soir – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 155 Résultats  www.sitesakamoto.com  Page 2
  La revista de viajes co...  
"Nous entrons dans Etosha l'adolescence sur un samedi soir sans parents et sans horaires. C'était un bon plan."
"Entriamo Etosha da adolescenti in una notte di Sabato, senza genitori e senza orari. E 'stato un buon piano."
"Entramos Etosha como adolescentes em uma noite de sábado sem pais e sem horários. Foi um bom plano."
"We gaan Etosha als tieners op een zaterdag nacht zonder ouders en zonder dienstregeling. Het was een goed plan."
"私たちは、両親なしで、時刻表なしで土曜日の夜にティーンエイジャーとしてエトーシャを入力. それは名案だった。"
"Entrem a Etosha com adolescents en dissabte nit sense pares i sense horaris. Era un bon pla."
"Ulazimo Etosha kao tinejdžeri u subotu navečer bez roditelja i bez rasporeda. To je bio dobar plan."
"Мы входим в Этоша, как подростки в субботу ночью без родителей и без расписания. Это был хороший план."
"Etosha sartu gara, larunbat gauean nerabe gisa guraso gabe eta ordutegi gabe. Plan ona izan zen."
  La revista de viajes co...  
Un concert hier soir à Maputo peut finir par être surréaliste. Prostituées, Police, armes à feu et beaucoup de rires.
Eines Nachts Konzert in Maputo kann am Ende als surreal. Prostituierte, Polizei, Waffen und viel lacht.
Concerto di una notte a Maputo può finire per essere surreale. Prostitute, Polizia, pistole e un sacco di risate.
Um concerto a noite em Maputo pode acabar sendo surreal. Prostitutas, Polícia, armas e muitas risadas.
Op een avond concert in Maputo kan uiteindelijk op een surrealistisch. Prostituees, Politie, geweren en veel lacht.
Una nit de concert a Maputo pot acabar sent surrealista. Prostitutes, Policia, pistoles i moltes rialles.
Jedne noći koncert u Maputo svibanj kraj gore bitak nestvarno. Prostitutke, Policija, oružje i puno smijeh.
Однажды вечером концерт в Мапуту может оказаться сюрреалистические. Проститутки, Полиция, орудий и много смеется.
Gau Maputo kontzertu azkenean daiteke surrealista izateaz. Prostituzioan, Polizia, pistolak eta barre asko.
  Le magazine a voyagé av...  
Un concert hier soir à Maputo peut finir par être surréaliste. Prostituées, Police, armes à feu et beaucoup de rires.
Eines Nachts Konzert in Maputo kann am Ende als surreal. Prostituierte, Polizei, Waffen und viel lacht.
Concerto di una notte a Maputo può finire per essere surreale. Prostitute, Polizia, pistole e un sacco di risate.
Um concerto a noite em Maputo pode acabar sendo surreal. Prostitutas, Polícia, armas e muitas risadas.
Op een avond concert in Maputo kan uiteindelijk op een surrealistisch. Prostituees, Politie, geweren en veel lacht.
Una nit de concert a Maputo pot acabar sent surrealista. Prostitutes, Policia, pistoles i moltes rialles.
Jedne noći koncert u Maputo svibanj kraj gore bitak nestvarno. Prostitutke, Policija, oružje i puno smijeh.
Однажды вечером концерт в Мапуту может оказаться сюрреалистические. Проститутки, Полиция, орудий и много смеется.
Gau Maputo kontzertu azkenean daiteke surrealista izateaz. Prostituzioan, Polizia, pistolak eta barre asko.
Unha noite concerto en Maputo pode acabar sendo surrealista. Prostitutas, Policía, armas e moitas gargalladas.
  La revista de viajes co...  
Un concert hier soir à Maputo peut finir par être surréaliste. Prostituées, Police, armes à feu et beaucoup de rires.
Eines Nachts Konzert in Maputo kann am Ende als surreal. Prostituierte, Polizei, Waffen und viel lacht.
Una noche de concierto en Maputo puede acabar siendo surrealista. Prostitutas, Policía, pistolas y muchas risas.
Concerto di una notte a Maputo può finire per essere surreale. Prostitute, Polizia, pistole e un sacco di risate.
Um concerto a noite em Maputo pode acabar sendo surreal. Prostitutas, Polícia, armas e muitas risadas.
Op een avond concert in Maputo kan uiteindelijk op een surrealistisch. Prostituees, Politie, geweren en veel lacht.
Una nit de concert a Maputo pot acabar sent surrealista. Prostitutes, Policia, pistoles i moltes rialles.
Jedne noći koncert u Maputo svibanj kraj gore bitak nestvarno. Prostitutke, Policija, oružje i puno smijeh.
Однажды вечером концерт в Мапуту может оказаться сюрреалистические. Проститутки, Полиция, орудий и много смеется.
Gau Maputo kontzertu azkenean daiteke surrealista izateaz. Prostituzioan, Polizia, pistolak eta barre asko.
  Le magazine de voyage a...  
Presque vous abocaban à vous enfermer dans l'hôtel: “Sortir le soir? No way! ¿Prendre un taxi? «Ni se produit si vous! Pour voyager dans le métro? ¡No mers folles!”
Almost abocaban you to lock yourself in the hotel: “Going out at night? No way! ¿Take a taxi? 'Ni occurs if you! To travel on the subway? ¡No seas foolish!”
Fast abocaban Sie sich im Hotel sperren: “Ausgehen in der Nacht? No way! ¿Nehmen Sie ein Taxi? 'Ni tritt auf, wenn Sie! Um auf der U-Bahn fahren? ¡Keine Meere töricht!”
Quasi abocaban di rinchiudervi in ​​hotel: “Uscire la sera? In nessun modo! ¿Prendere un taxi? 'Ni si verifica se si! Per viaggiare sulla metropolitana? ¡No mari folli!”
Quase abocaban você se tranca no hotel: “Sair à noite? De jeito nenhum! ¿Tomar um táxi? ¡Ni se te ocorra! Para viajar no metrô? ¡No Seas insensato!”
Bijna abocaban je jezelf opsluiten in het hotel: “Gaan 's nachts? Absoluut niet! ¿Neem een ​​taxi? 'Ni treedt op als u! Om te reizen met de metro? ¡No zeeën dwaas!”
ほとんどのホテルで自分をロックすることがabocaban: “夜間の外出? とんでもない! タクシーに乗る方法? さえない! 地下鉄にご旅行ですか?? 愚かなことしないでください!”
Gairebé et abocaven a tancar a l'hotel: “¿Sortir a la nit? Ni parlar! ¿Prendre un taxi? 'Ni es produeix si! ¿Viatjar al metro? No hi ha mars ximples!”
Gotovo abocaban vas da se zaključali u hotelu: “Izlazak noću? Nema šanse! ¿Uzeti taksi? 'Ni događa ako! Za putovanja u podzemnoj željeznici? ¡Ne mora bezumni!”
Case abocaban se tranca no hotel: “Saír á noite? De ningún xeito! ¿Tomar un taxi? ¡Ni se te ocurra! Para viaxar no metro? ¡No seas insensato!”
  Le magazine de voyage a...  
Le soir tombe sur le crépuscule Ngorongoro et se déshabille avec soin pour leur couleurs jour cratère invités à écrire
The evening falls over the Ngorongoro and the twilight lovingly undressed the crater of their colors daytime invited to write
Der Abend fällt auf den twilight Ngorongoro und zieht mit Pflege, um ihr tagsüber Farben Krater eingeladen zu schreiben
La tarde cae sobre el Ngorongoro y ese crepúsculo que desviste con mimo al cráter de sus colores diurnos invita a escribir
A noite cai sobre a Ngorongoro eo crepúsculo amorosamente a roupa da cratera do seu dia cores convidado a escrever
De avond valt over de Ngorongoro en de schemering liefdevol ontkleed de krater van hun kleuren overdag uitgenodigd om te schrijven
La tarda cau sobre el Ngorongoro i aquest crepuscle que despulla amb cura al cràter dels seus colors diürns convida a escriure
Večer pada preko Ngorongoro i sumrak ljubavlju gol krater njihove boje dnevnih pozvani pisati
La tarde cae sobre el Ngorongoro y ese crepúsculo que desviste con mimo al cráter de sus colores diurnos invita a escribir
Arratsaldean Twilight Ngorongoro gainean erortzen da, eta kontuz undresses beren egunez kolore kraterra gonbidatu idatzi
  Le magazine de voyage a...  
Un soir à l'hôtel Haven
Ein Sonnenuntergang an der Haven Hotel
Un atardecer en el hotel Haven
Una sera in albergo Haven
Um por do sol no Hotel Haven
Un atardecer en el hotel Haven
Un capvespre a l'hotel Haven
Jedne večeri u Hotelu Haven
Однажды вечером в отеле Haven
One Haven Hotel arratsaldean
Unha noite no hotel Haven
  Le magazine de voyage a...  
Un soir de Décembre
One evening in December
Eines Abends im Dezember
Una sera di dicembre
Uma noite, em dezembro
Een avond in december
12月のある晩
Una tarda de desembre
Jedne večeri u prosincu
Один Декабрь День
Ko abenduaren arratsaldean
Unha noite, en decembro
  Le magazine de voyage a...  
Le but, l'une des filles qui sortaient en espagnol pour le monde était sur le soir du concert que je dis dans le post.
About, one of the girls that came out in Spanish for the World was on the night of the concert that I tell in the post.
Über, eines der Mädchen, die in Spanisch für die Welt kam, war in der Nacht des Konzerts, dass ich in der Post sagen.
Informazioni su, una delle ragazze che è venuto fuori in Spagnolo, il mondo era parte della notte del concerto che dico nel post.
Sobre, uma das meninas que saíram em espanhol para o Mundial foi na noite do concerto que eu digo no post.
Over, een van de meisjes die uit kwam in het Spaans voor de Wereld was op de avond van het concert, dat vertel ik in de post.
A propòsit, una de les noies que va sortir en Espanyols pel Món formava part de la nit del concert que narro en el post.
O, jedna od djevojaka koje su izašle u španjolskom by the World je dio noći koncert koji sam da u post.
Цель, одна из девушек, которые вышли на испанском языке для мира было в ночь на концерт, что я говорю на пост.
Helburua, neskak etorri dira Espainiako Munduko bat kontzertu gauean zati izan zen, zer dela esango dut.
Sobre, unha das nenas que saíron en español para o Mundial foi na noite do concerto que digo no post.
  La revista de viajes co...  
De Montagu est allé vivre une nuit en face de Barrydale, un village dans la collecte au seul bar ouvert le soir, le Bistro, viejos agriculteur, hippies, gays, artistes et égaré certains touristes comme moi.
Montagu verbrachten eine Nacht weg, um in Barrydale leben, ein Volk, das nur an der Bar treffen sich nachts öffnen, Bistro, alt Boer, Hippies, Homosexuell, Künstler und eine fehlgeleitete Touristen wie mich.
De Montagu pasamos a vivir una noche opuesta en Barrydale, un pueblo en el que se juntan en el único bar abierto por la noche, el Bistro, viejos boer, hippies, gays, artistas y algún turista descolocado como yo.
Van Montagu ging wonen op een avond tegenover Barrydale, een dorp in de bijeenkomst in de enige bar te openen in de avond, de Bistro, viejos boer, hippies, homo's, kunstenaars en misplaatste aantal toeristische zoals ik.
モンタギューからBarrydaleの向かいにある夜ライブを行った, 夕方に開いた唯一のバーで集まる村, ビストロ, viejos農家, ヒッピー, 同性愛者, アーティストや私のような見当違いのいくつかの観光客.
De Montagu passem a viure una nit oposada a Barrydale, un poble en el que s'ajunten a l'únic bar obert a la nit, el Bistro, vells bòer, els hippies, els gais, artistes i algun turista descol · locat com jo.
Montagu proveo noć daleko da žive u Barrydale, narod koji zadovoljavaju na samo otvoriti bar po noći, Bistro, stara Boer, Hippies, homoseksualci, umjetnici i zagubljen turističke poput mene.
От Монтегю отправился жить одну ночь противоположной Barrydale, un pueblo en el que se juntan en el único bar abierto por la noche, el Bistro, viejos boer, хиппи, gays, artistas y algún turista descolocado como yo.
Montagu joan bizi bat Barrydale kontrako gau, topaketa bat herri bakarra tabernan arratsaldean ireki, Bistro du, viejos baserritarra, hippies, gay, artista eta Gehitu ni bezalako turistiko batzuk.
Montagu pasou unha noite lonxe de vivir en Barrydale, un pobo que se atopan no bar só abre pola noite, Bistrô, Boer idade, hippies, gais, artistas e un turista desprazada como eu.
  Le magazine de voyage a...  
Bonjour Juan Antonio, qui vous a aperçu ce soir à 22h est délivré Canaima Chapitre Série A World Apart, La 2. J'espère que vous l'aimez. Trouvons un endroit pour la prochaine aventure. Vous gérez le kit, Eh ¿?
Hallo Juan Antonio, dass Sie es heute Abend um 22 Uhr gesichtet wird Canaima Kapitel Serien ausgegeben A World Apart, La 2. Ich hoffe es gefällt euch. Lassen Sie uns einen Platz für das nächste Abenteuer. Sie behandeln das Kit, ¿Eh?
Olá Juan Antonio, porque eu vista que esta noite às 22h é emitido Canaima capítulo da série Um Mundo à Parte, La 2. Espero que se gosta. Vamos encontrar um lugar para a próxima aventura. Você está no comando do kit, ¿eh?
Hallo Juan Antonio, dat je het waargenomen vanavond om 22u is een wereld apart uitgegeven Canaima Hoofdstuk Series, in La 2. Ik hoop dat je het leuk vindt. Wij zoeken een plaats voor het volgende avontuur. Je om met de kit, ¿Eh?
フアン·アントニオ·こんにちは, あなたは22Hで今夜、それを目撃したWorld別にカナイマ章シリーズが発行され, ラ 2. あなたがこれを気に入ってくれるといいんだけど. 私たちは次の冒険のために場所を見つけてみましょう. あなたがキットを扱う, ¿え?
Hola Juan Antonio, doncs et va albirar que aquesta mateixa nit a les 22h s'emet el capítol de Canaima de la sèrie Un món A part, a La 2. Espero que t'agradi. Et busquem un lloc per a la pròxima aventura. Tu t'encarregues de la farmaciola, Eh?
Pozdrav Juan Antonio, da ste ga ugledali večeras u 22h izdaje Canaima Poglavlje serije World Apart, La 2. Nadam se da vam se sviđa. Neka nam pronaći mjesto za sljedeću avanturu. Možete nositi kit, ¿Eh?
Здравствуйте Хуан Антонио, pues te avisto de que esta misma noche a las 22h se emite el Capítulo de Canaima de la serie Un Mundo Aparte, Ля 2. Espero que te guste. Te buscamos un hueco para la próxima aventura. Tú te encargas del botiquín, ¿Э?
Kaixo Juan Antonio, duzu ikusmena I 22h gauean oso hori jaulki Canaima World Series kapitulua A gain delako, La 2. Hope you like. Hurrengo abentura leku bat aurkituko gurekin harremanetan. Kita arduratzen zaude, ¿Eh?
Ola Juan Antonio, porque eu para que esta noite ás 22h soa Canaima capítulo da serie un mundo á parte, en La 2. Agardamos que che guste. Imos atopar un lugar para a próxima aventura. Vostede está ao mando do kit, ¿Eh?
  Le magazine de voyage a...  
Bonjour Juan Antonio, qui vous a aperçu ce soir à 22h est délivré Canaima Chapitre Série A World Apart, La 2. J'espère que vous l'aimez. Trouvons un endroit pour la prochaine aventure. Vous gérez le kit, Eh ¿?
Hello Juan Antonio, that you sighted it tonight at 22h is issued Canaima Chapter Series A World Apart, La 2. I hope you like it. Let us find a place for the next adventure. You handle the kit, ¿Eh?
Hallo Juan Antonio, dass Sie es heute Abend um 22 Uhr gesichtet wird Canaima Kapitel Serien ausgegeben A World Apart, La 2. Ich hoffe es gefällt euch. Lassen Sie uns einen Platz für das nächste Abenteuer. Sie behandeln das Kit, ¿Eh?
Olá Juan Antonio, porque eu vista que esta noite às 22h é emitido Canaima capítulo da série Um Mundo à Parte, La 2. Espero que se gosta. Vamos encontrar um lugar para a próxima aventura. Você está no comando do kit, ¿eh?
Hallo Juan Antonio, dat je het waargenomen vanavond om 22u is een wereld apart uitgegeven Canaima Hoofdstuk Series, in La 2. Ik hoop dat je het leuk vindt. Wij zoeken een plaats voor het volgende avontuur. Je om met de kit, ¿Eh?
フアン·アントニオ·こんにちは, あなたは22Hで今夜、それを目撃したWorld別にカナイマ章シリーズが発行され, ラ 2. あなたがこれを気に入ってくれるといいんだけど. 私たちは次の冒険のために場所を見つけてみましょう. あなたがキットを扱う, ¿え?
Hola Juan Antonio, doncs et va albirar que aquesta mateixa nit a les 22h s'emet el capítol de Canaima de la sèrie Un món A part, a La 2. Espero que t'agradi. Et busquem un lloc per a la pròxima aventura. Tu t'encarregues de la farmaciola, Eh?
Pozdrav Juan Antonio, da ste ga ugledali večeras u 22h izdaje Canaima Poglavlje serije World Apart, La 2. Nadam se da vam se sviđa. Neka nam pronaći mjesto za sljedeću avanturu. Možete nositi kit, ¿Eh?
Здравствуйте Хуан Антонио, pues te avisto de que esta misma noche a las 22h se emite el Capítulo de Canaima de la serie Un Mundo Aparte, Ля 2. Espero que te guste. Te buscamos un hueco para la próxima aventura. Tú te encargas del botiquín, ¿Э?
Kaixo Juan Antonio, duzu ikusmena I 22h gauean oso hori jaulki Canaima World Series kapitulua A gain delako, La 2. Hope you like. Hurrengo abentura leku bat aurkituko gurekin harremanetan. Kita arduratzen zaude, ¿Eh?
  Le magazine de voyage a...  
Dans la ville de la Petite Sirène, les murs sont fraîchement peints et gérer feux de circulation sans éclats, sans une seule voix qui s'élève en rouge, sans se presser. Le parapluie ouvert avec résignation, maison des musées le soir du parc le plus curieux et Tivoli divertit petits.
In der Stadt der Kleinen Meerjungfrau, die Wände sind frisch gestrichen und handhaben Ampel ohne Ausbrüche, ohne eine einzige Stimme in rote, erhabene, gemütlich. Das offene Dach mit Rücktritt, Museen Haus der Abend der merkwürdigsten und Tivoli Park unterhält kleine.
Nella città della Sirenetta, le pareti sono dipinte di fresco e gestiscono i semafori senza slanci, senza una sola voce che si leva in rosso, senza fretta. L'ombrello aperto con rassegnazione, Casa Musei della serata dei più curiosi e Tivoli Parco intrattiene piccolo.
Na cidade da Pequena Sereia, as paredes são recém-pintadas e lidar com semáforos sem explosões, sem uma única voz levantada em vermelho, sem pressa. O guarda-chuva aberto, com renúncia, Casa Museus à noite das mais curiosas e Tivoli Parque entretém pequena.
In de stad van de Kleine Zeemeermin, de muren zijn pas geschilderd en verwerken verkeerslichten zonder uitbarstingen, zonder een enkele stem verhief in het rood, bedaard. De open paraplu met ontslag, Musea huis de avond van de meest nieuwsgierige en Tivoli entertaint kleine.
A la ciutat de la Sireneta, les façanes estan acabades de pintar i els semàfors manegen el trànsit sense exabruptes, sense una sola veu alçada en vermell, sense presses. Els paraigües s'obren amb resignació, els museus alberguen les tardes dels més curiosos i el Parc Tívoli entreté als petits.
U gradu Mala sirena, zidovi su svježe obojana i nositi semaforima bez ispade, bez ijednog glasa podignutom u crveno, lagan. Otvoren kišobran ostavku, Muzeji Kuća večer najčudnija i Tivoli parku uveseljava male.
В городе Русалочка, стены свежей краской и обрабатывать светофоры без вспышки, без единого голоса, поднятые в красном, неторопливый. Раскрытый зонтик с отставкой, Музеи дома вечером из самых любопытных и парк Тиволи развлекает небольшие.
Du Sirenatxoa hirian, paretak margotu dira, berria eta semaforoak kudeatzeko outbursts gabe, ahots bakar bat gorria planteatu gabe, unhurried. Dimisioa dituzten aterki irekia, Museoak etxe gehien bitxi eta Tivoli Parkea arratsaldean entertains txiki.
Na cidade da Pequena Sereia, as paredes son recén pintadas e xestionar semáforos sen explosións, sen unha soa voz levantada en vermello, sen présa. O paraugas aberto, con renuncia, Casa Museos noite das máis curiosas e Tivoli Parque entreter pequena.
  Le magazine de voyage a...  
