soia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 3 Results  www.civpol.ch
  single  
E’ invece abrogata la deroga all’obbligo di caratterizzazione per i prodotti ottenuti da OMG depurati. Ciò significa per esempio che, in futuro, l’olio di soia ottenuto da germi di soia modificati geneticamente dovrà essere etichettato come tale.
Depuis 1999, on peut renoncer à indiquer la présence de traces d’OGM inférieures à 1 % dans des produits génétiquement non modifiés. Or cette valeur limite passe désormais à 0,9 %. Par ailleurs, il doit pouvoir être prouvé que ces traces se sont mélangées accidentellement au produit. De plus, les produits raffinés à base d’OGM, comme l’huile de soja extraite à partir de germes de soja génétiquement modifiés, doivent désormais être étiquetés eux aussi. Ces modifications concordent avec les nouvelles dispositions de la CE. La mention « produit sans recours au génie génétique » reste possible.
Seit 1999 gilt, dass bei Spuren von GVO in herkömmlichen Erzeugnissen unterhalb eines Schwellenwertes von 1 % auf die Kennzeichnung verzichtet werden darf. Der Schwellenwert bleibt, wird aber neu auf 0,9 % festgelegt. Zudem muss belegt werden können, dass die Spuren unbeabsichtigt in das Erzeugnis gelangt sind. Hingegen entfällt die Ausnahme von der Kennzeichnungspflicht für gereinigte GVO-Erzeugnisse. So muss nun beispielsweise auch Sojaöl aus gentechnisch veränderten Sojabohnen gekennzeichnet werden. Diese Änderungen entsprechen den neuen Bestimmungen in der EG. Die Kennzeichnung "ohne Gentechnik hergestellt" ist nach wie vor möglich.
  single  
E’ invece abrogata la deroga all’obbligo di caratterizzazione per i prodotti ottenuti da OMG depurati. Ciò significa per esempio che, in futuro, l’olio di soia ottenuto da germi di soia modificati geneticamente dovrà essere etichettato come tale.
Depuis 1999, on peut renoncer à indiquer la présence de traces d’OGM inférieures à 1 % dans des produits génétiquement non modifiés. Or cette valeur limite passe désormais à 0,9 %. Par ailleurs, il doit pouvoir être prouvé que ces traces se sont mélangées accidentellement au produit. De plus, les produits raffinés à base d’OGM, comme l’huile de soja extraite à partir de germes de soja génétiquement modifiés, doivent désormais être étiquetés eux aussi. Ces modifications concordent avec les nouvelles dispositions de la CE. La mention « produit sans recours au génie génétique » reste possible.
Seit 1999 gilt, dass bei Spuren von GVO in herkömmlichen Erzeugnissen unterhalb eines Schwellenwertes von 1 % auf die Kennzeichnung verzichtet werden darf. Der Schwellenwert bleibt, wird aber neu auf 0,9 % festgelegt. Zudem muss belegt werden können, dass die Spuren unbeabsichtigt in das Erzeugnis gelangt sind. Hingegen entfällt die Ausnahme von der Kennzeichnungspflicht für gereinigte GVO-Erzeugnisse. So muss nun beispielsweise auch Sojaöl aus gentechnisch veränderten Sojabohnen gekennzeichnet werden. Diese Änderungen entsprechen den neuen Bestimmungen in der EG. Die Kennzeichnung "ohne Gentechnik hergestellt" ist nach wie vor möglich.
  single  
Vi sono novità anche riguardo alle disposizioni sulla caratterizzazione delle derrate alimentari e degli additivi ottenuti con OMG. In futuro, infatti, i prodotti OMG saranno soggetti all’obbligo di caratterizzazione anche se separati da tali organismi e depurati (per esempio olio di soia).
Ce jour, le Conseil fédéral a décidé d’adapter l’ordonnance sur les denrées alimentaires à la loi sur le génie génétique. Cette modification entrera en vigueur le 1er mars 2005. Elle introduit deux obligations : celle d’informer en cas de transfert, d’utilisation ou de commercialisation d’organismes génétiquement modifiés (OGM), et celle de séparer, dans le domaine des denrées alimentaires, les flux des produits d’OGM de ceux des organismes n’ayant subi aucune modification génétique. Les dispositions concernant l’étiquetage des denrées alimentaires et des additifs issus d’OGM ont été modifiées. Ainsi, les étiquettes devront désormais aussi mentionner si les produits à base d’OGM ont été extraits ou raffinés (p. ex. huile de soja), et la valeur minimale exigeant la mention des traces d’OGM passera de 1 % à 0,9 %. Une tolérance pour les traces d'OGM non autorisés sera désormais admise. Le délai transitoire pour la mise en œuvre de ces prescriptions arrivera à échéance le 28 février 2006.
Der Bundesrat hat heute die Änderung der Lebensmittelverordnung aufgrund des Gentechnikgesetzes beschlossen. Die Änderung wird auf den 1. März 2005 in Kraft treten. Neu besteht die Pflicht zur Information bei der Weitergabe von gentechnisch veränderten Organismen (GVO) bei der Verarbeitung und im Handel sowie die Pflicht zur Trennung der Warenflüsse von GVO und herkömmlichen Organismen im Lebensmittelbereich. Die Bestimmungen zur Kennzeichnung von Lebensmitteln und Zusatzstoffen aus GVO werden geändert. So müssen GVO-Erzeugnisse neu auch dann gekennzeichnet werden, wenn sie von GVO abgetrennt und gereinigt sind (z.B. Sojaöl), und der Schwellenwert für die Kennzeichnung von GVO-Spuren wird von 1 % auf 0,9 % angepasst. Für Spuren nicht bewilligter GVO ist neu eine Toleranz möglich. Die Übergangsfrist zur Umsetzung dieser Vorschriften dauert bis zum 28. Februar 2006.