auch Sie Teil dieser reichen slowenischen Tradition! Der Meister Franc wird Ihnen die Tradition des Töpfereihandwerks präsentieren, Sie werden sich einen alten Töpferofen ansehen und die Herstellung eines Tongefäßes auf der über 100 Jahre alten Töpferscheibe kennenlernen. Sie werden sich in der Herstellung von Töpfereiprodukten auch selbst versuchen können. Es folgt die Besichtigung des Geschäfts und der Dauerausstellung des ethnologischen Erbes, wo die Besucher die Verwendung der einzelnen Töpfereiprodukte im alltäglichen Leben kennenlernen.
Вы можете увидеть как изготавливают и красят лецт и медовые пряники, которые среди прочих изделий (разные виды мёда, медовые напитки, цветочная пыльца, прополис и изделия из воска), вы можете купить, а также предварительно попробовать. На мастер-классе можете проверить своё мастерство в украшении пряников. На пасеке познакомится с разными видами улей, жизнью пчёл. Пчеловод вам покажет способы отдыха и расслабления на пасеке, а также растения медоносы в саду перед пасекой.
  lasko.info - Chiese e c...  
Cento anni dopo, ai piedi di collina sulla quale si trova la chiesa, furono erette quattro cappelle barocche (dedicate all’Assunzione di Maria, a Cristo, a Cuore di Gesù e a San Pietro), davanti alle quali - vicino alle scale di sentiero conducente alla chiesa- almeno fino al XVIII si mettevano in scena delle ultime scene della Passione, mentre la Passione stessa ¬– davanti alla chiesa. La Passione detta è considerata il primo spettacolo teatrale a Laško e a quanto pare fu presentata nella lingua slovena.
The Church of the Mother of God is situated on the hill near the Lahomnica stream where it flows into the Savinja river. Its interior is distinguished by frescoes featuring Gothic and Renaissance elements; they are a rare fine arts monument in Slovenia. The construction of the church with no division into the nave and the presbytery began in 1505; it was extended in the 17th century. At that time, the main altar featuring a statue of the Mother of Carmel with baby was constructed. In the 18th century, four Baroque chapels dedicated to the Assumption of Mary, Christ, Sacred Heart and St. Peter, were built at the foot of the church hill. Until the 18th century local residents regularly performed Passion plays, with the crucifixion taking place on the front steps. The event is considered to be the earliest theatrical performance in Laško’s history. It is believed to have been held in Slovene language. Near the chapels stood a statue of Mary, which was later transferred to the Aškerčev trg square, where the Church of St. Martin stands.
Am Hangfuß des Hügels, wo der Bach Lahomnica in die Savinja mündet, steht die Kirche der Mutter Gottes. Eine Besonderheit der Kirche sind die Fresken mit den Elementen aus der Gotik und Renaissance, die ein seltenes Denkmal in Slowenien präsentieren. Mit dem Bau der Kirche, die nicht in das Presbyterium und Schiff aufgeteilt ist, wurde im Jahre 1505 begonnen. Im 17. Jahrhundert wurde die Kirche ausgebaut und aus dieser Zeit stammt auch der Hauptaltar mit dem Abbild der Karmel-Mutter mit ihrem Kind. Am Hangfuß des Hügels wurden im 18. Jahrhundert vier Barockkapellen errichtet, gewidmet der Mariä Himmelfahrt, Christus, dem Heiligsten Herzen Jesu und dem hl. Peter. Bis Ende des 18. Jahrhunderts wurde vor diesen Kapellen das Passionsspiel aufgeführt und vor der Kirche wurde die Kreuzigung dargestellt. Das Passionsspiel wird als erstes Beispiel einer slowenischen Theateraufführung erachtet. Neben den Kapellen stand die Statue der hl. Mariä, die später nach Laško vor die Kirche des hl. Martin gebracht wurde.
На холме, где ручей Лахомница впадает в реку Савинья, стоит церковь Матери Божьей. Её внутренний интерьер украшают сохранённые фрески с элементами готики и ренессанса, которые на территории Словении являются редкостью. Церковь с уникальным дизайном, без разделения на пресвитерии и нефы, начали строить в 1505 году и ещё раз достраивали в 17 веке. Главный олтарь со статуей Матери Кармельской с Иисусом на руках, также из тех времён. Через сто лет, около подножия холма на котором стоит церьковь, построили четыре капеллы в стиле барокко (посвещённые Вознесению Марии, Иисусу Христу, серцу Иисуса и Святому Петру). Перед ними, около супенчатой пешеходной дороги, лежащей по направлению к церкви разыгрывали сцены мук Иисуса Христа, а сцену распятия ставили перед церковью. Выше упомянутые постановки, считаются первыми театральными постановками в Лашко и скорее всего были на словенском языке. Возле капелл поставили благодарственный знак со статуей Марии, который потом перенесли в Лашко и поставили перед церьковью Святого Мартина на Ашкерчевой площади.
V ozki dolini potoka Gračnica najdemo ostanke kartuzijanskega samostana, ki so ga francoski in italijanski menihi ustanovili okoli leta 1170. Samostan je bil ob koncu 12. stoletja prvič opuščen. Ponovno ga je leta 1208 oživel štajerski vojvoda Leopold VI. Babenberški, ki je omogočil gradnjo cerkve sv. Mavricija v povsem novem arhitekturnem slogu, poimenovanem »laška skupina«, značilnost katerega je križnorebrasti obok kvadratnih presekov cerkvene ladje. Samostanu so bili kasneje zelo naklonjeni Celjski grofje, ki so ga denarno podpirali, mu podelili sodno imuniteto in nova posestva. Prav iz obdobja Celjskih grofov je znana zgodba o Frideriku Celjskem in Veroniki Deseniški, ki govori o prepovedani ljubezni, skrivanju za samostanskimi zidovi in tragični smrti Veronike.