Pour découvrir la magie de ce lieu est nécessaire pour visiter le parc au cours des levers de soleil et / ou le soir, puisque dans le milieu de la journée, il ya trop de touristes et peu d'animaux peuvent être observés, sauf pour le bison qui semblent être éternellement garder Yellowstone.
Um die Magie dieses Ortes zu erleben, ist notwendig, um den Park während der Sonnenauf-und / oder abends besuchen, da in der Mitte des Tages gibt es zu viele Touristen und wenige Tiere beobachtet werden können, außer für die Bisons, die auf ewig bewachen Yellowstone erscheinen.
Para poder sentir la magia de este lugar es necesario visitar el parque durante los amaneceres y/o atardeceres, ya que en las horas centrales del día hay demasiados turistas y se pueden observar pocos animales, a excepción de los bisontes que parecen estar eternamente custodiando Yellowstone.
Per vivere la magia di questo luogo è necessario per visitare il parco durante le albe e / o serate, poiché a metà del giorno vi sono troppi turisti e pochi animali possono essere osservati, fatta eccezione per il bisonte che sembrano essere eternamente guardia Yellowstone.
Para experimentar a magia deste lugar é necessário visitar o parque durante o nascer e / ou noites, uma vez que no meio do dia existem muitos turistas e poucos animais pode ser observado, exceto para o bisão que parecem estar eternamente guardar Yellowstone.
De ervaring van de magie van deze plek is nodig om het park te bezoeken tijdens de zonsopgangen en / of 's avonds, aangezien het midden van de dag te veel toeristen aantal dieren worden waargenomen, met uitzondering van de bizon die lijken eeuwig te bewaken Yellowstone.
Per poder sentir la màgia d'aquest lloc cal visitar el parc durant les sortides i / o capvespres, ja que en les hores centrals del dia hi ha massa turistes i es poden observar pocs animals, a excepció dels bisons que semblen estar eternament custodiant Yellowstone.
Da bi iskusili čari ovog mjesta potrebno je posjetiti park tijekom sunrises i / ili večeri, jer u sredini dana ima previše turista i nekoliko životinja može se promatrati, osim bizona koji se pojavljuju na vječno čuvanje Yellowstone.
Чтобы ощутить магию этого места стоит посетить парк во время восходов и / или вечером, так как в середине дня есть очень много туристов, и несколько животных можно наблюдать, кроме зубра, который, кажется, вечно охраны Йеллоустоун.
Leku honetako magia bizitzeko beharrezkoa da parkea bisitatzeko sunrises edo / eta gauetan zehar, egun erdian zenetik turista gehiegi daude eta batzuk animaliak ikus daitezke, , bisontea agertzen dira betiko Yellowstone zaintzen izan ezik.
  Le magazine de voyage a...  
La lumière du soir apporte à la vie de la pierre de Villamayor, safran qui curiosités taches les plus distinctifs de la ville. Un régal pour les photographes amateurs. Contre-indiqué pour voyageurs pressés.
The evening light is bringing to life the stone of Villamayor, saffron that stains most characteristic monuments of the city. A treat for photography lovers. Contraindicated for travelers in a hurry.
Der Nachmittag Licht zum Leben bringen den Stein von Villamayor, die Flecken von Safran die charakteristischen Sehenswürdigkeiten der Stadt. Ein Leckerbissen für Liebhaber der Fotografie. Kontraindiziert für Reisende in Eile.
La luce della sera sta portando in vita la pietra di Villamayor, zafferano che macchie luoghi più caratteristici della città. Una delizia per i fotografi amatoriali. Controindicato per chi viaggia in fretta.
A luz da noite está a trazer à vida a pedra de Villamayor, açafrão que mancha pontos turísticos mais característicos da cidade. Um deleite para os fotógrafos amadores. Contra-indicado para viajantes em uma pressa.
Het avondlicht is het tot leven brengen van de steen van Villamayor, saffraan die vlekken meest kenmerkende bezienswaardigheden van de stad. Een genot voor amateur-fotografen. Gecontra-indiceerd voor reizigers in een haast.
La llum del capvespre fa cobrar vida a la pedra de Villamayor, que tenyeix de safrà dels monuments més característics de la ciutat. Una delícia per als aficionats a la fotografia. Contraindicat per a viatgers amb presses.
Večer donosi svjetlost u život kamen Villamayor, šafran da mrlje najkarakterističniji spomenika grada. Poslastica za ljubitelje fotografije. Kontraindiciran za putnike u žurbi.
Днем свет вызывает к жизни камень Villamayor, , который окрашивает шафрана наиболее характерных памятников города. Удовольствие для любителей фотографии. Противопоказан для путешественников, в спешке.
Arratsalde argia da, bizi-Villamayor harria jarriz, azafraia de orban hori, hiriko monumentuen ezaugarriak. Argazkilaritza zaleentzat begira A. Presaka bidaiarientzat contraindicated.
A luz da noite está a traer á vida a pedra de Villamayor, azafrán que mancha puntos turísticos máis característicos da cidade. Un deleite para os fotógrafos afeccionados. Contra-indicado para viaxeiros nunha Press.
  La revista de viajes co...  
Pour découvrir la magie de ce lieu est nécessaire pour visiter le parc au cours des levers de soleil et / ou le soir, puisque dans le milieu de la journée, il ya trop de touristes et peu d'animaux peuvent être observés, sauf pour le bison qui semblent être éternellement garder Yellowstone.
Um die Magie dieses Ortes zu erleben, ist notwendig, um den Park während der Sonnenauf-und / oder abends besuchen, da in der Mitte des Tages gibt es zu viele Touristen und wenige Tiere beobachtet werden können, außer für die Bisons, die auf ewig bewachen Yellowstone erscheinen.
Para poder sentir la magia de este lugar es necesario visitar el parque durante los amaneceres y/o atardeceres, ya que en las horas centrales del día hay demasiados turistas y se pueden observar pocos animales, a excepción de los bisontes que parecen estar eternamente custodiando Yellowstone.
Per vivere la magia di questo luogo è necessario per visitare il parco durante le albe e / o serate, poiché a metà del giorno vi sono troppi turisti e pochi animali possono essere osservati, fatta eccezione per il bisonte che sembrano essere eternamente guardia Yellowstone.
Para experimentar a magia deste lugar é necessário visitar o parque durante o nascer e / ou noites, uma vez que no meio do dia existem muitos turistas e poucos animais pode ser observado, exceto para o bisão que parecem estar eternamente guardar Yellowstone.
De ervaring van de magie van deze plek is nodig om het park te bezoeken tijdens de zonsopgangen en / of 's avonds, aangezien het midden van de dag te veel toeristen aantal dieren worden waargenomen, met uitzondering van de bizon die lijken eeuwig te bewaken Yellowstone.
Per poder sentir la màgia d'aquest lloc cal visitar el parc durant les sortides i / o capvespres, ja que en les hores centrals del dia hi ha massa turistes i es poden observar pocs animals, a excepció dels bisons que semblen estar eternament custodiant Yellowstone.
Da bi iskusili čari ovog mjesta potrebno je posjetiti park tijekom sunrises i / ili večeri, jer u sredini dana ima previše turista i nekoliko životinja može se promatrati, osim bizona koji se pojavljuju na vječno čuvanje Yellowstone.
Чтобы ощутить магию этого места стоит посетить парк во время восходов и / или вечером, так как в середине дня есть очень много туристов, и несколько животных можно наблюдать, кроме зубра, который, кажется, вечно охраны Йеллоустоун.
Leku honetako magia bizitzeko beharrezkoa da parkea bisitatzeko sunrises edo / eta gauetan zehar, egun erdian zenetik turista gehiegi daude eta batzuk animaliak ikus daitezke, , bisontea agertzen dira betiko Yellowstone zaintzen izan ezik.
Para probar a maxia deste lugar é necesario visitar o parque durante o nacer e / ou noites, xa que no medio do día existen moitos turistas e poucos animais pode ser observado, excepto para o bisonte que parecen estar sempre gardar Yellowstone.
  Le magazine de voyage a...  
J'étais il ya quelques années à Mexico, mais a ensuite survolé la ville et les touristes aussi bien écouté les avertissements, avant de monter dans l'avion, conseils identique. On avait l'impression d'aller à la guerre. Tous ces mauvais présages vous abocaban presque à vous enfermer dans l'hôtel. Sortir le soir? No way! ¿Prendre un taxi?
I was some years ago in Mexico City, but then flew over the city and the tourist alike listened warnings, before boarding the plane, identical advice. One had the feeling of going to war. All these evil omens abocaban you almost to lock yourself in the hotel. Going out at night? No way! ¿Take a taxi? 'Ni occurs if you! To travel on the subway? ¡No seas foolish! Walking? After sunset? Not nearly!
Ich war vor einigen Jahren in Mexiko-Stadt, aber dann flog über die Stadt und die Touristen gleichermaßen hörte Warnungen, vor dem Einsteigen in das Flugzeug, identisch Beratung. Man hatte das Gefühl, in den Krieg. Alle diese bösen Omen abocaban man fast, sich im Hotel zu sperren. Ausgehen in der Nacht? No way! ¿Nehmen Sie ein Taxi? 'Ni tritt auf, wenn Sie! Um auf der U-Bahn fahren? ¡Keine Meere töricht! Gehen? Nach Sonnenuntergang? Nicht annähernd!
Sono stato qualche anno fa, a Città del Messico, ma poi ha sorvolato la città e il turista sia ascoltato gli avvertimenti, prima di salire sull'aereo, consulenza identica. Uno aveva la sensazione di andare in guerra. Tutti questi cattivi presagi si abocaban quasi di rinchiudervi in ​​hotel. Uscire la sera? In nessun modo! ¿Prendere un taxi? 'Ni si verifica se si! Per viaggiare sulla metropolitana? ¡No mari folli! Camminando? Dopo il tramonto? Non quasi!
Eu estava há alguns anos na Cidade do México, mas, em seguida, voou sobre a cidade e turistas também ouviu os avisos, antes de embarcar no avião, conselho idêntico. Um deles tinha a sensação de ir para a guerra. Todos esses maus presságios abocaban você quase se tranca no hotel. Sair à noite? De jeito nenhum! ¿Tomar um táxi? ¡Ni se te ocorra! Para viajar no metrô? ¡No Seas insensato! Andar a pé? Depois do sol? Não quase!
Ik was een paar jaar geleden in Mexico-Stad, maar toen vloog over de stad en de toeristische alike geluisterd waarschuwingen, vóór het instappen in het vliegtuig, identieke advies. Men had het gevoel van naar de oorlog. Al deze slechte voortekenen abocaban je bijna om jezelf te vergrendelen in het hotel. Gaan 's nachts? Absoluut niet! ¿Neem een ​​taxi? 'Ni treedt op als u! Om te reizen met de metro? ¡No zeeën dwaas! Walking? Na zonsondergang? Niet bijna!
私はメキシコシティで数年前に既にあった, その後同様に都市や観光客の上を飛んでいった警告に耳を傾​​け, 飛行機に搭乗する前に、, 同一のヒント. 一つは戦争に行くの気持ちを持っていた. これらのすべての邪悪な前兆はほとんどあなたがホテルで自分自身をロックするabocaban. 夜間の外出? とんでもない! タクシーに乗る方法? さえない! 地下鉄にご旅行ですか?? 愚かなことしないでください! ウォーキング?日没後? ないビット!
Vaig estar ja fa uns anys al DF, però llavors sobrevolaven sobre la ciutat semblants advertències i el turista escoltava, abans de pujar a l'avió, idèntics consells. Un tenia la sensació d'anar a la guerra. Totes aquests presagis funestos gairebé et abocaven a tancar a l'hotel. ¿Sortir a la nit? Ni parlar! ¿Prendre un taxi? 'Ni es produeix si! ¿Viatjar al metro? No hi ha mars ximples! ¿Passejar després de la posta de sol? Ni de bon tros!
Bio sam prije nekoliko godina u Mexico Cityju, ali onda je letio iznad grada i turističke podjednako slušali upozorenja, prije ukrcavanja u zrakoplov, identične savjete. Jedan je imao osjećaj ide u rat. Sva ta zla predznaci vas abocaban gotovo da se zaključali u hotelu. Izlazak noću? Nema šanse! ¿Uzeti taksi? 'Ni događa ako! Za putovanja u podzemnoj željeznici? ¡Ne mora bezumni! Pješačka? Nakon zalaska sunca? Nije gotovo!
Eu estaba hai uns anos na Cidade de México, pero, a continuación, voou sobre a cidade e turistas tamén escoitou os avisos, antes de embarcar no avión, consello idéntico. Un deles tiña a sensación de ir á guerra. Todos estes malos presaxios abocaban case se tranca no hotel. Saír á noite? De ningún xeito! ¿Tomar un taxi? ¡Ni se te ocurra! Para viaxar no metro? ¡No seas insensato! Andar a pé? Despois do sol? Non case!
  Le magazine de voyage a...  
«Certaines nuits, quand il pleut, les lions viennent au restaurant tente de la pluie", Je déclare le directeur pour le dîner. Un soir, nous sommes arrivés au camp, à moins que 500 mètres de notre boutique, trébuché sur trois lions se reposant dans les sous-bois.
Dunia uns, dass er hofft, zu einem hoguera bekommen, ein schönes Abendessen und einer dieser Läden, die Sie im Busch schlafen lassen, in Luxus, ungeschützten oder Zaun. "In manchen Nächten, wenn es regnet die Löwen zum Restaurant Zelt kommen aus dem regen", Ich sagt Regisseur zum Abendessen. Einem Abend haben wir im Camp angekommen, es sei denn 500 Meter von unserem Geschäft, stolperte über drei Löwen ruhen im Unterholz. Es, neben dem duermes.
Al llegar al Dunia nos esperaba una hoguera, una buena cena y una de esas tiendas que te permiten dormir en la sabana, a todo lujo, sin ninguna protección o valla. “Algunas noches cuando llueve los leones vienen hasta la tienda del restaurante a refugiarse de la lluvia”, me dice el director en la cena.  Una de las noches que llegábamos al campamento, a menos de 500 metros de nuestra tienda, tropezamos con tres leones que descansaban entre la maleza. Allí, junto a donde duermes.
Dunia noi spera di arrivare a una hoguera, una bella cena e uno di quei negozi che ti permettono di dormire nel bush, nel lusso, non protetti o staccionata. "Certe notti quando piove i leoni vengono alla tenda ristorante fuori della pioggia", Mi dice il regista a cena. Una sera siamo arrivati ​​al campo, inferiore 500 metri dal nostro negozio, inciampato su tre leoni di riposo nel sottobosco. Ci, accanto a dove duermes.
Dunia nós ele espera chegar a um hoguera, um bom jantar e uma dessas lojas que permitem que você para dormir no mato, no luxo, desprotegida ou cerca. "Algumas noites, quando chove os leões vêm para a tenda restaurante fora da chuva", Eu, diz o diretor no jantar. Uma noite, chegou ao acampamento, a menos de 500 metros da nossa loja, deparei com três leões descansando no mato. Não, junto a donde duermes.
Dunia ons dat hij hoopt te krijgen om een ​​hoguera, een lekker diner en een van die winkels die u toelaten om te slapen in de bush, in luxe, onbeschermde of schutting. "Sommige nachten wanneer het regent de leeuwen komen naar het restaurant tent uit de regen", Ik zegt directeur bij het diner. Op een avond kwamen we op kamp, minder dan 500 meter van onze winkel, gestuit op drie leeuwen rusten in het kreupelhout. Er, naast waar duermes.
Al llegar al Dunia nos esperaba una hoguera, un bon sopar i una d'aquestes botigues que et permeten dormir a la sabana, a tot luxe, sense cap protecció o tanca. "Algunes nits quan plou els lleons vénen fins a la botiga del restaurant a refugiar-se de la pluja", em diu el director en el sopar. Una de les nits que arribàvem al campament, menys que 500 metres de la nostra botiga, ensopeguem amb tres lleons que descansaven entre la mala herba. Allà, al costat d'on dorms.
Dunia nam se nada da će doći do hoguera, lijepa večera, a jedan od onih dućana koji omogućuju vam da spavaju u grmlju, Raskošno, nezaštićeni ili ograda. "Neke noći kad je kiša lavovi dolaze u restoran šatoru od kiše", I kaže direktor večere. Jednu večer smo stigli u logor, manje od 500 metara od naše trgovine, naišli na tri lavova odmara u grmlju. Postoji, pokraj gdje duermes.
Дуня нам, что он надеется получить в hoguera, хорошего ужина и один из тех магазинов, которые позволяют вам спать в кустах, в роскоши, незащищенные или забор. "В некоторые ночи, когда идет дождь львов приходят в ресторан палатку из дождя", Я, говорит директор на обеде. Однажды вечером мы прибыли в лагерь, меньше, чем 500 метрах от нашего магазина, наткнулся на три льва отдыхая в подлеске. Там, рядом с которой duermes.
Dunia gurekin nahi hoguera bat lortzeko asmoz, afari eder bat eta denda horiek ahalbidetzen duten mendian hasi behar duzu lo bat, luxuzko en, babesik gabe edo hesi. "Gau batzuetan, noiz euri lehoi jatetxe karpan atera, euriak ez", Zuzendari dio dut afaltzeko ere. Gau iritsi zen camp dugu, ezean 500 gure denda metro, hiru lehoi oihanpea atseden haren stumbled. Ez dago, ondoan non duermes.
Dunia nos espera chegar a un hoguera, unha boa cea e unha desas tendas que permiten que para durmir no mato, no luxo, desprotexida ou preto. "Algunhas noites, cando chove os leóns veñen á tenda restaurante fóra da choiva", Eu, di o director na cea. Unha noite, chegou ao campamento, a menos de 500 metros da nosa tenda, deparei con tres leóns descansando no mato. Non, xunto a donde duermes.
  Le magazine de voyage a...  
améthystes, agrumes, cristaux de toutes sortes, occasionnelle rubis et le saphir, aigue-marine, grenats, tourmalines internautes D'innombrables lueur sculpté minéraux sous la lumière du soir. Le terrain d'Antsirabe est extrêmement riche en minéraux.
amethysts, citrus, crystals of all kinds, occasional ruby ​​and sapphire, aquamarine, garnets, tourmalines ... Countless carved minerals glow under evening light. The land of Antsirabe is extremely rich in minerals. The greedy merchants stones possess mines around the region, abundant and rich in precious stones. Local people are left with the less succulent, and using rudimentary devices, minerals carve fairly well.
Amethyste, Zitrus, Kristalle von allen Arten, gelegentliche Rubin und Saphir, Aquamarin, Granate, Turmaline ... Unzählige geschnitzt Mineralien leuchten unter Abendlicht. Das Land der Antsirabe ist extrem reich an Mineralien. Die gierige Kaufleute Steine ​​besitzen Minen in der Region, üppig und reich an Edelsteinen. Die Menschen vor Ort werden mit der weniger saftig links, und mit Vorrichtungen rudimentäre, Mineralien schnitzen ziemlich gut.
ametiste, Citrus, cristalli di ogni genere, occasionale rubino e zaffiro, acquamarina, granati, tormaline ... Endless scolpito minerali bagliore sotto la luce sera. La terra di Antsirabe è estremamente ricca di minerali. Le pietre avidi commercianti possiedono miniere in tutta la regione, ricca e abbondante di pietre preziose. Le persone locali sono lasciati con la meno succulento, e l'utilizzo di gadget rudimentali, minerali ritagliarsi abbastanza bene.
ametistas, citrinos, todos os tipos de quartzos, rubi e safira ocasional, aquamarines, granadas, turmalinas… Interminável esculpida brilho minerais sob luz do sol. A terra de Antsirabe é tremendamente rico em minerais. Pedras gananciosos comerciantes possuem minas ao redor da região, copiosa e abundante em pedras preciosas. As pessoas locais são deixados com menos suculenta, e usando aparelhos rudimentares, minerais esculpir razoavelmente bem.
amethisten, Citrus, kristallen van allerlei, occasionele Ruby en Sapphire, aquamarijnen, granaten, toermalijn ... Endless gesneden mineralen gloed onder avondlicht. Het land van Antsirabe is zeer rijk aan mineralen. De hebzuchtige handelaren stenen bezitten mijnen in de regio, rijk en overvloedig in edelstenen. De lokale mensen blijven zitten met de minder sappige, en het gebruik van rudimentaire gadgets, mineralen carve vrij goed.
ametistes, Agres, quars de tot tipus, algun robí i safir, aiguamarines, granats, turmalines ... Una infinitat de minerals tallats brillen sota la llum del capvespre. La terra de Antsirabé és tremendament rica en minerals. Els cobdiciosos comerciants de pedres posseeixen mines als voltants de la regió, copioses i abundants en pedres precioses. La gent local es queda amb les menys suculentes, i amb ajuda de rudimentaris artefactes, tallen els minerals mitjanament bé.
amethysts, Kao limun, kristali svih vrsta, povremena rubin i safir, akvamarin, granati, tourmalines ... Endless uklesan minerali sjaj pod večernjim svjetlom. Zemlja Antsirabe je izuzetno bogata mineralima. Pohlepni trgovci kamenje posjeduje rudnike širom regije, bogat i obiluje dragog kamenja. Mještani su lijevo s manje sočnih, i koristeći rudimentarne gadgete, minerali izboriti prilično dobro.
аметистами, citrinos, cuarzos de todo tipo, algún que otro rubí y zafiro, аквамарином, granates, turmalinas… Un sinfín de minerales tallados brillan bajo la luz del atardecer. La tierra de Antsirabé es tremendamente rica en minerales. Los codiciosos comerciantes de piedras poseen minas en los alrededores de la región, copiosas y abundantes en piedras preciosas. La gente local se queda con las menos suculentas, y con ayuda de rudimentarios artilugios, tallan los minerales medianamente bien.
amethysts, zitriko, Mota guztietako kristalen, eta noizbehinkako ruby ​​eta zafiro, Aquamarine, garnets, tourmalines ... Ugariak dira arratsaldean argi pean mineralak tailatuta dirdira. Antsirabe lurrak mineraletan oso aberatsa. Greedy merkatari harriak izan minak eskualde honetan eta inguruetan, ugaria eta aberatsa Harribitxien. Local Jendeak gozo gutxiago geratzen, eta baldarra gailuak erabiliz, mineralak carve nahiko.
  Le magazine de voyage a...  
A l'aube, le matin et sont allés, seules des traces sont intercalés avec les cendres de l'incendie où ils ont chanté hier soir pour les, avant nous ... En descendant de Nyuru un faucon vole au-dessus des pentes, à l'endroit où le jeune Samburu endurer les cris et la douleur et entrer dans une phase de leur vie, dans un cadre verdoyant, magique et pleine de vie comme ils, au-dessus des plaines brûlées un paysage fascinant.
Bei Tagesanbruch am Morgen und gegangen sind, nur sind die Tracks mit der Asche des Feuers, wo sie sang gestern Abend gemischt, vor uns ... Beim Abstieg von einem Habicht fliegt Nyuru Pisten, an den Ort, wo junge Samburu ertragen die Schreie und Schmerzen und wird eine Phase ihres Lebens geben, in einer grünen, magisch und voller Leben, da sie, über den Ebenen brannte eine faszinierende Landschaft.
All'alba del mattino e se ne sono andati, solo tracce si alternano con le ceneri del fuoco dove hanno cantato la scorsa notte per loro, prima di noi ... Scendendo da Nyuru un falco vola sopra i pendii, al punto in cui il giovane Samburu sopportare le urla e il dolore e entrare in una fase della loro vita, in un verde, magico e pieno di vita come, sopra le pianure bruciate un paesaggio affascinante.
Ao amanhecer da manhã e já se foram, apenas traços são intercaladas com as cinzas do fogo, onde eles cantaram na noite passada para eles, antes de nós ... Descendente de Nyuru um falcão voa sobre as pistas, para onde o jovem Samburu suportar os gritos e dor e entrar numa fase de suas vidas, em um verde, mágico e cheio de vida como eles, acima das planícies queimadas uma paisagem fascinante.
Bij het aanbreken van de ochtend en zijn gegaan, alleen zijn de sporen vermengd met de as van het vuur waar ze zongen gisteravond, voor ons ... Afdalend van een havik vliegt Nyuru hellingen, naar de plaats waar jonge Samburu verdragen het geschreeuw en pijn en zal een fase van hun leven in te voeren, een groen, magische en vol leven als ze, boven de vlakten brandde een fascinerend landschap.
En despuntar el matí ja han marxat, només queden les petjades barrejades amb les cendres de la foguera on van cantar ahir a la nit per a ells, davant nostre ... Baixant de Nyuru un falcó sobrevola les vessants, cap al lloc on els joves Samburu aguantaran els crits i el dolor i entraran en una etapa més de les seves vides, en un lloc verd, màgic i ple de vida com ells, per sobre de les planes cremades d'un paisatge fascinant.
U zoru jutarnju i otišao, samo tragovi su mjestimice s pepelom vatru gdje su pjevali sinoć za njih, pred nama ... Silazeći s Nyuru sokol leti preko obronaka, do mjesta gdje mladi Samburu izdržati krikove i bol i ući u fazu svog života, u zeleni, čarobno i pun života kao i oni, iznad ravnice spalio fascinantan krajolik.
На рассвете утром и ушли, только следы перемежаются с прахом огня, где они пели последнюю ночь для них, Перед нами ... Спустившись с Nyuru ястреб летит над склонами, туда, где молодые Самбуру терпеть крики и боль и введите этапе их жизни, в зеленом, магических и полным жизни, как они, над равнинами сожгли увлекательный пейзаж.
Egunsentian goizean eta joan, bakarrik aztarnak dira suaren errautsak non bart abestu zituzten batera tartekatuta, gure aurrean ... Nyuru tik HAWK bat Beheranzko hegaletan gainetik hegan, non gazte Samburu jasan garrasi eta mina, eta beren bizitzako etapa bat idatzi, berde batean, magikoa eta bizitza osoa dute, lautada erre liluragarriak, paisaia baten gainetik.
Ao amencer de mañá e xa se foron, só trazos son intercaladas coas cinzas do lume, onde cantaron na noite pasada para eles, antes de nós ... Descendente Nyuru un falcón voa sobre as pistas, onde o mozo Samburu soportar os berros e dor e entrar nunha fase de súas vidas, nun verde, máxico e cheo de vida como, por riba das chairas queimadas unha paisaxe fascinante.
  Le magazine de voyage a...  
La route est longue, Oliver est le dernier des camps de Tarangire, et le premier soir et la nuit après nous tombe inévitablement sur. Elle le fait en position debout regarder chaque coin de rue par les autruches qui se profilent, impalas, les chacals oiseaux de toutes sortes(chance nous échappe ici aux chats).
Der Weg ist lang, Oliver ist der letzte von den Lagern in Tarangire, und am ersten Abend und die Nacht, nachdem wir unweigerlich umfällt. Er tut dies im Stehen beobachten jede Ecke von den drohenden Strauße, Impalas, die Schakale Vögel aller Art(Glück entzieht sich uns hier mit den Katzen). Ich empfange ich mich fotografieren Zehntausende von kleinen Vögel fliegen von Ast zu Ast in einem verrückten Tanz, der Luftschall setzt.
La strada è lunga, Oliver è l'ultimo dei campi in Tarangire, e la prima sera e la notte dopo che inevitabilmente cade sopra. Lo fa stando in piedi guardare ogni angolo dai struzzi incombenti, impala, gli sciacalli uccelli di tutti i tipi(fortuna ci sfugge qui con i gatti). Mi diverto a fotografare decine di migliaia di piccoli uccelli che volano da un ramo all'altro in una danza folle che mette il suono dell'aria.
O caminho é longo, Oliver é o último dos acampamentos em Tarangire, e na primeira noite ea noite depois que inevitavelmente cai. Ele faz isso em pé assistir a todos os cantos pelos avestruzes iminentes, impalas, Chacal o aves de todos os tipos(sorte nos escapa aqui com os gatos). Eu entreter-me fotografar dezenas de milhares de pequenos pássaros voando de galho em galho em uma dança louca que coloca o som do ar.
De weg is lang, Oliver's is de laatste van de kampen in Tarangire, en de eerste avond en de nacht nadat we onvermijdelijk omvalt. Het doet dit tijdens het staan ​​kijken elke hoek door de dreigende struisvogels, impala, de jakhalzen vogels van alle soorten(geluk ontgaat ons hier met de katten). Ik vermaak mezelf fotograferen tienduizenden kleine vogels vliegen van tak naar tak in een dolle dans die lucht geluid zet.
El camí és llarg, el Oliver s és l'últim dels campaments del Tarangire, i el capvespre primer i la nit després se'ns cau irremeiablement damunt. Ho fa mentre observo de peu cada cantonada per la qual treuen el cap estruços, impales, els xacals aus de tot tipus(la sort ens és esquiva aquí amb els felins). M'entretinc fotografiant desenes de milers de petits ocells volen de branca en branca en una embogida dansa que posa so a l'aire.
Put je dug, Oliverova je posljednji od logora u Tarangire, i prva večer i noć nakon što neminovno pada preko. To čini u stajanju gledati svaki kutak strane nazire nojevi, impalas, šakala ptice svih vrsta(Sreća nam izmiče ovdje s mačkama). Ja sam se zabavljaju fotografiranje desetaka tisuća malih ptica leti s grane na granu u ludom plesu koji stavlja zraka zvuk.
Дорога длинная, Оливер является последним из лагеря в Тарангир, и в первый же вечер и ночь после мы неизбежно падает. Он делает это стоя наблюдать за каждым углом надвигающийся страусов, Impalas, шакалы птицы всех видов(удача ускользает от нас здесь с кошками). Я развлечь себя фотографирование десятки тысяч мелких птиц, летящих с ветки на ветку в безумном танце, который ставит воздухе звук.
Errepidea luzea, Oliver-en Tarangire kanpalekuetan azken da, eta lehenengo arratsaldean eta gauean, ezinbestean dugu ondoren jaitsierak baino gehiago. Hau ez da zutik ikusteko txoko guztietan, berriz, looming ostriches arabera, impalas, mota guztietako hegaztiak jackals du(Zorte eludes hemen katuak dituzten). Argazkiak hegazti txiki adarraren from adar hegan ero bat dantza milaka aire soinu jartzen dut neure burua entretenitua.
O camiño é longo, Oliver é o último dos campamentos en Tarangire, e na primeira noite ea noite despois de que inevitablemente cae. El fai iso en pé asistir a todos os recunchos polos avestruz inminentes, impalas, chacales o aves de todo tipo  (sorte nos escapa aquí cos gatos). Eu entreter-me fotografía decenas de miles de pequenos paxaros voando de póla en póla nunha danza tola que pon o son do ar.
  Le magazine de voyage a...  
Ce soir-là, mon ami m'a emmené à l'aéroport. Nous sommes partis rapidement, sans ménagement, comme toujours avec nous. À moins d'un courriel que nous n'avons pas parlé à nouveau, mais que, Comme cela s'est passé pour moi en survolant le chemin du Bosphore en Asie centrale, toujours penser à ce matin et d'imaginer des moyens sous la grande Constantinople, ville imaginé des Césars.
That evening my friend took me to the airport. We left quickly, unceremoniously, as always with us. Barring any email we have not spoken again, but that, As happened to me flying over the Bosphorus path Central Asia, still thinking about that morning and imagining ways under the great Constantinople, imagined city of the Caesars.
An diesem Abend mein Freund hat mich zum Flughafen. Wir verließen schnell, ohne Umschweife, wie immer bei uns. Abgesehen von jedem E-Mail haben wir nicht gesprochen erneut, aber, Als mir fliegen über den Bosporus Pfad Zentralasien passiert, noch darüber nachzudenken, dass morgens und Möglichkeiten vorstellen, unter dem großen Konstantinopel, vorstellen Stadt der Cäsaren.
Quella sera il mio amico mi ha portato all'aeroporto. Abbiamo lasciato in fretta, senza tante cerimonie, come sempre con noi. Escludendo qualsiasi email non abbiamo parlato di nuovo, ma che, Come è successo a me che sorvolano il percorso Bosforo Asia centrale, ancora pensando a quella mattina e immaginando modi sotto la grande Costantinopoli, città immaginata dei Cesari.
Naquela noite, meu amigo me levou para o aeroporto. Saímos rapidamente, sem cerimônia, como sempre com a gente. Salvo qualquer e-mail que não falei de novo, mas, Como aconteceu comigo sobrevoando o caminho Bósforo Ásia Central, ainda pensando naquela manhã e imaginando maneiras sob o grande Constantinopla, cidade imaginada do Caesars.
Die avond mijn vriend nam me mee naar de luchthaven. We vertrokken snel, unceremoniously, zoals altijd bij ons. Behoudens een e-mail hebben we niet opnieuw gesproken, maar dat, Als er met mij vliegen over de Bosporus pad Centraal-Azië, nog steeds na te denken over die ochtend en verbeelden manieren onder de grote Constantinopel, ingebeelde stad van de Caesars.
Aquesta tarda el meu amic em va acompanyar a l'aeroport. Ens acomiadem ràpid, sense gaire cerimònia, com sempre entre nosaltres. Excepte algun correu electrònic no hem tornat a parlar, però es que, igual que em va passar a mi en volar sobre el Bòsfor camí de l'Àsia Central, segueix pensant en aquest matí i imaginant camins sota la gran Constantinoble, la ciutat imaginada dels Cèsars.
Esa tarde mi amigo me acompañó al aeropuerto. Nos despedimos rápido, sin mucha ceremonia, como siempre entre nosotros. Salvo algún correo electrónico no hemos vuelto a hablar, pero se que, igual que me pasó a mi al volar sobre el Bósforo camino de Asia Central, sigue pensando en esa mañana e imaginando caminos bajo la gran Constantinopla, la ciudad imaginada de los Césares.
В тот вечер мой друг взял меня в аэропорт. Мы уехали быстро, нахрапом, как всегда с нами. Запрет любой электронной почте мы не говорили снова, но это, Как случилось со мной, пролетая над Босфором пути Центральной Азии, все еще думаю об этом утром и воображая способами под великим Константинополем, представить город цезарей.
Hori arratsaldean nire lagun eraman ninduen aireportura. Azkar utzi dugu, unceremoniously, jo beti gurekin. Email edozein debeku ez dugu hitz egiten, berriro, baina hori, Gisa Erdialdeko Asia Bosphorus bide gainetik hegan niri gertatu, oraindik goiz hartan buruz pentsatzeko eta irudikatzeko modu handia Konstantinopla pean, imajinatu Caesars hiri.
  Le magazine de voyage a...  
Avec l'infrastructure détruite, nous devons improviser chaque soir. Nous campons parfois dans la campagne, une mission autre, dans une école, dans les postes de police. Chaque soir est différent d'avant, mais ce qui a toujours clair, c'est que nous ne devrions pas conduire la nuit en toute circonstance.
Mit der Infrastruktur zerstört, müssen wir improvisieren jede Nacht. Manchmal haben wir Camp auf dem Land, eine Mission andere, in einer Schule, in Polizeistationen. Jede Nacht ist anders als vorher, aber was immer klar ist, dass wir nicht in der Nacht fahren unter keinen Umständen.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Con l'infrastruttura distrutta, dobbiamo improvvisare ogni sera. A volte ci si accampa in campagna, una missione di altro, in una scuola, in stazioni di polizia. Ogni sera è diversa da prima, ma ciò che sempre chiaro è che non dobbiamo guidare di notte in qualsiasi circostanza.
Com a infra-estrutura destruída, temos que improvisar todas as noites. Às vezes, nós acampamos no campo, uma missão de outro, em uma escola, em delegacias. Cada noite é diferente de antes, mas o que sempre fica claro é que não se deve dirigir à noite, sob quaisquer circunstâncias.
Met de infrastructuur verwoest, we moeten elke nacht improviseren. Soms kamperen we op het platteland, een andere missie, in een school, in politiebureaus. Elke avond is anders dan vroeger, maar wat altijd duidelijk is dat we niet moeten 's nachts rijden onder alle omstandigheden.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
S infrastruktura uništena, moramo improvizirati svake noći. Ponekad smo logor u selu, Misija drugima, u školi, se u policijskim postajama. Svake noći se razlikuje od prije, ali ono što uvijek jasno je da mi ne bi trebali voziti noću pod kojim uvjetima.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Coa infraestrutura destruída, temos que improvisar cada noite. Ás veces, nós acampamos no campo, unha misión doutro, nunha escola, en delegacións. Cada noite é diferente de antes, pero o que sempre queda claro é que non se debe dirixir á noite, baixo ningunha circunstancia.
  Le magazine de voyage a...  
Pour le voyageur qui veut atteindre d'une manière différente, pouvez prendre le train à Madrid Francisco de Goya, tous les jours à sept heures du soir à partir de la gare de Chamartin, et profiter d'un bon dîner et une nuit dans des voitures de luxe.
Für Reisende, die auf andere Weise erreichen will, kann mit dem Zug in Madrid Francisco de Goya, Jeden Tag um sieben Uhr abends aus dem Bahnhof Chamartin, und genießen Sie ein gutes Abendessen und eine Übernachtung im Luxus-Autos. Sie kommen in Paris um acht Uhr. Von der Hauptstadt Französisch zwei Autostunden.
Para el viajero que quiera llegar de forma distinta, puede coger el tren Francisco de Goya en Madrid, todos los días a las siete de la tarde desde la estación de Chamartín, y disfrutar de una buena cena y una noche en sus lujosos vagones. Se llega a París a las ocho de la mañana. Desde la capital francesa son dos horas de coche.
Per il viaggiatore che vuole per raggiungere un modo diverso, può prendere il treno a Madrid Francisco de Goya, ogni giorno alle sette del pomeriggio dalla stazione ferroviaria di Chamartin, e godere di una buona cena e una notte in auto di lusso. Si arriva a Parigi 08:00. Dalla capitale francese due ore di auto.
Para o viajante que quer chegar a uma forma diferente, pode apanhar o comboio em Madrid Francisco de Goya, todos os dias às sete horas da tarde da estação de comboios Chamartin, e desfrutar de um bom jantar e uma noite em carros de luxo. Você chega em Paris às oito horas. A partir da capital francesa duas horas de carro.
Voor de reiziger die wil bereiken op een andere manier, kan de trein nemen Francisco de Goya in Madrid, elke dag om zeven uur 's avonds van het station Chamartín, en geniet van een lekker diner en een overnachting in de luxe auto's. U komt aan in Parijs om acht uur. Van de Franse hoofdstad twee uur met de auto.
Per al viatger que vulgui arribar de forma diferent, pot agafar el tren Francisco de Goya a Madrid, cada dia a les set de la tarda des de l'estació de Chamartín, i gaudir d'un bon sopar i una nit en els seus luxosos vagons. S'arriba a París a les 08:00. Des de la capital francesa són dues hores de cotxe.
Za putnik koji želi postići drugačiji način, može uzeti vlak Francisco Goya u Madridu, svaki dan u sedam navečer iz stanice Chamartin, i uživajte u lijepo večeru i noć u svojim luksuznim automobilima. Dođete u Parizu u osam sati. Od francuskom glavnom gradu dva sata vožnje autom.
Для путешественника, который хочет, чтобы прибыть по-другому, можете сесть на поезд Франсиско де Гойи в Мадриде, Каждый день в семь часов вечера от станции Chamartín, и наслаждаться хорошей едой и на ночь в роскошных автомобилях. Он прибыл в Париж в 8:00. Из французской столицы в два часа на машине.
Bidaiariak nahi duten beste modu batean heltzen egiteko, tren Francisco de Goya Madrilen harrapatzeko dezakezu, egunero zazpi egun Chamartín geltokitik arratsaldean, eta gozatu ederra afaldu eta gau bat luxuzko autoak at. Iritsiko Parisen duzu zortzietan at. Bi ordu autoz Frantziako hiriburutik.
  Le magazine de voyage a...  
Javier Brandoli (Afrique du Sud) Il est l'un des sons forts et les plus mémorables de la jungle. Le hoquet est dans votre étang, soir, et tout à coup se mit à pleurer avec sa gorge gamme. Sauvegarder cette vidéo dans le Parc Kruger, mais le son a été chassé par tous les pays de l'Afrique à traverser.
Javier Brandoli (Südafrika) Es ist eines der stärksten und einprägsamsten Geräusche des Dschungels. Schluckauf sind in Ihrem Teich, Abend, und plötzlich fing an, mit ihrem breiten Hals schreien. Speichern Sie dieses Video in den Krüger Park, aber der Sound war gejagt von jedem Land in Afrika zu überqueren. Muss [...]
Javier Brandoli (Sudáfrica) Es uno de los sonidos más fuerte e inolvidable de la selva. Los hipos están en su charca, por la noche, y de repente comienzan a gritar con su ancha garganta. Grabe este video en el Parque Kruger, pero su sonido me persiguió por cada país que cruce en África. Hay que [...]
Javier Brandoli (Sudafrica) E 'uno dei suoni più forti e memorabili della giungla. Singhiozzo sono nel vostro stagno, sera, e improvvisamente cominciò a piangere con la sua gola larga. Salva questo video nel Parco Kruger, ma il suono era inseguito da tutti i paesi in Africa per attraversare. Mosto [...]
Javier Brandoli (África do Sul) É um dos sons mais fortes e mais memoráveis ​​da selva. Soluços são em sua lagoa, à noite, e de repente começou a chorar com sua garganta larga. Salve este vídeo no Kruger Park, mas o som foi perseguido por todos os países da África a atravessar. Obrigação [...]
Javier Brandoli (Zuid-Afrika) Het is een van de sterkste en meest gedenkwaardige geluiden van de jungle. Hik zijn in uw vijver, 's avonds, en opeens begon te huilen met haar brede keel. Bewaar deze video in het Kruger Park, maar het geluid werd achtervolgd door elk land in Afrika over te steken. Moet [...]
ハビエルBrandoliの (南アフリカ) それはジャングルの最強と忘れられない音の一つである. しゃっ​​くりはあなたの池にいる, 夜に, と、突然彼の広い喉で叫んで開始. クルーガー公園のGrabeこのビデオ, しかし、彼らのサウンドは、アフリカで国を横断するために私を追いかけて. しなければならない [...]
Javier Brandoli (Sud-àfrica) És un dels sons més forta i inoblidable de la selva. Els sanglots estan en el seu bassa, a la nit, i de sobte comencen a cridar amb la seva ampla gola. Gravi aquest vídeo al Parc Kruger, però el seu so em va perseguir per cada país que creui a l'Àfrica. Cal [...]
Javier Brandoli (Južna Afrika) To je jedan od najjačih i nezaboravne zvukove iz džungle. Štucanje u svoj ribnjak, večer, i odjednom počela plakati s njom širokog grla. Spremi ovaj video u Krüger Park, ali zvuk je bio bijeg od svake zemlje u Africi prijeći. Morati [...]
Хавьер Brandoli (ЮАР) Это один из самых сильных и незабываемых звуки джунглей. Икота в вашем пруду, ночью, и вдруг начала кричать с широким горлом. Сохранить это видео в Крюгер Парк, но их звук был изгнан, чтобы пересечь страну в Африке. Должен [...]
Javier Brandoli (South Africa) Oihaneko soinuak indartsuena eta gogoangarri bat da. Hiccups zure urmael daude, gauez, eta bat-batean horko eztarria zabalak yelling. Bideo honetan Kruger parkean, baina beren soinu chased zen herrialde zeharkatu Afrikan. Must [...]
  La revista de viajes co...  
Javier Brandoli (Afrique du Sud) Il est l'un des sons forts et les plus mémorables de la jungle. Le hoquet est dans votre étang, soir, et tout à coup se mit à pleurer avec sa gorge gamme. Sauvegarder cette vidéo dans le Parc Kruger, mais le son a été chassé par tous les pays de l'Afrique à traverser.
Javier Brandoli (Südafrika) Es ist eines der stärksten und einprägsamsten Geräusche des Dschungels. Schluckauf sind in Ihrem Teich, Abend, und plötzlich fing an, mit ihrem breiten Hals schreien. Speichern Sie dieses Video in den Krüger Park, aber der Sound war gejagt von jedem Land in Afrika zu überqueren. Muss [...]
Javier Brandoli (Sudáfrica) Es uno de los sonidos más fuerte e inolvidable de la selva. Los hipos están en su charca, por la noche, y de repente comienzan a gritar con su ancha garganta. Grabe este video en el Parque Kruger, pero su sonido me persiguió por cada país que cruce en África. Hay que [...]
Javier Brandoli (Sudafrica) E 'uno dei suoni più forti e memorabili della giungla. Singhiozzo sono nel vostro stagno, sera, e improvvisamente cominciò a piangere con la sua gola larga. Salva questo video nel Parco Kruger, ma il suono era inseguito da tutti i paesi in Africa per attraversare. Mosto [...]
Javier Brandoli (África do Sul) É um dos sons mais fortes e mais memoráveis ​​da selva. Soluços são em sua lagoa, à noite, e de repente começou a chorar com sua garganta larga. Salve este vídeo no Kruger Park, mas o som foi perseguido por todos os países da África a atravessar. Obrigação [...]
Javier Brandoli (Zuid-Afrika) Het is een van de sterkste en meest gedenkwaardige geluiden van de jungle. Hik zijn in uw vijver, 's avonds, en opeens begon te huilen met haar brede keel. Bewaar deze video in het Kruger Park, maar het geluid werd achtervolgd door elk land in Afrika over te steken. Moet [...]
ハビエルBrandoliの (南アフリカ) それはジャングルの最強と忘れられない音の一つである. しゃっ​​くりはあなたの池にいる, 夜に, と、突然彼の広い喉で叫んで開始. クルーガー公園のGrabeこのビデオ, しかし、彼らのサウンドは、アフリカで国を横断するために私を追いかけて. しなければならない [...]
Javier Brandoli (Sud-àfrica) És un dels sons més forta i inoblidable de la selva. Els sanglots estan en el seu bassa, a la nit, i de sobte comencen a cridar amb la seva ampla gola. Gravi aquest vídeo al Parc Kruger, però el seu so em va perseguir per cada país que creui a l'Àfrica. Cal [...]
Javier Brandoli (Južna Afrika) To je jedan od najjačih i nezaboravne zvukove iz džungle. Štucanje u svoj ribnjak, večer, i odjednom počela plakati s njom širokog grla. Spremi ovaj video u Krüger Park, ali zvuk je bio bijeg od svake zemlje u Africi prijeći. Morati [...]
Хавьер Brandoli (ЮАР) Это один из самых сильных и незабываемых звуки джунглей. Икота в вашем пруду, ночью, и вдруг начала кричать с широким горлом. Сохранить это видео в Крюгер Парк, но их звук был изгнан, чтобы пересечь страну в Африке. Должен [...]
Javier Brandoli (South Africa) Oihaneko soinuak indartsuena eta gogoangarri bat da. Hiccups zure urmael daude, gauez, eta bat-batean horko eztarria zabalak yelling. Bideo honetan Kruger parkean, baina beren soinu chased zen herrialde zeharkatu Afrikan. Must [...]
Javier Brandoli (África do Sur) É un dos sons máis fortes e máis memorábeis da selva. Saloucos son na súa lagoa, á noite, e de súpeto comezou a chorar coa súa gorxa larga. Salve este vídeo no Kruger Park, pero o son foi perseguido por todos os países de África a atravesar. Obriga [...]
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons obtenu une permission spéciale, un billet pour une fête sauvage sans touristes. Nous entrons dans Etosha par la porte de derrière, routes menant vers les déserts, pas de touristes ou des gardiens ou des contrôles, à l'adolescence sur un samedi soir sans parents et sans horaires.
Wir haben spezielle Erlaubnis, ein Ticket für eine wilde Party ohne Touristen. Wir geben Etosha durch die Hintertür, die verlassenen Straßen, die zu, sin turistas ni ni Guardas controles, als Teenager an einem Samstagabend ohne Eltern und ohne Fahrpläne. Es war ein guter Plan.
Abbiamo ottenuto un permesso speciale, un biglietto per un party selvaggio senza turisti. Entriamo Etosha dalla porta di servizio, le strade deserte che portano a, sin turistas ni guardas ni controles, da adolescenti in una notte di Sabato, senza genitori e senza orari. E 'stato un buon piano.
Temos permissão especial, um ingresso para uma festa sem turistas. Entramos Etosha pela porta dos fundos, as vias que levam a desertas, pecado Turistas ni ni guardas Controles, como adolescentes em um sábado à noite, sem pais e sem horários. Foi um bom plano.
We kregen speciale toestemming, een ticket voor een wild feest zonder toeristen. We voeren Etosha door de achterdeur, de verlaten wegen naar, zonde turistas ni ni Guardas Controles, als tieners op een zaterdag avond zonder ouders en zonder dienstregeling. Het was een goed plan.
我々は、特別な許可を得, 客なしのワイルドパーティーのチケット. 我々は戻ってドアでエトーを入力してください, につながるさびれた道路, 罪turistas NI NI guardas controles, 親なしで土曜日の夜にティーンエイジャーとして、また時刻表なし. これは、良い計画であった.
Aconseguim un permís especial, un bitllet per a una festa salvatge sense turistes. Entrem a Etosha per la porta del darrere, aquesta que portava a camins deserts, sense turistes ni guardes ni controls, com adolescents en dissabte nit sense pares i sense horaris. Era un bon pla.
Imamo posebnu dozvolu, ulaznica za divlje stranke bez turista. Ulazimo Etosha na stražnja vrata, Napušteni ceste koje vode do, grijeh Turistas ni ni guardas controles, kao tinejdžeri u subotu navečer bez roditelja i bez rasporeda. To je bio dobar plan.
Мы получили специальное разрешение, Билет на оргию без туристов. Мы входим Этоша через заднюю дверь, пустынные дороги, ведущие к, греха Turistas Ni Ni Guardas Controles, как подростки в субботу ночью без родителей и без расписания. Это был хороший план.
Baimena lortu dugu, bat, basa-party sarrera turista gabe. Etosha sartuko gara atzeko atetik arabera, to liderra hutsak errepideak, sin turistas ni ni Guardas controles, larunbat gauean nerabeen guraso gabe eta ordutegiak gabe. Plan ona izan zen.
Temos permiso especial, un ingreso a unha festa sen turistas. Entramos Etosha pola porta de atrás, as vías que levan a desertas, pecado Turistas ni ni gardas Controis, como adolescentes en un sábado pola noite, sen pais e sen horarios. Foi un bo plan.
  Le magazine de voyage a...  
-C'est pour Irene, car ils disent que cela vient ce soir…
-Ist Irene, wie sie sagen, es kommt heute Abend…
-Es por Irene, como dicen que llega esta noche…
-È Irene, come si suol dire è venuta stasera…
-Es por Irene, como dicen que llega esta noche…
-Es por Irene, como dicen que llega esta noche…
-アイリーンは、, 彼らはそれが今夜キックオフ言うように…
-És per Irene, com diuen que arriba aquesta nit…
-Je Irene, kako kažu to dolazi večeras…
-Es por Irene, como dicen que llega esta noche…
-Irene da, esan dute gaur gauean dator…
-É Irene, como eles din que está chegando hoxe á noite…
  Le magazine de voyage a...  
Chapelle des Coroniallas soir
Chapel of the evening Coroniallas
Kapelle der Abend Coroniallas
Cappella dei Coroniallas sera
Capela das Coroniallas noite
Kapel van de avond Coroniallas
日没Coroniallasのチャペル
Ermita de les Coroniallas al capvespre
Kapela večernjim Coroniallas
Часовня вечером Coroniallas
, Arratsaldean Coroniallas kapera
Capela do Coroniallas ao pór do sol
  Le magazine de voyage a...  
Avec l'infrastructure détruite, nous devons improviser chaque soir. Nous campons parfois dans la campagne, une mission autre, dans une école, dans les postes de police. Chaque soir est différent d'avant, mais ce qui a toujours clair, c'est que nous ne devrions pas conduire la nuit en toute circonstance.
Mit der Infrastruktur zerstört, müssen wir improvisieren jede Nacht. Manchmal haben wir Camp auf dem Land, eine Mission andere, in einer Schule, in Polizeistationen. Jede Nacht ist anders als vorher, aber was immer klar ist, dass wir nicht in der Nacht fahren unter keinen Umständen.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Con l'infrastruttura distrutta, dobbiamo improvvisare ogni sera. A volte ci si accampa in campagna, una missione di altro, in una scuola, in stazioni di polizia. Ogni sera è diversa da prima, ma ciò che sempre chiaro è che non dobbiamo guidare di notte in qualsiasi circostanza.
Com a infra-estrutura destruída, temos que improvisar todas as noites. Às vezes, nós acampamos no campo, uma missão de outro, em uma escola, em delegacias. Cada noite é diferente de antes, mas o que sempre fica claro é que não se deve dirigir à noite, sob quaisquer circunstâncias.
Met de infrastructuur verwoest, we moeten elke nacht improviseren. Soms kamperen we op het platteland, een andere missie, in een school, in politiebureaus. Elke avond is anders dan vroeger, maar wat altijd duidelijk is dat we niet moeten 's nachts rijden onder alle omstandigheden.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
S infrastruktura uništena, moramo improvizirati svake noći. Ponekad smo logor u selu, Misija drugima, u školi, se u policijskim postajama. Svake noći se razlikuje od prije, ali ono što uvijek jasno je da mi ne bi trebali voziti noću pod kojim uvjetima.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Con la infraestructura destruida, tenemos que improvisar cada noche. A veces acampamos en plena naturaleza, otras en una misión, en un colegio, hasta en puestos de policía. Cada noche es distinta a la anterior pero lo que siempre tenemos claro es que no debemos conducir de noche bajo ningún concepto.
Coa infraestrutura destruída, temos que improvisar cada noite. Ás veces, nós acampamos no campo, unha misión doutro, nunha escola, en delegacións. Cada noite é diferente de antes, pero o que sempre queda claro é que non se debe dirixir á noite, baixo ningunha circunstancia.
  Le magazine de voyage a...  
Cours, vous avez été très chanceux obtenir cette autorisation. La comparaison avec la jeune sensation, samedi soir,, sans parents ou le programme donne une idée très claire de la façon dont vous vous êtes senti et rien d'étonnant.
NATÜRLICH, Sie waren sehr glücklich, dass immer die Erlaubnis. Vergleich mit dem Teenie-Sensation Saturday Night, ohne Eltern und Zeitpläne gibt eine sehr klare Vorstellung davon, wie Sie sich fühlten und nicht für weniger. Ich mag die Idee des Treffens der Tiere.
Corso, sei stato molto fortunato ottenere tale autorizzazione. Confronto con adolescente sensazione Sabato Notte, senza genitori e gli orari dà un'idea molto chiara di come ti sei sentito e non da meno. Mi piace molto l'idea della riunione degli animali.
Curso, Você teve muita sorte conseguir que a permissão. Comparação com o adolescente sensação Saturday Night, sem os pais e horários dá uma idéia muito clara de como você se sentiu e não por menos. Eu realmente gosto da idéia da reunião dos animais.
Natuurlijk, je was heel veel geluk krijgt die toestemming. Vergelijking met de tiener sensatie Saturday Night, zonder ouders en schema geeft een zeer duidelijk idee van hoe je je voelde en niet voor minder. Ik hou echt van het idee van de vergadering van de dieren.
コー​​ス, あなたはその許可を取得して、非常にラッキーだった. La comparación con la sensación del adolescente en sábado noche, sin padres ni horarios da una idea muy clara de cómo os sentiáis y no es para menos. Me gusta mucho la idea de la reunión de los animales.
Per descomptat, vau ser molt afortunats aconseguint aquest permís. La comparació amb la sensació de l'adolescent en dissabte nit, sense pares ni horaris dóna una idea molt clara de com us sentíeu i no és per menys. M'agrada molt la idea de la reunió dels animals.
Tečaj, bili ste jako sretni dobivanje takve dozvole. Usporedba s teen senzacije Saturday Night, bez roditelja i rasporedi daje vrlo jasnu ideju o tome kako ste se osjećali, a ne za manje. Stvarno mi se sviđa ideja o sastanku o životinjama.
Курс, Вам очень повезло, что получение разрешения. Сравнение с подростка ощущение ночь на Воскресенье, без родителей и графиков дает очень четкое представление о том, как вы чувствовали, а не менее. Мне очень нравится идея совещании животных.
Ikastaroa, Oso zortea izan duzu baimen hori lortzeko. Teen sentsazioa Saturday Night konparazioa, guraso eta ordutegiak gabe nola sentitu ideia oso argi bat ematen du, eta ez da gutxiagorako. Gustatzen zait animaliak bileran ideia.
Curso, Tivo moita sorte conseguir que o permiso. Comparación co adolescente sensación Saturday Night, sen os pais e horarios dá unha idea moi clara de como se sentiu e non por menos. Realmente me gusta a idea de reunión dos animais.
  Le magazine de voyage a...  
La route est longue, Oliver est le dernier des camps de Tarangire, et le premier soir et la nuit après nous tombe inévitablement sur. Elle le fait en position debout regarder chaque coin de rue par les autruches qui se profilent, impalas, les chacals oiseaux de toutes sortes(chance nous échappe ici aux chats).
The road is long, Oliver's is the last of the camps in Tarangire, and the first evening and the night after we inevitably falls over. It does this while standing watch every corner by the looming ostriches, impalas, the jackals birds of all kinds(luck eludes us here with the cats). I entertain myself photographing tens of thousands of small birds flying from branch to branch in a mad dance that puts air sound.
Der Weg ist lang, Oliver ist der letzte von den Lagern in Tarangire, und am ersten Abend und die Nacht, nachdem wir unweigerlich umfällt. Er tut dies im Stehen beobachten jede Ecke von den drohenden Strauße, Impalas, die Schakale Vögel aller Art(Glück entzieht sich uns hier mit den Katzen). Ich empfange ich mich fotografieren Zehntausende von kleinen Vögel fliegen von Ast zu Ast in einem verrückten Tanz, der Luftschall setzt.
La strada è lunga, Oliver è l'ultimo dei campi in Tarangire, e la prima sera e la notte dopo che inevitabilmente cade sopra. Lo fa stando in piedi guardare ogni angolo dai struzzi incombenti, impala, gli sciacalli uccelli di tutti i tipi(fortuna ci sfugge qui con i gatti). Mi diverto a fotografare decine di migliaia di piccoli uccelli che volano da un ramo all'altro in una danza folle che mette il suono dell'aria.
O caminho é longo, Oliver é o último dos acampamentos em Tarangire, e na primeira noite ea noite depois que inevitavelmente cai. Ele faz isso em pé assistir a todos os cantos pelos avestruzes iminentes, impalas, Chacal o aves de todos os tipos(sorte nos escapa aqui com os gatos). Eu entreter-me fotografar dezenas de milhares de pequenos pássaros voando de galho em galho em uma dança louca que coloca o som do ar.
De weg is lang, Oliver's is de laatste van de kampen in Tarangire, en de eerste avond en de nacht nadat we onvermijdelijk omvalt. Het doet dit tijdens het staan ​​kijken elke hoek door de dreigende struisvogels, impala, de jakhalzen vogels van alle soorten(geluk ontgaat ons hier met de katten). Ik vermaak mezelf fotograferen tienduizenden kleine vogels vliegen van tak naar tak in een dolle dans die lucht geluid zet.
El camí és llarg, el Oliver s és l'últim dels campaments del Tarangire, i el capvespre primer i la nit després se'ns cau irremeiablement damunt. Ho fa mentre observo de peu cada cantonada per la qual treuen el cap estruços, impales, els xacals aus de tot tipus(la sort ens és esquiva aquí amb els felins). M'entretinc fotografiant desenes de milers de petits ocells volen de branca en branca en una embogida dansa que posa so a l'aire.
Put je dug, Oliverova je posljednji od logora u Tarangire, i prva večer i noć nakon što neminovno pada preko. To čini u stajanju gledati svaki kutak strane nazire nojevi, impalas, šakala ptice svih vrsta(Sreća nam izmiče ovdje s mačkama). Ja sam se zabavljaju fotografiranje desetaka tisuća malih ptica leti s grane na granu u ludom plesu koji stavlja zraka zvuk.
Дорога длинная, Оливер является последним из лагеря в Тарангир, и в первый же вечер и ночь после мы неизбежно падает. Он делает это стоя наблюдать за каждым углом надвигающийся страусов, Impalas, шакалы птицы всех видов(удача ускользает от нас здесь с кошками). Я развлечь себя фотографирование десятки тысяч мелких птиц, летящих с ветки на ветку в безумном танце, который ставит воздухе звук.
Errepidea luzea, Oliver-en Tarangire kanpalekuetan azken da, eta lehenengo arratsaldean eta gauean, ezinbestean dugu ondoren jaitsierak baino gehiago. Hau ez da zutik ikusteko txoko guztietan, berriz, looming ostriches arabera, impalas, mota guztietako hegaztiak jackals du(Zorte eludes hemen katuak dituzten). Argazkiak hegazti txiki adarraren from adar hegan ero bat dantza milaka aire soinu jartzen dut neure burua entretenitua.
O camiño é longo, Oliver é o último dos campamentos en Tarangire, e na primeira noite ea noite despois de que inevitablemente cae. El fai iso en pé asistir a todos os recunchos polos avestruz inminentes, impalas, chacales o aves de todo tipo  (sorte nos escapa aquí cos gatos). Eu entreter-me fotografía decenas de miles de pequenos paxaros voando de póla en póla nunha danza tola que pon o son do ar.
  Le magazine de voyage a...  
Vues, Si le temps et saisir le canon de la porte, avec deux tabourets, tout en dégustant un bon vin, inviter la paix. Le site est idéal pour n'importe quel moment: petit-déjeuner, le repas du soir. Décoré comme la charmante salle de séjour d'une maison, sans prétention, dispose d'un court mais de qualité.
Der Sidewalk Café: Eine geheime Stadt. Dieses kleine Café ist voller Charme und befindet sich im Wohngebiet gelegen Vredehoek. Aufrufe, wenn das Wetter und den Lauf der Tür eingeklemmt, mit zwei Stühlen, während Sie einen guten Wein, laden Gelassenheit. Der Standort ist ideal für alle Zeit: Frühstück, der Lebensmittel-Szene. Dekoriert wie ein gemütliches Zuhause leben, anspruchslos, hat eine kurze, aber qualitativ hochwertige Schreiben. Das Beste ist die Atmosphäre. Reservierung wird empfohlen:
Il Sidewalk Café: Una città segreta. Questo piccolo caffè è ricco di fascino ed è situato nel quartiere residenziale Vredehoek. Visite, se il tempo e prese la canna della porta, con due sgabelli, sorseggiando un buon vino, invitare serenità. Il sito è ideale per ogni momento: prima colazione, il cibo scena. Decorato come una casa accogliente soggiorno, modesto, ha una breve lettera, ma di alta qualità. Il migliore è l'atmosfera. È consigliata la prenotazione:
A Sidewalk Café: A cidade secreta. Este pequeno café é cheio de charme e está situado no bairro residencial Vredehoek. Vistas, se o tempo e pegou o cano da porta, com dois banquinhos, enquanto saboreia um bom vinho, convidar serenidade. O local é ideal para qualquer momento: pequeno-almoço, comida o cena. Decorado como um lar aconchegante, despretensioso, tem uma letra curta, mas de alta qualidade. O melhor é a atmosfera. A reserva é aconselhável:
De Sidewalk Cafe: Een geheime stad. Dit kleine cafe is vol charme en is gelegen in de residentiële buitenwijk van Vredehoek. Het uitzicht, als het weer en neem de loop van de deur, met twee krukken, onder het genot van een goede wijn, uit te nodigen vrede. De site is ideaal voor elk moment: ontbijt, het eten scène. Ingericht als de gezellige woonkamer van een huis, bescheiden, heeft een korte brief, maar de kwaliteit. Het beste is de sfeer. Reserveringen zijn:
El Sidewalk Cafè: Un secret de la ciutat. Aquest petit cafè està carregat d'encant i es troba en el residencial barri de Vredehoek. Les vistes, si el temps acompanya i s'agafa el barril de la porta, amb els seus dos tamborets, mentre s'assaboreix un bon vi, conviden a l'assossec. El lloc és ideal per a qualsevol moment: esmorzar, l'escena dels aliments. Decorat com el bonic saló d'una casa, sense pretensions, posseeix una carta curta però de qualitat. El millor és la seva atmosfera. Convé reservar:
Sidewalk Cafe: Tajni grad. Ovaj mali kafić je pun šarma i nalazi se u rezidencijalnom predgrađu Vredehoek. Stavovi, ako je vrijeme i uzeti cijev vrata, s dvije stolice, uz degustaciju dobro vino, Pozivamo mir. Stranica je idealan za bilo koje vrijeme: doručak, hrana prizor. Uređena kao i udoban dnevni boravak u kući, nepretenciozan, ima kratko pismo, ali kvalitetu. Najbolja stvar je njegova atmosfera. Rezervacije su:
Тротуарная кафе: Тайный город. Это небольшое кафе полна очарования и расположен в жилом пригороде Vredehoek. Просмотров, Если погода и захватить баррель двери, с двумя стульями, потягивая хорошее вино, Приглашаем мира. Сайт идеально подходит для любого времени: завтрак, еда сцену. Уютная гостиная украшена как дома, неприхотливый, Письмо имеет короткую, но качество. Самое лучшее в атмосферу. Оговорки:
Espaloi Café: Hiria sekretua. Kafetegi txiki honek xarma osoa eta bizitegi Vredehoek suburbio dago. Aldiz, eguraldia eta atea barrikak hartu, bi eserleku zurik ikusleari, gertatu da ardo on bat dastatzea, gonbidatzen bakea. Gune ezin hobea da, edozein unetan: gosaria, elikagaien eszena. Etxe bateko egongela erosoa bezala apaindua, unpretentious, gutun labur bat, baina kalitate. Onena bere giroa da. Erreserbak dira:
A Sidewalk Café: A cidade secreta. Este pequeno café está cheo de encanto e está situado no barrio residencial Vredehoek. Vistas, se o tempo e tomou o cano da porta, con dous banquinho, mentres saborea un bo viño, invitar serenidade. O lugar é ideal para calquera momento: almorzo, comida o escena. Decorado como un fogar acolledor, despretensioso, ten unha letra curta, pero de alta calidade. O mellor é a atmosfera. A reserva é aconsellable:
  Le magazine de voyage a...  
Puis nous nous sommes arrêtés au fil du temps, car une dame vieille dame ne sais pas ce groupe ethnique est tombé malade et a vomi toutes les… Et puis,, après avoir arrêté de manger quelque chose (ont été de sept heures du matin jusqu'à onze heures du soir avec un yaourt dans le corps), l'extrémité….
Mehr Zeit dann gestoppt, weil eine Dame alte Dame nicht wissen, was Ethnizität krank wurde und erbrach alles… Und dann, nachdem wir ihn etwas essen (waren von sieben Uhr morgens bis elf Uhr nachts mit einem Joghurt in den Körper), das Ende….. final, Finale… die fast 03 Uhr, wir, wo wir, genannt Luchon, und das hat uns nicht in der Station schlafen, weil wir am nächsten Morgen zu einem anderen Bus nach Yuan Yuang fangen hatte…
Più tempo poi si fermò perché una signora vecchia signora non so cosa etnia si ammalò e vomitò tutto… Poi, dopo che mangi qualcosa (erano dalle sette del mattino fino alle undici di notte con uno yogurt nel corpo), Alla fine….. final, fine… la quasi 03:00, siamo arrivati ​​al punto in cui siamo, chiamato Luchon, e che non ci permetteva di dormire in stazione perché la mattina dopo abbiamo dovuto prendere un altro autobus per Yuan Yuang…
Mais tempo depois parou porque uma senhora velha senhora não sabe o que etnia ficou doente e vomitou tudo… E então, depois de deixá-lo comer algo (eram das sete da manhã até as onze da noite com um iogurte no corpo), o fim….. final, final… a quase três horas, chegamos onde estamos, chamado Luchon, e que não nos deixou dormir na estação, porque na manhã seguinte, tivemos que pegar outro ônibus para Yuan Yuang…
Meer tijd dan gestopt omdat een dame oude dame weet niet wat etniciteit ziek en braakte alles… En dan, na laten we hem iets te eten (waren van zeven uur 's ochtends tot elf uur' s nachts met een yoghurt in het lichaam), uiteindelijk….. final, finale… het bijna 03:00, we gekomen waar we, riep Luchon, en die heeft ons niet laten slapen in het station, omdat de volgende ochtend hadden we een andere bus naar Yuan Yuang…
Després vam parar mes estona perquè una senyora velleta de no sé quina ètnia es va posar dolenta i el va vomitar tot… I després, després que ens deixessin menjar alguna cosa (vam estar des de les set del matí fins a les onze de la nit amb un iogurt al cos), al final….. final, final… a les gairebé 03:00, arribem al lloc on anàvem, que es diu Luchon, i en el qual no ens van deixar dormir a l'estació perquè al matí següent havíem d'agafar un altre autobús fins Yuan Yuang…
Luego paramos mas rato porque una señora viejita de no sé qué etnia se puso mala y lo vomitó todo… A onda, después de que nos dejaran comer algo (estuvimos desde las siete de la mañana hasta las once de la noche con un yogurt en el cuerpo), na kraju….. final, kraju… a las casi tres de la mañana, llegamos al sitio donde íbamos, que se llama Luchon, y en el que no nos dejaron dormir en la estación porque a la mañana siguiente teníamos que coger otro autobús hasta Yuan Yuang…
Luego paramos mas rato porque una señora viejita de no sé qué etnia se puso mala y lo vomitó todo… А потом, después de que nos dejaran comer algo (estuvimos desde las siete de la mañana hasta las once de la noche con un yogurt en el cuerpo), в конце концов….. final, окончательный… a las casi tres de la mañana, llegamos al sitio donde íbamos, que se llama Luchon, y en el que no nos dejaron dormir en la estación porque a la mañana siguiente teníamos que coger otro autobús hasta Yuan Yuang…
Denbora gehiago gelditu ondoren, andre bat andre zahar bat ez dakit zer etnia gaixotu egin zen eta guztiak vomited… Eta, ondoren,, utzi dugu zerbait jan egin ondoren (zazpi tik goizeko ziren gauez hamaika gorputzean jogurt bat arte), amaieran….. final, azken… ia hiru goizeko, lortu nahi dugu, non, izeneko Luchon, eta zein ez da lo geltokian gurekin hurrengo goizean beste autobus linea bat harrapatu nahi Yuan Yuang izan garelako…
Máis tempo despois parou porque unha muller vella señora non sabe o que etnia ficou enfermo e vomitou todo… E entón, tras deixalo comer algo (eran as sete da mañá ata as once da noite cun iogur no corpo), ao final….. final, final… a case tres horas, chegamos onde estamos, chamado Luchon, e que non nos deixou durmir na estación, xa que pola mañá tivemos que coller outro autobús para Yuan Yuang…
  Le magazine de voyage a...  
Vues, Si le temps et saisir le canon de la porte, avec deux tabourets, tout en dégustant un bon vin, inviter la paix. Le site est idéal pour n'importe quel moment: petit-déjeuner, le repas du soir. Décoré comme la charmante salle de séjour d'une maison, sans prétention, dispose d'un court mais de qualité.
The Sidewalk Café: A secret city. This little cafe is full of charm and is located in the residential suburb of Vredehoek. The views, If the weather and grab the barrel of the door, with two stools, while sipping a good wine, invite peace. The site is ideal for any time: breakfast, the food scene. Cozy living room decorated like a home, unpretentious, letter has a short but quality. The best thing is the atmosphere. Reservations are:
Der Sidewalk Café: Eine geheime Stadt. Dieses kleine Café ist voller Charme und befindet sich im Wohngebiet gelegen Vredehoek. Aufrufe, wenn das Wetter und den Lauf der Tür eingeklemmt, mit zwei Stühlen, während Sie einen guten Wein, laden Gelassenheit. Der Standort ist ideal für alle Zeit: Frühstück, der Lebensmittel-Szene. Dekoriert wie ein gemütliches Zuhause leben, anspruchslos, hat eine kurze, aber qualitativ hochwertige Schreiben. Das Beste ist die Atmosphäre. Reservierung wird empfohlen:
Il Sidewalk Café: Una città segreta. Questo piccolo caffè è ricco di fascino ed è situato nel quartiere residenziale Vredehoek. Visite, se il tempo e prese la canna della porta, con due sgabelli, sorseggiando un buon vino, invitare serenità. Il sito è ideale per ogni momento: prima colazione, il cibo scena. Decorato come una casa accogliente soggiorno, modesto, ha una breve lettera, ma di alta qualità. Il migliore è l'atmosfera. È consigliata la prenotazione:
A Sidewalk Café: A cidade secreta. Este pequeno café é cheio de charme e está situado no bairro residencial Vredehoek. Vistas, se o tempo e pegou o cano da porta, com dois banquinhos, enquanto saboreia um bom vinho, convidar serenidade. O local é ideal para qualquer momento: pequeno-almoço, comida o cena. Decorado como um lar aconchegante, despretensioso, tem uma letra curta, mas de alta qualidade. O melhor é a atmosfera. A reserva é aconselhável:
De Sidewalk Cafe: Een geheime stad. Dit kleine cafe is vol charme en is gelegen in de residentiële buitenwijk van Vredehoek. Het uitzicht, als het weer en neem de loop van de deur, met twee krukken, onder het genot van een goede wijn, uit te nodigen vrede. De site is ideaal voor elk moment: ontbijt, het eten scène. Ingericht als de gezellige woonkamer van een huis, bescheiden, heeft een korte brief, maar de kwaliteit. Het beste is de sfeer. Reserveringen zijn:
El Sidewalk Cafè: Un secret de la ciutat. Aquest petit cafè està carregat d'encant i es troba en el residencial barri de Vredehoek. Les vistes, si el temps acompanya i s'agafa el barril de la porta, amb els seus dos tamborets, mentre s'assaboreix un bon vi, conviden a l'assossec. El lloc és ideal per a qualsevol moment: esmorzar, l'escena dels aliments. Decorat com el bonic saló d'una casa, sense pretensions, posseeix una carta curta però de qualitat. El millor és la seva atmosfera. Convé reservar:
Sidewalk Cafe: Tajni grad. Ovaj mali kafić je pun šarma i nalazi se u rezidencijalnom predgrađu Vredehoek. Stavovi, ako je vrijeme i uzeti cijev vrata, s dvije stolice, uz degustaciju dobro vino, Pozivamo mir. Stranica je idealan za bilo koje vrijeme: doručak, hrana prizor. Uređena kao i udoban dnevni boravak u kući, nepretenciozan, ima kratko pismo, ali kvalitetu. Najbolja stvar je njegova atmosfera. Rezervacije su:
Тротуарная кафе: Тайный город. Это небольшое кафе полна очарования и расположен в жилом пригороде Vredehoek. Просмотров, Если погода и захватить баррель двери, с двумя стульями, потягивая хорошее вино, Приглашаем мира. Сайт идеально подходит для любого времени: завтрак, еда сцену. Уютная гостиная украшена как дома, неприхотливый, Письмо имеет короткую, но качество. Самое лучшее в атмосферу. Оговорки:
Espaloi Café: Hiria sekretua. Kafetegi txiki honek xarma osoa eta bizitegi Vredehoek suburbio dago. Aldiz, eguraldia eta atea barrikak hartu, bi eserleku zurik ikusleari, gertatu da ardo on bat dastatzea, gonbidatzen bakea. Gune ezin hobea da, edozein unetan: gosaria, elikagaien eszena. Etxe bateko egongela erosoa bezala apaindua, unpretentious, gutun labur bat, baina kalitate. Onena bere giroa da. Erreserbak dira:
A Sidewalk Café: A cidade secreta. Este pequeno café está cheo de encanto e está situado no barrio residencial Vredehoek. Vistas, se o tempo e tomou o cano da porta, con dous banquinho, mentres saborea un bo viño, invitar serenidade. O lugar é ideal para calquera momento: almorzo, comida o escena. Decorado como un fogar acolledor, despretensioso, ten unha letra curta, pero de alta calidade. O mellor é a atmosfera. A reserva é aconsellable:
  Le magazine de voyage a...  
Le manque de solidarité des villageois a fait la mère et les enfants ont été perdus dans la nuit des temps. Ils disent que Dieu regarda la scène et le châtiment de la ville ensevelie sous le sable. Toujours, soir, vous pouvez entendre les hurlements des dunes de la population.
Legend has it that the endless sands of the desert in this place were the result of divine punishment. Many years ago, population count, a woman and her children were rejected at every house where I host called. The lack of solidarity of the villagers made the mother and the children were lost in the mists of time. They say that God looked upon the scene and punishment of the city buried under sand. Still, evening, you can hear the howls from the dunes of the people.
Die Legende sagt, dass die endlosen Wüstensand an dieser Stelle das Ergebnis der göttlichen Strafe wurden. Vor vielen Jahren, Bevölkerung zählen, eine Frau und ihre Kinder waren in jedem Haus, wo ich Host genannt abgelehnt. Der Mangel an Solidarität der Dorfbewohner machte die Mutter und die Kinder wurden in den Nebeln der Zeit verloren. Sie sagen, dass Gott auf den Plan und Bestrafung der Stadt unter Sand begraben sah. Still, Abend, Sie können das Geheul von den Dünen des Volkes hören.
La leggenda narra che la sabbia del deserto senza fine in questo luogo sono stati il ​​risultato della punizione divina. Molti anni fa, popolazione conta, una donna ei suoi figli sono stati respinti in ogni casa dove sono ospite chiamato. La mancanza di solidarietà degli abitanti del villaggio fatto la madre ei bambini si perdevano nella notte dei tempi. Dicono che Dio guardò la scena e la punizione della città sepolta sotto la sabbia. Ancora, sera, è possibile ascoltare gli ululati dalle dune del popolo.
Diz a lenda que as areias infinitas do deserto neste lugar foram o resultado de castigo divino. Muitos anos atrás, Contagem da População, uma mulher e seus filhos foram rejeitados em toda a casa onde eu hospedo chamado. A falta de solidariedade dos moradores fez a mãe e os filhos foram perdidos nas brumas do tempo. Dizem que Deus olhou para a cena e punição da cidade enterrado sob a areia. Ainda, à noite, você pode ouvir os gritos das dunas do povo.
Legende heeft het dat de eindeloze zand van de woestijn in deze plaats waren het resultaat van goddelijke straf. Vele jaren geleden, populatie telt, een vrouw en haar kinderen werden afgewezen op elk huis waar ik host genoemd. Het gebrek aan solidariteit van de dorpsbewoners die de moeder en de kinderen waren verloren in de nevelen van de tijd. Ze zeggen dat God keek op het toneel en de bestraffing van de stad bedolven onder zand. Nog steeds, 's avonds, u hoort het gehuil van de duinen van het volk.
Diu la llegenda que les interminables sorres del desert en aquest lloc van ser fruit d'un càstig diví. Fa molts anys, compten en la població, una dona i els seus fills van ser rebutjats en totes les cases on van demanar desallotjament. La insolidaritat dels habitants de la vila va fer que la mare i els petits es perdessin en la nit dels temps. Diuen que Déu va contemplar l'escena i càstig a la ciutat sepultándola sota la sorra. Encara avui, a la nit, es poden sentir entre les dunes els udols dels seus habitants.
Legenda kaže da je beskrajne pijesak u pustinji na ovom mjestu bili su rezultat božanske kazne. Već dugi niz godina, populacija broji, žena i njezina djeca su odbijena u svakoj kući u kojoj sam domaćin zove. Nedostatak solidarnosti seljani su majka i djeca su izgubljeni u Magli vremena. Kažu da je Bog pogledao na scenu i kažnjavanje grada zatrpan pijeskom. Još uvijek, večer, možete čuti urla od dinama ljudi.
Легенда гласит, что бесконечные пески пустыни на этом сайте, были результатом божественного наказания. Много лет назад, учитываются в населении, Женщина и ее дети были отвергнуты во всех домах, в которых они попросили остаться. Отсутствие солидарности жителей деревни сделали мать и маленький ребенок теряется в тумане времени. Они говорят, что Бог осмотрел сцену и наказание для захоронения в город под песком. Даже сегодня, ночью, можно услышать вой в дюнах жителей.
Kondairak dioenez, gune honetako basamortu amaigabea Areetan zeuden zigorra jainkozko emaitza. Duela urte asko, biztanleriaren zenbatuko, emakume bat eta bere seme-alabak izan ziren etxe horretan lo galdetu zuten guztiak baztertzen. Herriko elkartasun eza egin ama eta gutxi denbora mists galduta. Jainkoaren inkestan eszena eta zigorra hiria burying harea azpian esan dute. Nahiz eta, gaur egun,, gauez, entzun daitezke biztanle dunen en howling.
Di a lenda que as areas infinitas do deserto neste lugar foron o resultado de castigo divino. Moitos anos, Conta de poboación, unha muller e os seus fillos foron rexeitados en toda a casa onde eu hóspede chamado. A falta de solidariedade dos veciños fixo a nai e os fillos foron perdidos nas brumas do tempo. Din que Deus ollou para a escena e castigo da cidade enterrado baixo a area. Aínda, á noite, pode escoitar os berros das dunas do pobo.
  Le magazine de voyage a...  
Le soir, nous avons dîné dans un petit restaurant avec des tables sur la plage de sable. Après avoir mangé un excellent riz aux calmars (Rizzotto de Lula, pour les Brésiliens) L'électricité a été coupée dans toute l'île.
Am Abend aßen wir in einem kleinen Restaurant mit Tischen am Strand Sand. Nach dem Essen einen hervorragenden Reis mit Tintenfisch (Rizzotto de Lula, für Brasilianer) schneiden Elektrizität der ganzen Insel. "Verbringen Sie immer", Ich sagte das Mädchen, um uns zu unterstützen. Geplant, um per Kreditkarte zu bezahlen, aber, Angesichts der Situation, das wäre unmöglich. Zum Glück hatte ich einige echte, mit Münzen, einschließlich, erreicht, um die Rechnung zu bezahlen.
Por la noche cenamos en un pequeño restaurante con sus mesas en el arena de la playa. Luego de comer un excelente arroz con calamares (rizzotto de lula, para los brasileños) se cortó la electricidad en toda la isla. “Pasa siempre”, me dijo la muchacha que nos atendía. Pensaba pagar con tarjeta de crédito pero, dada la situación, eso sería imposible. Por suerte tenía unos reales que, con moneditas incluidas, alcanzaron para pagar la cuenta.
Alla sera abbiamo cenato in un piccolo ristorante con tavoli sulla spiaggia di sabbia. Dopo aver mangiato un ottimo riso con calamari (lula Rizzotto, per i brasiliani) Elettricità è stata tagliata in tutta l'isola. "Passare per sempre", ragazza mi ha detto che abbiamo partecipato. Ho pensato che i pagamenti con carta di credito, ma, Data la situazione, che sarebbe impossibile. Per fortuna ho avuto qualche reale, con monete inclusi, raggiunto a pagare il conto.
À noite, comemos em um pequeno restaurante com mesas na areia da praia. Depois de comer um arroz com lula excelente (Rizzotto de Lula, para os brasileiros) cortar a eletricidade em toda a ilha. "Passe para sempre", Eu disse a menina para nos ajudar. Previsto para pagar com cartão de crédito, mas, Dada a situação, que seria impossível. Felizmente eu tive alguns reais, com moedas, incluindo, chegou a pagar a conta.
'S Nachts hadden we diner in een klein restaurant met tafels op het strand zand. Na het eten van een uitstekende rijst met inktvis (lula Rizzotto, voor Brazilianen) Elektriciteit werd over het eiland te snijden. "Pass forever", meisje vertelde me dat we woonden. Ik dacht dat creditcardbetalingen maar, Gezien de situatie, dat zou onmogelijk zijn. Gelukkig had ik een aantal echte, met munten opgenomen, bereikt om de rekening te betalen.
Por la noche cenamos en un pequeño restaurante con sus mesas en el arena de la playa. Luego de comer un excelente arroz con calamares (rizzotto de lula, para los brasileños) se cortó la electricidad en toda la isla. “Pasa siempre”, me dijo la muchacha que nos atendía. Pensaba pagar con tarjeta de crédito pero, dada la situación, eso sería imposible. Por suerte tenía unos reales que, con moneditas incluidas, alcanzaron para pagar la cuenta.
Noću smo jeli u malom restoranu s tablicama na plaži pijesku. Nakon jela izvrsnu rižu sa lignje (Rizzotto de Lula, za Brazilaca) smanjiti električne energije diljem otoka. "Provedite zauvijek", Rekao sam djevojci da nam pomogne. Planira se platiti kreditnom karticom, ali, S obzirom na stanje, da bi bilo nemoguće. Srećom sam imao neke stvarno, s kovanice, uključujući, dosegao bi platiti račun.
Ночью мы обедали в небольшой ресторан со столиками на песчаном пляже. После еды отличные рис с кальмарами (Лула Rizzotto, для бразильцев) Электричество было сокращено по всему острову. "Pass навсегда", Девушка сказала мне, что мы посетили. Я думал, что платежи по кредитным картам, но, Учитывая ситуацию, что было бы невозможно. К счастью, у меня были некоторые реальные, с монетами включены, достигла, чтобы оплатить счет.
Gauean jatetxe txiki batean jaten genuen hondartzako harea taulak. , Txipiroiak arroz bikaina jan ondoren (Rizzotto de Lula, brasildarrekin for) moztu elektrizitatea uharte osoan. "Pasa betirako", Neska nion gurekin laguntzeko. Aurreikusitako kreditu-txartelaren bidez ordaindu, baina, Egoera kontuan hartuta, ezinezkoa izango litzateke. Zorionez, higiezin bat izan nuen, txanpon barne, iritsi faktura ordaindu.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons bu du thé au soleil, assis dans des fauteuils confortables, tout en vérifiant notre e-mail. Ensuite, nous passons en revue le guide et planifier ce que nous ferions ce soir-là et les deux jours suivants.
We took a while before continuing recognition of the area to get used to the height. We drank tea in the sun, sitting in comfortable chairs while we verified our email. Then flip through the guide and plan what we would do that evening and the next two days. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca and Uquía were some of the people would visit but I, secretly, sought to find, somewhere in, that air of real people who do not care about what people think tourists.
Wir dauerte eine Weile, bevor Sie fortfahren Anerkennung des Gebietes auf die Höhe zu gewöhnen. Wir tranken Tee an einem sonnigen, sitzen in bequemen Stühlen, während die Überprüfung unserer E-Mail. Dann werden wir sehen die Führung und planen, was wir an diesem Abend und die nächsten zwei Tage zu tun. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca und Uquía waren einige der Dörfer, die wir besuchen würde, aber ich, INSGEHEIM, wollte Fischer wissen, irgendwo in, dass die Luft von realen Menschen, die nicht über das, was die Leute denken Touristen kümmern.
Abbiamo preso un po 'prima di continuare il riconoscimento della zona per abituarsi all'altezza. Abbiamo bevuto tè al sole, seduti in comode poltrone, mentre abbiamo verificato la nostra email. Poi sfogliare la guida e pianificare cosa avremmo fatto quella sera e nei prossimi due giorni. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca e Uquía sono state alcune delle persone che si recherà in visita, ma io, segretamente, cercato di trovare, in qualche, che l'aria di persone reali che non si curano di ciò che la gente pensa turisti.
Levamos um tempo antes de contínuo reconhecimento da área a se acostumar com a altura. Tomamos chá no sol, sentados em cadeiras confortáveis, enquanto verificamos nosso e-mail. Então folhear o guia e planejar o que faríamos naquela noite e os próximos dois dias. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca e Uquía foram algumas das pessoas que iria visitar, mas eu, secretamente, procurou encontrar, em algum lugar, que o ar de pessoas reais que não se importam sobre o que as pessoas pensam turistas.
We namen een tijdje voordat u verder erkenning van het gebied om te wennen aan de hoogte. We dronken thee op een zonnige, zitten in comfortabele stoelen tijdens de verificatie van onze e-mail. Blader vervolgens hebben we de gids en plan wat we die avond en de komende twee dagen zouden doen. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca en Uquía waren enkele van de dorpjes die we zouden bezoeken, maar ik, heimelijk, getracht vinden, ergens in, dat de lucht van echte mensen die niet schelen wat mensen denken toeristen.
Ens prenem una estona abans de continuar el reconeixement de la zona per acostumar-nos a l'altura. Vam beure un te al sol, asseguts en unes còmodes cadires mentre verificábamos nostre correu electrònic. Després fullegem la guia i planegem el que faríem aquella tarda i els següents dos dies. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca i Uquía eren alguns dels pobles que visitaríem però jo, secretament, buscava trobar, en algun racó, aquell aire de poble autèntic que no es preocupa pel que pensin els turistes.
Uzeli smo malo prije nastavka priznanje području naviknuti na visini. Popili smo čaj na sunčanom, sjede u udobnim stolicama, a provjere našu e-mail. Onda smo pregledavati vodič i planirati ono što će učiniti taj večer i sljedeća dva dana. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca i Uquía bili su neki od sela bismo posjetiti, ali sam, tajno, nastojali pronaći, u nekom kutku, da se zrak od stvarnih ljudi koji ne brinu o tome što oni misle turisti.
Nos tomamos un rato antes de continuar el reconocimiento de la zona para acostumbrarnos a la altura. Bebimos un té al sol, sentados en unas cómodas sillas mientras verificábamos nuestro correo electrónico. Luego hojeamos la guía y planeamos lo que haríamos esa tarde y los siguientes dos días. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca y Uquía eran algunos de los pueblos que visitaríamos pero yo, тайно, стремились найти, где-то в, , что воздух из реальных людей, которые не заботятся о том, что думают туристы.
Nos tomamos un rato antes de continuar el reconocimiento de la zona para acostumbrarnos a la altura. Bebimos un té al sol, sentados en unas cómodas sillas mientras verificábamos nuestro correo electrónico. Luego hojeamos la guía y planeamos lo que haríamos esa tarde y los siguientes dos días. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca y Uquía eran algunos de los pueblos que visitaríamos pero yo, Klikowsky, bilatzen aurkitu, nonbait en, erreala ez duten jendeak pentsatzen turista zaintzeko pertsona aire hori.
Nos levou un tempo antes do recoñecemento continuo da área a acostumar a altura. Bebemos té nunha soleada, sentados en cadeiras confortables ao comprobar o noso correo electrónico. Entón, procure a guía e planificar o que fariamos aquela noite e nos próximos dous días. Purmamarca, Tilcara, Humahuaca e Uquía foron algunhas das aldeas que ía visitar, pero eu, secretaría, buscou atopar, nalgún lugar, que o aire de persoas reais que non lles importa sobre o que a xente pensa turistas.
  Le magazine de voyage a...  
Je pense que le pire de cette, c'est que vous vous rendez compte que votre esprit “Guilty européenne” ne va nulle part et ils ne vous voient pas comme vous présupposent, mais comme une cible où il est dit:”Culpabilité”, et qui ouvre la porte et la débauche éhontée: Si cela n'a pas dîner ce soir pour nous avoir donné tout votre dîner, rien ne se passera, froncer les sourcils et jolie depuis la naissance….
Ich denke, das Schlimmste, ist, dass Sie erkennen, dass Ihre Meinung “Guilty Europäischen” nicht überall und sie nicht sehen Sie, wie Sie voraussetzen, sondern als ein Ziel, wo es heißt:”Verschulden”, und öffnet die Tür und die schamlose Ausschweifung: wenn dies nicht haben heute Abend für uns alle gegeben haben Ihr Abendessen, wird nichts passieren, Stirnrunzeln und ziemlich seit Geburt…..
Yo creo que lo peor de esto, es que te das cuenta que con tu mente de “Europeo culpable” no vas a ninguna parte y que ellos no te ven como tu presupones, sino como una diana donde pone:”Culpabilidad”, y eso ya les abre la puerta del descarado desenfreno: si este no tiene esta noche que cenar por habernos dado a todos nosotros su cena, no pasará nada, ya ceno bastante desde que nació…..
Acho que o pior deste, é que você percebe que sua mente “Europeu Guilty” não vai a lugar nenhum e eles não vêem você como você pressupõe, mas como um alvo, onde se lê:”Culpabilidade”, e que abre a porta eo deboche descarado: se este não tem jantar hoje à noite por ter dado a todos nós o seu jantar, nada vai acontecer, Eu tenho o jantar e bastante desde o nascimento…..
Ik denk dat het ergste van deze, is dat je je realiseert dat je geest “Schuldig Europese” nergens heen en ze je niet zien als je veronderstellen, maar als doelwit waar staat:”Schuldigheid”, en dat opent de deur en de schaamteloze losbandigheid: als dit geen eten vanavond voor hebben gegeven ons al uw diner, niets zal gebeuren, frons en mooi sinds de geboorte…..
Jo crec que el pitjor d'això, és que t'adones que amb la teva ment de “Europeu culpable” no vas enlloc i que ells no et veuen com tu presupones, sinó com una diana on posa:”Culpabilitat”, i això ja els obre la porta del descarat disbauxa: si aquest no té aquesta nit de sopar per haver-nos donat a tots nosaltres el seu sopar, no passarà res, ja sopo bastant des que va néixer…..
Mislim da je ovo najgora, je da shvatite da je vaš um “Kriv Europska” ne ide nigdje, a oni ne vide vas kao što pretpostavljaju, ali kao meta gdje piše:”Krivnja”, i da otvara vrata i besramno razvrat: Ako to ne mora večeras što nam je dao svu svoju večeru, ništa se neće dogoditi, namrštiti i lijepa od rođenja…..
Я думаю, что хуже этого, является то, что вы понимаете, что ваш ум “Guilty европейских” никуда не денется, и они не видят вас, как вы предполагают, но в качестве мишени, где он говорит:”Виновность”, и что открывает дверь и бесстыдным развратом: если это не вечером обедать за то, что дал нам все ваши ужин, ничего не произойдет, хмуриться и довольно с рождения…..
Yo creo que lo peor de esto, es que te das cuenta que con tu mente de “Europeo culpable” no vas a ninguna parte y que ellos no te ven como tu presupones, sino como una diana donde pone:”Culpabilidad”, y eso ya les abre la puerta del descarado desenfreno: si este no tiene esta noche que cenar por habernos dado a todos nosotros su cena, no pasará nada, ya ceno bastante desde que nació…..
Eu creo que o peor desta, é que entende que a súa mente “Guilty Europea” non vai a sitio ningún e non velo como presupón, pero como un branco onde di:”Culpabilidade”, e que abre a porta eo perverta descarado: se este non ten cea hoxe á noite por nos deu todo o seu cea, nada vai ocorrer, engurrar o cello e bastante dende o nacemento…..
  Le magazine de voyage a...  
Ie, eux sont safaris privés. Ce soir-là, nous avons vu des troupeaux d'éléphants, buffles et des hippopotames disparaissent avant qu'une autre ride couchers de soleil Afrique. Les deux peintures gauche sur la couleur de l'eau (Voir les photos).
Just eat, in panel discussions and sharing lunch with Steve's family and some of their workers, we got on one of the boats and begin to see the park. This hotel has a uniqueness that makes fascinating: has granted a license to 10 kilometers around the building in which no one can enter. Ie, them are private safaris. That evening we saw herds of elephants, buffalo and hippos vanish before another wrinkle sunsets Africa. Both left two paintings on water color (see photos).
Nur essen, in Podiumsdiskussionen und Sharing Mittagessen mit Steves Familie und einige ihrer Arbeitnehmer, wir haben auf einem der Boote und beginnen, um den Park zu sehen. Das Hotel hat eine Einzigartigkeit, die faszinierend macht: erteilt eine Lizenz zur 10 Kilometer rund um das Gebäude, in dem niemand kann geben. NÄMLICH, sie sind Private Safaris. An diesem Abend sahen wir Herden von Elefanten, Büffel und Flusspferde verschwinden, bevor ein anderer Falten Sonnenuntergänge Afrika. Beide linken beiden Bilder auf Aquarellpapier (Fotos).
Niente da mangiare, tavole rotonde e pranzo di condivisione con la famiglia di Steve e alcuni dei suoi lavoratori, siamo saliti su una delle barche e cominciò a vedere il parco. Questo hotel ha una grande specificità che lo rende affascinante: ha concesso una licenza 10 chilometri intorno l'edificio in cui nessuno può entrare. Ie, safari sono privati. Quel pomeriggio abbiamo visto gruppi di elefanti, bufali e ippopotami scompaiono prima di un altro rughe tramonti Africa. Sia a sinistra due dipinti di colori sull'acqua (vedi foto).
Basta comer, em painéis de discussão e partilha de almoço com a família de Steve e alguns dos seus trabalhadores, chegamos em um dos barcos e começar a ver o parque. Este hotel tem uma singularidade que torna fascinante: concedeu uma licença para 10 quilômetros ao redor do edifício em que ninguém pode entrar. Ie, os safaris são privados. Naquela noite, nós vimos manadas de elefantes, búfalos e hipopótamos desaparecer antes que outra ruga sunsets África. Ambos os dois deixaram pinturas em aquarela (veja fotos).
Gewoon eten, in panel discussies en het delen lunch met Steve's familie en een aantal van hun werknemers, We kregen op een van de boten en beginnen om het park te zien. Dit hotel heeft een unieke die boeiend maakt: heeft een licentie verleend aan 10 kilometer rond het gebouw waar niemand kan invoeren. Dat wil zeggen, hen zijn prive safari. Die avond zagen we kuddes olifanten, buffels en nijlpaarden verdwijnen voordat een andere rimpel zonsondergangen Afrika. Zowel links twee schilderijen aan het water kleur (zie foto's).
Res més menjar, en taules rodones i compartint dinar amb la família de Steve i algun dels seus treballadors, ens pugem a un dels bots i comencem a veure el parc. Aquest hotel té una gran singularitat que el fa fascinant: té concedida una llicència d' 10 quilòmetres al voltant de la construcció en la qual ningú pot entrar. És a dir, ells són safaris privats. Aquella mateixa tarda vam veure grups d'elefants, búfals i hipopòtams esvair davant una altra de les postes de sol que s'arruguen Àfrica. Ambdues van deixar dos llenços de colors sobre l'aigua (veure fotos).
Ništa za jesti, okruglih stolova i dijeljenje ručak sa Steve obitelji i neke od svojih radnika, dobili smo na jednom od brodova i počeo da biste vidjeli park. Ovaj hotel ima veliki specifičnost, što ga čini fascinantna: dala dozvolu 10 kilometara oko zgrade u kojoj nitko ne može ući. Tj., safaris su privatne. To poslijepodne smo vidjeli grupe slonova, Buffalo i Hippos nestati prije nego što drugi bora zalazaka sunca Africi. Oba lijevo dvije boje slike na vodi (vidjeti fotografije).
Просто есть, В панельных дискуссий и обмена обед с семьей Стива и некоторые из его работников, Мы попали на одну из лодок и начинают видеть парк. Этот отель имеет большую уникальность, что делает увлекательный: выдал лицензию 10 километров вокруг здания, в котором никто не может войти. А именно, сафари частными. В тот вечер мы увидели группы слонов, буйволов и бегемотов исчезают прежде, чем другой морщин закаты Африки. И левые, две картины на воде цвет (Смотреть фото).
Just jan, mahai eta partekatzea lunch Steve familia eta bere langile batzuk hasi, got itsasontziak batean hasiko dugu, eta parke ikusteko. Hotel honek berezitasun bat egiten liluragarriak ditu: eman lizentzia bat 10 eraikinaren inguruan kilometro horretan, inork ez sartu. Hain zuzen ere, pribatua safariak horiek. Hori arratsaldean elefante ganadua ikusi dugu, bufaloarena eta hippos Zimurren beste ilunabar Afrika desagertu baino lehen. Bi ur kolorea bi ezker pintura (argazkiak ikusi).
Nada para comer, mesas redondas e xantar para compartir coa familia de Steve e algúns dos seus traballadores, chegamos nun dos barcos e comezou a ver o parque. Este hotel ten unha gran especificidade que a fai fascinante: concedeu unha licenza 10 quilómetros en torno ao edificio no que ninguén pode entrar. Ie, Safaris son privadas. Naquela tarde, vimos grupos de elefantes, búfalos e hipopótamos desaparecer antes de que outra ruga-do-sol de África. Ambos esquerda dúas pinturas de cor na auga (ver fotos).
  Le magazine de voyage a...  
A plus tard, le poco du crépuscule, une vache a plongé vers le bas de la montagne et le ciel était plein de vautours à quelques centaines de mètres de là où nous étions. C'était un spectacle impressionnant tout en contemplant le banquet du soir occupé s'est estompée graduellement la proie.
Wir hatten ein paar Tage allein mit unseren Nonkonformismus, mit unseren Beschwerden gegen die Welt. Wir schliefen auf dem Rauschen des Flusses hören. Ich erinnere mich nicht, wie wir Stunden getötet, Es gab viele und sehr lange. Eine spätere, die poco der Dämmerung, eine Kuh stürzte den Berg hinunter, und der Himmel war voller Geier ein paar hundert Meter von wo wir waren. Es war ein toller Anblick, während der Betrachtung der geschäftigen Abendbankett allmählich verwischt wurde die Beute.
Estuvimos unos cuantos días a solas con nuestro inconformismo, con nuestros agravios contra el mundo. Nos dormíamos escuchando el murmullo del río. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
Abbiamo avuto un paio di giorni da solo con la nostra non conformità, con le nostre rimostranze contro il mondo. Abbiamo dormito ascoltando il mormorio del fiume. Non mi ricordo come abbiamo ucciso ore, ci sono stati molti e molto lungo. A più tardi, poco dopo il tramonto, una mucca tuffò giù per la montagna e il cielo era pieno di avvoltoi a poche centinaia di metri da dove eravamo. E 'stato uno spettacolo impressionante contemplando la trafficata sera banchetto fu progressivamente offuscando la preda.
Estuvimos unos cuantos días a solas con nuestro inconformismo, con nuestros agravios contra el mundo. Nos dormíamos escuchando el murmullo del río. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
We hadden een paar dagen alleen met onze non-conformiteit, met onze grieven tegen de wereld. We sliepen luisteren naar het ruisen van de rivier. Ik weet niet meer hoe we uren gedood, er waren vele en zeer lange. Een later, de poco van de schemering, een koe stortte de berg af en de lucht was vol gieren een paar honderd meter van waar we waren. Het was een geweldig gezicht terwijl overweegt de drukke avond banket werd geleidelijk vervagen van de prooi.
Vam estar uns quants dies a soles amb el nostre inconformisme, amb els nostres greuges contra el món. Ens dormíem escoltant la remor del riu. No recuerdo cómo matábamos las horas, que eran muchas y muy largas. Un tarde, a poco de anochecer, una res se despeñó montaña abajo y el cielo se llenó de buitres a escasos doscientos metros de donde nos encontrábamos. Fue un espectáculo sobrecogedor contemplar el concurrido banquete mientras la noche fue difuminando poco a poco esa rapiña.
Imali smo nekoliko dana sama s našim nesukladnosti, s našim prigovorima protiv svijeta. Spavali smo slušajući šum rijeke. Ne sjećam se kako smo ubili sati, bilo ih je mnogo i jako dugo. Kasnije, ubrzo nakon sumraka, krava pala niz planinu, a nebo je bilo puno lešinara nekoliko stotina metara od mjesta gdje smo bili. To je bio strašan prizor dok razmišlja zauzet večernju gozbu postupno zamućivanje plijen.
У нас было несколько дней наедине с нашими несоответствия, с нашей претензии к миру. Мы спали слушая журчание реки. Я не помню, как мы убили часа, было много и очень долго. Позже, Poco сумерек, Корова упала вниз с горы, и небо было полно стервятников в нескольких сотнях ярдов от того, где мы были. Это было ужасное зрелище, размышляя заняты банкете вечером постепенно размывание добычу.
Egun batzuk bakarrik, izan genituen gure nonconformity batera, Gure munduaren aurrean dituzten kexak. Ibaiaren murmurio lo egiten dugu entzuten. Ez dut gogoratzen zenbat ordu hil dugu, ez ziren asko eta oso luzea. Geroago, Iluntzean poco de la, behi bat murgildu behera mendia eta zerua zen putre batzuk ehun metro non ginen from beteta. Awesome ikusmena izan zen, lanpetuta arratsaldean oturuntza contemplando zen pixkanaka-pixkanaka, berriz, harrapariak lausotzen.
Tivemos uns días a soas co noso inconformismo, as súas queixas contra o mundo. Durmimos escoitando o murmurio do río. Non me lembro como nós matamos horas, eran moitos e moi longo. A máis tarde, a poco de anochecer, unha vaca mergullou para abaixo da montaña, o ceo estaba cheo de voitres algúns centenares de metros de onde estabamos. Era unha visión impresionante, mentres contempla o banquete noite movida foi gradualmente esbater a presa.
  Le magazine de voyage a...  
Matin et soir nous sommes allés faire le tour du parc à la recherche de la faune et des paysages à l'aquarelle.
Morgens und abends gingen wir in den Park Tour auf der Suche nach Wildtieren und Landschaften in Aquarell.
Por la mañana y por la tarde salimos a recorrer el parque en busca de su vida salvaje y sus paisajes de acuarela.
Mattina e sera siamo andati a visitare il parco in cerca di fauna e paesaggi in acquerello.
De manhã e à noite fomos a turnê do parque em busca de vida selvagem e paisagens em aquarela.
'S Ochtends en' s avonds gingen we naar het park touren op zoek naar wilde dieren en landschappen in aquarel.
Al matí ia la tarda vam sortir a recórrer el parc a la recerca de la seva vida salvatge i els seus paisatges d'aquarel · la.
Ujutro i navečer smo otišli u obilazak parka u potrazi za divljim životinjama i krajolika u akvarel.
Утром и вечером мы отправились на экскурсию по парку в поисках диких животных и пейзажи акварелью.
Goiz eta arratsaldez parkean autogidatua ginen, fauna eta paisaiak akuarelan bilaketa.
De mañá e á noite fomos a xira do parque en busca de vida salvaxe e paisaxes en aquarela.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons rencontré sous les vignes de la cour de la mosquée. Un thé après l'autre nous mettons à jour ces années. Et le dîner ce soir-là ont été arrêtés. Al se lever j'ai remis un morceau de papier.
Life has changed and has led us down very different paths, but those days are still in memory. We met under the vines of the courtyard of the mosque. A tea after another we update these years. And dinner that night were stopped. Al get up I delivered a piece of paper. A cut of an old newspaper about the discovery of a Byzantine Great Palace stays under a carpet shop. He smiles and walks, spreading interest.
Das Leben hat sich verändert und führte uns sehr unterschiedliche Wege, aber diese Zeiten sind noch im Speicher. Wir trafen unter den Weinreben der Hof der Moschee. Ein Tee nach dem anderen aktualisieren wir diese Jahre. Und das Abendessen gab es gestoppt wurden. Al aufstehen hielt ich ein Stück Papier. Ein Schnitt von einer alten Zeitung über die Entdeckung eines byzantinischen Großen Palast bleibt unter einem Teppich Shop. Er lächelt und geht, Verbreitung Interesse.
La vita è cambiata e ci ha portato giù percorsi molto diversi, ma quei giorni sono ancora in memoria. Abbiamo incontrato sotto le viti del cortile della moschea. Un tè dopo l'altro aggiorniamo questi anni. E la cena quella sera sono stati fermati. Al alzarsi ho consegnato un pezzo di carta. Un taglio di un vecchio giornale circa la scoperta di un bizantino Grande Palazzo rimane sotto un negozio di tappeti. Lui sorride e cammina, diffondendo interesse.
A vida mudou e levou-nos por caminhos muito diferentes, mas esses dias ainda estão na memória. Nós nos encontramos sob as vinhas do pátio da mesquita. Um chá após o outro nós atualizamos estes anos. E o jantar naquela noite foram parados. Al levantar-me entrega um pedaço de papel. Um corte de um jornal velho sobre a descoberta de um palácio bizantino permanece sob uma loja de tapetes. Ele sorri e caminha, espalhando juros.
Leven is veranderd en heeft ons neer heel verschillende paden, maar die dagen zijn nog steeds in het geheugen. We ontmoetten onder de wijnranken van de binnenplaats van de moskee. Een thee na de andere hebben we deze jaren updaten. En het diner die avond werden gestopt. Al opstaan ​​Ik leverde een stuk papier. Een verlaging van een oude krant over de ontdekking van een Byzantijnse Grote Paleis verblijven onder een tapijt winkel. Hij glimlacht en loopt, verspreiden rente.
La vida ha canviat i ens ha portat per camins molt diferents, però aquells dies segueixen en la memòria. Ens reunim sota les parres del pati de la mesquita. Un te rere l'altre ens posem al dia d'aquests anys. I vam quedar pari sopar aquella nit. En aixecar lliurar un tros de paper. Una retallada d'un antic diari sobre el descobriment d'unes estances del Gran Palau Bizantí sota una botiga de catifes. Somriu i se'n va, sembrant l'interès.
La vida ha cambiado y nos ha llevado por derroteros muy distintos, pero aquellos días siguen en la memoria. Nos reunimos bajo las parras del patio de la mezquita. Un té tras otro nos ponemos al día de estos años. Y quedamos pare cenar esa noche. Al levantarme me entrega un pedazo de papel. Una recorte de un antiguo periódico sobre el descubrimiento de unas estancias del Gran Palacio Bizantino bajo una tienda de alfombras. Sonríe y se marcha, sembrando el interés.
Жизнь изменилась, и привело нас очень разные пути, Но в те дни все еще находятся в памяти. Мы встретились под лозами дворе мечети. Чая за другим мы обновляем эти годы. И ужин в ту ночь были остановлены. Аль вставать я передал лист бумаги. Срез старой газеты об открытии Большого дворца византийских остается под магазин ковров. Он улыбается и идет, распространение интереса.
Bizitza aldatu du, eta behera ekarri digu oso bide, egun horietan, baina oraindik ez dira memorian. Bildu meskita patioan de mahastiak pean dugu. Tea bat bestearen atzetik, urte hauetan eguneratu dugu. Eta afaria gaueko ziren gelditu. Noiz jaiki nintzen gozamenerako paper bat. Handi bat Bizantziar Jauregia aurkikuntza buruzko zaharrak egunkari baten ebaki bat alfonbra denda baten azpian geratzen. Eta irribarre egin zuen ibilaldi, interes zabaltzeko.
  Le magazine de voyage a...  
Matin et soir nous sommes allés faire le tour du parc à la recherche de la faune et des paysages à l'aquarelle.
Morning and evening we went to tour the park in search of wildlife and landscapes in watercolor.
Morgens und abends gingen wir in den Park Tour auf der Suche nach Wildtieren und Landschaften in Aquarell.
Mattina e sera siamo andati a visitare il parco in cerca di fauna e paesaggi in acquerello.
De manhã e à noite fomos a turnê do parque em busca de vida selvagem e paisagens em aquarela.
'S Ochtends en' s avonds gingen we naar het park touren op zoek naar wilde dieren en landschappen in aquarel.
Al matí ia la tarda vam sortir a recórrer el parc a la recerca de la seva vida salvatge i els seus paisatges d'aquarel · la.
Ujutro i navečer smo otišli u obilazak parka u potrazi za divljim životinjama i krajolika u akvarel.
Утром и вечером мы отправились на экскурсию по парку в поисках диких животных и пейзажи акварелью.
Goiz eta arratsaldez parkean autogidatua ginen, fauna eta paisaiak akuarelan bilaketa.
De mañá e á noite fomos a xira do parque en busca de vida salvaxe e paisaxes en aquarela.
  Le magazine de voyage a...  
C'était la forêt d'Andasibe. De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.
We finished eating and then followed the highway toTamatave. The landscape began to change remarkably, to be of a darker green. Appeared brown tones, ocher, mauve, Moisture odors, de Musgo.The trees were larger and the leaves of these seemed taken from a Jurassic Park. It was the forest of Andasibe.From the road you could hardly imagine what hid in the shadows of evening hanging between bony and twisted branches mysterious ways, like witch's fingers.Wrinkled branches, stretched, verrucous, silky covers mosses or abrupt ferns, dying out of the bushes and brambles.
Wir Essen fertig und dann folgte die Autobahn nachTamatave. Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos.Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park. Es war der Wald von Andasibe.Von der Straße aus konnte man sich kaum vorstellen, was verborgen in den Schatten des Abends hängen zwischen knöchernen und verdrehten Ästen mysteriöse Weise, wie Hexe die Finger.Wrinkled Filialen, ausgedehnt, verruköse, seidig Abdeckungen Moosen oder Farnen abrupten, Sterben aus dem Gebüsch und Gestrüpp.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
Nós terminamos de comer e siga a estrada em direção aTamatave. A paisagem começou a mudar notavelmente, ser de um verde mais escuro. Apareceu tons castanhos, ocre, mallows, odor de mofo, de musgo. As árvores eram maiores e as folhas destes parecia ter saído de um Parque Jurássico. Andasibe floresta era.A partir da estrada que dificilmente poderia imaginar o que as sombras da noite escondeu pendurado entre ramos ossudos e retorcidos com maneiras misteriosas, como dedos de bruja. Branches enrugada, esticada, verrugoso, coberta de musgos ou samambaias de seda abruptas, extinção dos arbustos e silvas.
We klaar met eten en volg de weg naarTamatave. Het landschap begon te opvallend te veranderen, te zijn van een donkerder groen. Verscheen bruine tinten, oker, mallows, muffe geur, Mos.De bomen waren groter en bladeren van deze leken zo uit een Jurassic Park. Andasibe bos was.Vanaf de weg kon je bijna niet voorstellen wat de avond schaduwen verborg opknoping tussen benige en knoestige takken met mysterieuze wegen, als vingers bruja.Takken gerimpeld, uitgerekt, wrattig, bedekt met mossen of abrupte zijdeachtige varens, uitsterven van de struiken en bramen.
Acabem de menjar i seguim per la carretera cap aTamatave. El paisatge va començar sorprenentment a canviar, a ser d'un verd més fosc. Van aparèixer tons marrons, ocres, malves, olors d'humitat, de molsa.Els arbres eren més grans i les fulles d'aquests semblaven tretes d'un parc juràssic. Era el bosc de Andasibe.Des de la carretera amb prou feines es podia imaginar el que amagaven les ombres del capvespre penjant entre huesudas i retorçades branques amb formes misterioses, com dits de bruixa.Branques arrugades, estirades, berrugoses, cobertes de sedosos molses o abruptes falgueres, sortien agonitzants d'entre els matolls i els esbarzers.
Mi završio s jelom i cestom premaTamatave. Krajolik počeo mijenjati znakovito, biti od tamnije zelene. Pojavio smeđe tonove, oker, mallows, ustajali miris, Moss.Stabla su veći i lišće to činilo ravno iz Jurassic Park. Andasibe šuma bila.Od ceste se teško mogao zamisliti što su večernje sjene HID visi između koštanih i kvrgavo grana s tajanstvenim načine, kao prsti bruja.Grane naborani, rastegnut, bradavičav, prekriven mahovina ili naglim svilenkaste paprati, umire iz grmlja i žbunom.
Мы поели, а затем следуют шоссеТаматаве. Пейзаж начал меняться удивительно, чтобы быть темно-зеленый. Появился коричневых тонах, охра, розовато-лиловый, Влага запахов, де Musgo.Деревья были большими и листья этих, казалось взяты из Парка Юрского периода. Это был лес Андасибе.В дороге вы вряд ли себе представить, что спряталась в тени вечером висящим между костными и скрученные ветви таинственным образом, как пальцы ведьмы.Морщинистой отрасли, растягивается, веррукозный, шелковистый мхов крышки или резкого папоротники, умирающий из кустов ежевики и.
Elikadura amaitu dugu, eta ondoren, autopista jarraituTamatave. Paisaia, nabarmen aldatu ziren, berde bat ilunagoa izan. Azaldu marroi tonuak, okre, Malvar, Hezetasuna usain, goroldioa.Zuhaitzak izan ziren handiagoak dira eta hauen hostoak zirudien Jurassic Park tomado. Andasibe basoa izan zen.Errepidetik ia ezin duzu imajinatu zer adar bihurritu eta bony arteko modu misteriotsu zintzilik arratsaldean itzalak ezkutatu, sorgin-behatzak bezala.Zimur adarrak, luzatu, verrucous, silky azalak goroldio edo iratzeak bortitza, zuhaixka eta sasiak hiltzen.
Acabamos de comer e despois seguiu para a estradaTamatave. A paisaxe comezou a cambiar notablemente, ser dun verde máis escuro. Apareceu tons castaños, ocre, cor de malva, Cheiros de humidade, musgo.As árbores eran máis grandes e as follas destas parecía tirada dun Parque Xurásico. Foi o bosque de Andasibe.Da estrada que mal podía imaxinar o que se escondeu nas sombras da noite colgados entre as ramas óseos e afección formas misteriosas, como os dedos bruxa.Ramos enrugadas, estirada, verrucoso, sedoso musgos ou samambaias capas abruptas, extinción dos arbustos e silvas.
  Le magazine de voyage a...  
La ferme est un bon endroit pour finir la route des villages dans la région (est également à quelques kilomètres de la monumentale Ségovie), mais il a une obligation incontournable: vous devez aller à midi, inévitablement, et manger au restaurant Casa Zaca (Impossible d'ouvrir le soir).
The Farm is a good place to finish the route of villages in the region (is also only a few kilometers from the monumental Segovia), but has a binding obligation: have to go to lunch, inevitably, and eat at the restaurant Casa Zaca (not open at night). It is a temple of home cooking, my favorite restaurant in Spain, I met some years ago and who took everybody who asks me what can we do in and around Madrid? Then, got into my car and started this fascinating route through the province senses reddish. Red stone and earth. Segovia Red's past.
Der Bauernhof ist ein guter Ort, um die Strecke von Dörfern in der Region beenden (ist auch nur ein paar Kilometer von der monumentalen Segovia), hat aber eine verbindliche Verpflichtung: haben, um zu Mittag zu essen gehen, zwangsläufig, und im Restaurant Casa Zaca essen (nachts nicht öffnen). Es ist ein Tempel der Hausmannskost, mein Lieblings-Restaurant in Spanien, Ich traf vor einigen Jahren, die jeder, der mich fragt, was können wir in und um Madrid zu tun hat? Dann, stieg in mein Auto und begann diese faszinierende Route durch die Provinz Sinne rötlich. Rote Steine ​​und Erden. Segovia Red Vergangenheit.
La Fattoria è un buon posto per finire la strada dei villaggi nella regione (è anche a pochi chilometri dal monumentale Segovia), ma ha un obbligo vincolante: devo andare a pranzo, inevitabilmente, e mangiare al ristorante Casa Zaca (Non aprire di notte). Si tratta di un tempio della cucina casalinga, il mio ristorante preferito in Spagna, Ho incontrato alcuni anni fa e che ha preso tutti quelli che mi chiede cosa possiamo fare in ed intorno a Madrid? Poi, salii in macchina e ha iniziato questo percorso affascinante attraverso i sensi provincia rossastro. Red pietra e terra. Passato Segovia Red.
A Fazenda é um bom lugar para terminar a rota das aldeias na região (é também a poucos quilómetros da monumental Segovia), mas tem uma obrigação: tem que ir para o almoço, inevitavelmente, e comer no restaurante Casa Zaca (não abrir durante a noite). É um templo de cozinhar em casa, meu restaurante favorito em Espanha, Conheci há alguns anos e que levou todo mundo que me pergunta o que podemos fazer e em torno de Madrid? Em seguida,, entrei no carro e começou esse caminho fascinante através dos sentidos província avermelhado. Red pedra e terra. Passado Segovia Vermelho.
De Boerderij is een goede plek om de route van de dorpen af ​​in de regio (is ook een paar kilometer van het monumentale Segovia), maar heeft een onontkoombare verplichting: je moet gaan 's middags, onvermijdelijk, en eten in het restaurant Casa Zaca (niet openen in de avonduren). Het is een tempel van thuis koken, mijn favoriete restaurant in Spanje, Ik ontmoette een paar jaar geleden en ik ben iedereen die me vraagt ​​wat kunnen we doen in de omgeving van Madrid? Dan, stapte in mijn auto en begon deze fascinerende route door de provincie zintuigen roodachtig. Rode steen en aarde. Segovia Rojo's verleden.
La Granja és un bon lloc per acabar la ruta de pobles de la comarca (queda més a pocs quilòmetres de la monumental Segòvia), però té una obligació ineludible: cal anar al migdia, inevitablement, i dinar al restaurant Casa Zaca (no obre a les nits). És un temple del menjar casolà, meu restaurant favorit a Espanya, que vaig conèixer fa ja alguns anys i al que porto a tothom que em pregunta què podem fer al voltant de Madrid? Llavors, pugem al meu cotxe i vam començar aquesta fascinant ruta dels sentits per la província de color vermellós. Vermell de la pedra i la terra. Vermell del passat de Segòvia.
Farma je dobro mjesto za završiti put sela u regiji (Također je nekoliko kilometara od spomeničke Segovia), ali ima neizbježnu obvezu: morate ići u podne, neizbježno, i jesti u restoranu Casa Zaca (Ne otvarati u večernjim satima). To je hram domaće kuhinje, moj omiljeni restoran u Španjolskoj, Upoznala sam prije nekoliko godina, a ja sam bio svima koji me pita što možemo učiniti u blizini Madrida? Tada, dobio u autu i počeo ovu zanimljivu rutu kroz pokrajine osjetila crvenkaste. Crveni kamen i zemlja. Segovia Rojo prošlost.
Ферма является хорошим местом, чтобы закончить маршрут деревень в регионе (Также всего в нескольких километрах от монументальных Segovia), но обязательством: должны пойти на обед, неизбежно, и съесть в ресторане Casa Zaca (Не открывайте ночью). Это храм домашнего приготовления, мой любимый ресторан в Испании, Я встречался несколько лет назад и которые принимали всех, кто спрашивает меня, что мы можем сделать и в окрестностях Мадрида? Затем, сел в машину и начал этот увлекательный маршрут по провинции чувств красновато. Красный камень и землю. Segovia Красной прошлое.
La Granja leku ona du, eta eskualdeko herrietako ibilbidea amaitzeko. (monumentalak, Segovia bakarrik kilometro batzuk ere), baina betebehar loteslea: dute bazkari joan, ezinbestean, eta jatetxea Casa Zaca jaten (gauez ireki ez). Etxeko sukaldaritza tenplu bat da, Espainian nire jatetxea gogoko, Duela urte batzuk ezagutu nuen, eta galdetzen dit zer egin daiteke eta inguruan Madrid guztiengan hartu? Gero, nire autoa sartu lortu eta ibilbide honetan liluragarriak probintzia zentzumenak gorrixka bidez hasi. Red harria eta lurra. , Segovia Red iragan.
A Facenda é un bo lugar para rematar a ruta das aldeas na rexión (é tamén a poucos quilómetros da monumental Segovia), pero ten unha obrigación: ten que ir para o xantar, inevitablemente, e comer no restaurante Casa Zaca (non abrir durante a noite). É un templo de cociñar na casa, meu restaurante favorito en España, Coñecín hai uns anos e que levou todo o mundo que me pregunta o que podemos facer e en torno de Madrid? A continuación,, entrei no coche e comezou ese camiño fascinante a través dos sentidos provincia avermellado. Red pedra e terra. Pasado Segovia Vermello.
  Le magazine de voyage a...  
Ce soir-là, mon ami m'a emmené à l'aéroport. Nous sommes partis rapidement, sans ménagement, comme toujours avec nous. À moins d'un courriel que nous n'avons pas parlé à nouveau, mais que, Comme cela s'est passé pour moi en survolant le chemin du Bosphore en Asie centrale, toujours penser à ce matin et d'imaginer des moyens sous la grande Constantinople, ville imaginé des Césars.
An diesem Abend mein Freund hat mich zum Flughafen. Wir verließen schnell, ohne Umschweife, wie immer bei uns. Abgesehen von jedem E-Mail haben wir nicht gesprochen erneut, aber, Als mir fliegen über den Bosporus Pfad Zentralasien passiert, noch darüber nachzudenken, dass morgens und Möglichkeiten vorstellen, unter dem großen Konstantinopel, vorstellen Stadt der Cäsaren.
Quella sera il mio amico mi ha portato all'aeroporto. Abbiamo lasciato in fretta, senza tante cerimonie, come sempre con noi. Escludendo qualsiasi email non abbiamo parlato di nuovo, ma che, Come è successo a me che sorvolano il percorso Bosforo Asia centrale, ancora pensando a quella mattina e immaginando modi sotto la grande Costantinopoli, città immaginata dei Cesari.
Naquela noite, meu amigo me levou para o aeroporto. Saímos rapidamente, sem cerimônia, como sempre com a gente. Salvo qualquer e-mail que não falei de novo, mas, Como aconteceu comigo sobrevoando o caminho Bósforo Ásia Central, ainda pensando naquela manhã e imaginando maneiras sob o grande Constantinopla, cidade imaginada do Caesars.
Die avond mijn vriend nam me mee naar de luchthaven. We vertrokken snel, unceremoniously, zoals altijd bij ons. Behoudens een e-mail hebben we niet opnieuw gesproken, maar dat, Als er met mij vliegen over de Bosporus pad Centraal-Azië, nog steeds na te denken over die ochtend en verbeelden manieren onder de grote Constantinopel, ingebeelde stad van de Caesars.
Aquesta tarda el meu amic em va acompanyar a l'aeroport. Ens acomiadem ràpid, sense gaire cerimònia, com sempre entre nosaltres. Excepte algun correu electrònic no hem tornat a parlar, però es que, igual que em va passar a mi en volar sobre el Bòsfor camí de l'Àsia Central, segueix pensant en aquest matí i imaginant camins sota la gran Constantinoble, la ciutat imaginada dels Cèsars.
Esa tarde mi amigo me acompañó al aeropuerto. Nos despedimos rápido, sin mucha ceremonia, como siempre entre nosotros. Salvo algún correo electrónico no hemos vuelto a hablar, pero se que, igual que me pasó a mi al volar sobre el Bósforo camino de Asia Central, sigue pensando en esa mañana e imaginando caminos bajo la gran Constantinopla, la ciudad imaginada de los Césares.
В тот вечер мой друг взял меня в аэропорт. Мы уехали быстро, нахрапом, как всегда с нами. Запрет любой электронной почте мы не говорили снова, но это, Как случилось со мной, пролетая над Босфором пути Центральной Азии, все еще думаю об этом утром и воображая способами под великим Константинополем, представить город цезарей.
Hori arratsaldean nire lagun eraman ninduen aireportura. Azkar utzi dugu, unceremoniously, jo beti gurekin. Email edozein debeku ez dugu hitz egiten, berriro, baina hori, Gisa Erdialdeko Asia Bosphorus bide gainetik hegan niri gertatu, oraindik goiz hartan buruz pentsatzeko eta irudikatzeko modu handia Konstantinopla pean, imajinatu Caesars hiri.
  Le magazine de voyage a...  
Rires, bonnes vibes et quelques plats locaux qui ont une acceptation différente. Le soir, le menu est principalement des fruits de mer et, un peu moins risqué que le Matapa ou caril de camarao, et se trouve dans la zone, à quelques mètres seulement au-delà où l'on mange.
Schließlich die beiden Autos kamen Maputo. Die Gruppe ist glücklich und lebendig. Nachdem wir unser Gepäck in der Pension gehen wir am Feima essen, parken, wo all die Handwerker, die die Stadt gebaut und Spanisch Zusammenarbeit. Dort serviert Natasa, lehrt einen schönen mosambikanischen Seite A, was sich ein Grinsen auf seinem Gesicht immer. Lachen, good vibes und einige lokale Gerichte, die eine andere Akzeptanz haben. Nachts wird das Menü ist meist Meeresfrüchte und, etwas weniger riskant als die Matapa oder caril von Camarao, und ist im Bereich, nur wenige Meter über, wo man essen.
Por fin los dos coches llegamos a Maputo. El grupo va feliz y animado. Tras dejar las maletas en la guest house nos vamos a comer a la Feima, parque donde están todos los artesanos de la ciudad y que construyó la  cooperación española. Allí nos atiende Natasa, una bella mozambiqueña que enseña la cara A, la que tiene una mueca siempre en el rostro. Risas, buen rollo y algunos platos locales que tienen una aceptación diversa. Por la noche el menú es ya mayoritariamente marisco, algo menos arriesgado que la matapa o el caril de camarao, y que es de la zona, exactamente de unos metros más allá de donde lo comes.
Infine, le due vetture sono arrivati ​​a Maputo. Il gruppo è felice e vivace. Dopo aver lasciato i bagagli in albergo andiamo a mangiare al Feima, parcheggiare dove tutti gli artigiani che hanno costruito la città e la cooperazione spagnola. Ci siamo serviti Natasa, insegna un bel lato A del Mozambico, che ha un sorriso sul suo volto sempre. Riso, buone vibrazioni e alcuni piatti locali che hanno una diversa accettazione. Di notte il menù è prevalentemente di pesce e, un po 'meno rischioso del Matapa o caril di camarao, ed è in zona, a pochi metri al di là dove si mangia.
Finalmente, os dois carros chegou Maputo. O grupo está feliz e animada. Depois de deixar as malas na casa de hóspedes que vamos comer no Feima, Park, onde todos os artesãos que construíram a cidade e cooperação espanhola. Não servimos Natasa, ensina uma bela lado moçambicano A, que tem um sorriso no rosto sempre. Riso, boas vibrações e alguns pratos locais que têm uma aceitação diferente. À noite, o menu é principalmente frutos do mar e, um pouco menos arriscado do que o Matapa ou caril de camarao, e é na área, a poucos metros além do que você come.
Eindelijk de twee auto's aangekomen bij Maputo. De groep is gelukkig en levendig. Na het verlaten van onze tassen in het pension gaan we eten bij de Feima, park waar alle ambachtslieden die de stad gebouwd en Spaanse samenwerking. Er diende we Natasa, leert een mooie Mozambikaanse kant A, die een grijns op zijn gezicht heeft altijd. Gelach, goede vibes en een aantal lokale gerechten die een ander acceptatie hebben. 'S nachts het menu is vooral zeevruchten en, iets minder risicovol dan de Matapa of Caril van camarao, en in het gebied, slechts een paar meter verder dan waar je eet.
Per fi els dos cotxes arribem a Maputo. El grup va feliç i animat. Després de deixar les maletes a la guest house ens anem a dinar a la Feima, parc on estan tots els artesans de la ciutat i que va construir la cooperació espanyola. Allà ens atén Natasa, una bella moçambiquesa que ensenya la cara A, la qual té una ganyota sempre a la cara. Rialles, bon rotllo i alguns plats locals que tenen una acceptació diversa. A la nit el menú és ja majoritàriament marisc, una mica menys arriscat que la matapa o el Caril de camarao, i que és de la zona, exactament d'uns metres més enllà d'on ho menges.
Konačno su stigli na dva automobila Maputo. Skupina je sretan i živo. Nakon odlaska iz naše torbe u gostinjskoj kući idemo jesti na Feima, parkirati gdje su svi obrtnici koji su izgradili grad i španjolski suradnju. Tu smo služili Nataša, uči lijepu stranu Mozambik, koja ima osmijeh na njegovo lice uvijek. Smijeh, dobra vibra i neke lokalne specijalitete koji imaju različite prihvaćanje. Noću je izbornik govore plodovi mora i, nešto manje rizično od Matapa ili caril od camarao, i nalazi se u području, samo nekoliko metara iznad gdje jesti.
Наконец подъехали две машины в Мапуту. Группа является счастливой и живой. После ухода наши сумки в гостевом доме мы идем, чтобы поесть в Feima, парке, где мастера, которые построили город и испанского сотрудничества. Там мы служили Наташа, учит красивую сторону Мозамбика, которая имеет улыбкой на лице всегда. Смех, хорошие вибрации и некоторые местные блюда, которые имеют различную принятия. Ночью меня в основном морепродукты и, несколько менее рискованными, чем Matapa или Caril из Camarao, и находится в области, всего в нескольких метрах за пределами, где вы едите.
Azkenik, bi autoak Maputo iritsi. Taldea pozik eta bizia. Gure poltsak utzi gonbidatu etxean ondoren Feima hartan jan gara, aparkatu non artisau eraiki zuten hiria eta Espainiako lankidetza guztiak. Ez dago Natasa zerbitzatzen dugu, eder bat Mozambikeko alboko irakaslea A, duen grina bat du bere aurpegia beti. Barreak, vibes ona eta tokiko platerak batzuk desberdin baten onarpena. Gauez menua, batez ere, itsaski eta, zertxobait gutxiago Matapa edo caril camarao baino arriskutsua, eta inguruko da, besterik gabe, non jan haratago metro gutxira.
Finalmente, os dous coches chegou Maputo. O grupo está feliz e animado. Despois de deixar as maletas na casa de hóspedes que imos comer no Feima, Park, onde todos os artesáns que construíron a cidade e cooperación española. Non serviu Nataša, ensina unha fermosa banda moçambicano A, que ten un sorriso no rostro sempre. Risa, boas vibracións e algúns pratos locais que teñen unha aceptación diferente. Á noite, o menú é principalmente peixe e, algo menos arriscado do que o Matapa ou curry de cámara, e está na zona, a poucos metros máis do que come.
  Le magazine de voyage a...  
C'était la forêt d'Andasibe. De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.
Wir Essen fertig und dann folgte die Autobahn nachTamatave. Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos.Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park. Es war der Wald von Andasibe.Von der Straße aus konnte man sich kaum vorstellen, was verborgen in den Schatten des Abends hängen zwischen knöchernen und verdrehten Ästen mysteriöse Weise, wie Hexe die Finger.Wrinkled Filialen, ausgedehnt, verruköse, seidig Abdeckungen Moosen oder Farnen abrupten, Sterben aus dem Gebüsch und Gestrüpp.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
Nós terminamos de comer e siga a estrada em direção aTamatave. A paisagem começou a mudar notavelmente, ser de um verde mais escuro. Apareceu tons castanhos, ocre, mallows, odor de mofo, de musgo. As árvores eram maiores e as folhas destes parecia ter saído de um Parque Jurássico. Andasibe floresta era.A partir da estrada que dificilmente poderia imaginar o que as sombras da noite escondeu pendurado entre ramos ossudos e retorcidos com maneiras misteriosas, como dedos de bruja. Branches enrugada, esticada, verrugoso, coberta de musgos ou samambaias de seda abruptas, extinção dos arbustos e silvas.
We klaar met eten en volg de weg naarTamatave. Het landschap begon te opvallend te veranderen, te zijn van een donkerder groen. Verscheen bruine tinten, oker, mallows, muffe geur, Mos.De bomen waren groter en bladeren van deze leken zo uit een Jurassic Park. Andasibe bos was.Vanaf de weg kon je bijna niet voorstellen wat de avond schaduwen verborg opknoping tussen benige en knoestige takken met mysterieuze wegen, als vingers bruja.Takken gerimpeld, uitgerekt, wrattig, bedekt met mossen of abrupte zijdeachtige varens, uitsterven van de struiken en bramen.
Acabem de menjar i seguim per la carretera cap aTamatave. El paisatge va començar sorprenentment a canviar, a ser d'un verd més fosc. Van aparèixer tons marrons, ocres, malves, olors d'humitat, de molsa.Els arbres eren més grans i les fulles d'aquests semblaven tretes d'un parc juràssic. Era el bosc de Andasibe.Des de la carretera amb prou feines es podia imaginar el que amagaven les ombres del capvespre penjant entre huesudas i retorçades branques amb formes misterioses, com dits de bruixa.Branques arrugades, estirades, berrugoses, cobertes de sedosos molses o abruptes falgueres, sortien agonitzants d'entre els matolls i els esbarzers.
Mi završio s jelom i cestom premaTamatave. Krajolik počeo mijenjati znakovito, biti od tamnije zelene. Pojavio smeđe tonove, oker, mallows, ustajali miris, Moss.Stabla su veći i lišće to činilo ravno iz Jurassic Park. Andasibe šuma bila.Od ceste se teško mogao zamisliti što su večernje sjene HID visi između koštanih i kvrgavo grana s tajanstvenim načine, kao prsti bruja.Grane naborani, rastegnut, bradavičav, prekriven mahovina ili naglim svilenkaste paprati, umire iz grmlja i žbunom.
Мы поели, а затем следуют шоссеТаматаве. Пейзаж начал меняться удивительно, чтобы быть темно-зеленый. Появился коричневых тонах, охра, розовато-лиловый, Влага запахов, де Musgo.Деревья были большими и листья этих, казалось взяты из Парка Юрского периода. Это был лес Андасибе.В дороге вы вряд ли себе представить, что спряталась в тени вечером висящим между костными и скрученные ветви таинственным образом, как пальцы ведьмы.Морщинистой отрасли, растягивается, веррукозный, шелковистый мхов крышки или резкого папоротники, умирающий из кустов ежевики и.
Elikadura amaitu dugu, eta ondoren, autopista jarraituTamatave. Paisaia, nabarmen aldatu ziren, berde bat ilunagoa izan. Azaldu marroi tonuak, okre, Malvar, Hezetasuna usain, goroldioa.Zuhaitzak izan ziren handiagoak dira eta hauen hostoak zirudien Jurassic Park tomado. Andasibe basoa izan zen.Errepidetik ia ezin duzu imajinatu zer adar bihurritu eta bony arteko modu misteriotsu zintzilik arratsaldean itzalak ezkutatu, sorgin-behatzak bezala.Zimur adarrak, luzatu, verrucous, silky azalak goroldio edo iratzeak bortitza, zuhaixka eta sasiak hiltzen.
Acabamos de comer e despois seguiu para a estradaTamatave. A paisaxe comezou a cambiar notablemente, ser dun verde máis escuro. Apareceu tons castaños, ocre, cor de malva, Cheiros de humidade, musgo.As árbores eran máis grandes e as follas destas parecía tirada dun Parque Xurásico. Foi o bosque de Andasibe.Da estrada que mal podía imaxinar o que se escondeu nas sombras da noite colgados entre as ramas óseos e afección formas misteriosas, como os dedos bruxa.Ramos enrugadas, estirada, verrucoso, sedoso musgos ou samambaias capas abruptas, extinción dos arbustos e silvas.
  Le magazine de voyage a...  
Une petite ville pourquoi je tiens à manquer quand je suis à Madrid, en particulier en hiver, quand la neige et l'odeur de la fumée de bois enveloppe tout. En été, différent, le soleil brille sur son sol en ardoise et une douce brise du soir frappe votre visage.
The stones facilitated the existence of a small kingdom that never mattered to anyone because they believe not to be found, to be the forgotten kingdom that never found its way. Paton was born, reinvented the time when ancient people lived there. Reinvented for unknown. A small town why I like to get lost when I am in Madrid, especially in winter, when snow and the smell of wood smoke envelops everything. In summer, different, the sun shines on its slate floor and at night a gentle breeze hits your face.
Die Steine ​​erleichtert die Existenz eines kleinen Königreichs, die niemandem ankam, weil sie nicht gefunden werden glauben,, um das vergessene Königreich, das nie gefunden unterwegs sein. So war geboren Patones, erfand die Zeit, wenn alte Menschen lebten. Reinvented für unbekannte. Eine kleine Stadt Ich mag zu verpassen, wenn ich in Madrid bin, vor allem im Winter, wenn Schnee und der Geruch von Holz Rauch hüllt alles. Im Sommer, UNTERSCHIEDLICH, die Sonne ist auf dem Schieferboden und einem weichen Abendluft trifft dein Gesicht.
Le pietre hanno facilitato l'esistenza di un piccolo regno che non importava a nessuno perché credono di non essere trovato, ad essere il regno dimenticato che non ha mai trovato la sua strada. Paton è nato, reinventato il momento in cui gli antichi vivevano lì. Reinventato di sconosciuto. Una piccola città perché mi piace perdersi quando mi trovo a Madrid, soprattutto in inverno, quando la neve e l'odore di fumo di legna tutto avvolge. In estate, diverso, il sole splende sul suo pavimento di ardesia e di notte una leggera brezza colpisce il tuo volto.
As pedras desde a existência de um pequeno reino que nunca importou com ninguém, porque eles acreditam que não se encontram, a ser o reino esquecido que nunca encontrou o seu caminho. Patones Assim nasceu, reinventou o momento em que os povos antigos viveram lá. Reinventado para desconhecido. Uma cidade pequena por isso que eu gostaria de perder quando estou em Madrid, especialmente no inverno, quando a neve eo cheiro de fumaça de lenha envolve tudo. No Verão, diferente, o sol brilha em seu piso de ardósia e uma brisa suave da noite bate no seu rosto.
De stenen vergemakkelijkt het bestaan ​​van een klein koninkrijk dat nooit belangrijk voor iedereen, omdat ze geloven niet te vinden, om de vergeten koninkrijk dat nooit zijn weg gevonden worden. Zo ontstond Patones, opnieuw uitgevonden de tijd dat oude mensen er leefden. Opnieuw uitgevonden voor onbekende. Een kleine stad met ik mis als ik in Madrid, vooral in de winter, wanneer sneeuw en de geur van hout rook omhult alles. 'S zomers, verschillend, de zon is op zijn leistenen vloer en een zachte avondbries raakt je gezicht.
Las piedras facilitaron la existencia de un pequeño reino que nunca importó a nadie porque se creo para no ser encontrado, para ser el reino olvidado del que nunca se encontrara su camino. Así nació Patones, reinventado de la época en la que habitaron allí los pueblos antiguos. Reinventado para ser desconocido. Una pequeña localidad por la que me gusta perderme cuando estoy en Madrid, especialmente en invierno, cuando la nieve y el olor a madera quemada lo envuelve todo. 夏に, 異なる, el sol pega sobre su suelo de pizarra y por la noche una suave brisa te golpea la cara.
Les pedres van facilitar l'existència d'un petit regne que mai va importar a ningú perquè es va crear per no ser trobat, per ser el regne oblidat del que mai es trobés el seu camí. Així va néixer Patones, reinventat de l'època en què van habitar allà els pobles antics. Reinventat per ser desconegut. Una petita localitat per la qual m'agrada perdrem quan estic a Madrid, especialment a l'hivern, quan la neu i l'olor a fusta cremada ho envolta tot. A l'estiu, diferent, el sol pega sobre el seu sòl de pissarra i per la nit una suau brisa et colpeja la cara.
Kamenje je omogućio postojanje malog kraljevstva koje nikada nikome bitnoga, jer oni vjeruju da ne mogu naći, da bude zaboravljeno kraljevstvo koje nikada nije našao svoj put. Paton je rođen, nanovo vrijeme kada drevni narod živio tamo. Iznova za nepoznato. Gradić Zato volim se izgubiti kad sam u Madridu, osobito u zimskim mjesecima, kada je snijeg i miris dima obavija sve. U ljeto, drugačiji, Sunce sja na njezin prijedlog katu, a noću blagi povjetarac hitova vaše lice.
Камни при условии существования маленькое королевство, которое никогда не имело значения никому, потому что они верят не найти, быть забытым царство, которое никогда не нашел свой путь. Так родилась Patones, заново то время, когда древние люди жили там. Заново, по неизвестным. Маленький город, почему я хотел бы пропустить, когда я в Мадриде, особенно в зимний период, когда снег и запах древесного дыма окутывает все. В летнее время, различный, Солнце светит на нее шифер пол и слабый ветер вечером попадает ваше лицо.
Harriak erraztu erresuma txiki bat, inoiz inori garrantzia existentzia sinesten ez dute aurkitu nahi duelako, ahaztuak erresuma inoiz aurkitu bere bidea izan nahi du. Paton jaio zen, berrasmatu denean antzinako jendea bizi. Ezezagunak berrasmatu. Herri txiki zergatik galdu denean am Madrilen dut gogoko dut, neguan batez ere, denean, elurra eta egurra ke usaina envelops guztia. Udan, ezberdinak, eguzkia bere arbel solairuan distira eta gauean brisa leuna bat zure aurpegia hits.
  Le magazine de voyage a...  
Got Patones créer, au moins, que l'utopie dans laquelle les hommes vivaient toujours croire qu'ils peuvent être régis aucune autre raison que pour trouver la lumière chaque matin et chaque soir l'ombre.
Anyway, Paton is now a place full of charm in which to observe the footprint before and after that awaits all men. An enclave that disappeared for years of road maps of the past century and, now, reform its streets and houses to face the XXI century. Paton managed to create, at least, this utopia in which men lived always believe they can be governed no other reason than to find every morning and every night light shade.
Sowieso, Patones ist heute ein Ort voller Charme, in dem die Bilanz zu beobachten, bevor und nachdem das jeden Menschen erwartet. Eine Enklave, die seit Jahren von Straßenkarten des vergangenen Jahrhunderts verschwunden und, NUN, Reform ihrer Straßen und Häuser, um die XXI Jahrhunderts stellen. Got Patones erstellen, WENIGSTENS, die Utopie, in denen Männer lebten immer glauben, dass sie keinen anderen Grund, als jeden Morgen und jeden Abend Licht Schatten finden kann geregelt werden.
Comunque, Paton è ora un luogo pieno di fascino in cui osservare l'impronta prima e dopo che attende tutti gli uomini. Un enclave che è scomparso per anni di carte stradali del secolo scorso e, ora, riformare le sue strade e le case per affrontare il XXI secolo. Paton riuscito a creare, almeno, questa utopia in cui gli uomini vivevano crede sempre di poter essere governati non altro per trovare ogni mattina e ogni sera tonalità chiara.
De qualquer maneira, Patones é agora um lugar cheio de charme para observar a pegada de antes e depois que aguarda todos os homens. Um ponto que desapareceram durante os anos de roteiros do século passado e, agora, reformar suas ruas e casas para enfrentar o século XXI. Tem Patones criar, pelo menos, que a utopia em que os homens viviam sempre acreditam que podem ser regidos nenhuma outra razão do que para encontrar a luz todas as manhãs e todas as noites a sombra.
Toch, Patones is vandaag de dag een plek vol charme in om de voetafdruk te observeren voor en na dat alle mensen wacht. Een enclave die verdwenen voor jaren van wegenkaarten van de vorige eeuw en, nu, hervorming van de straten en huizen van de XXI eeuw geconfronteerd. Got Patones creëren, ten minste, dat utopie waarin mannen altijd geleefd geloven dat ze kunnen geen andere reden dan om elke ochtend en elke avond lichte schaduw vinden worden beheerst.
とにかく, Patones es hoy un lugar cargado de encanto en el que poder observar la huella del antes y después que le espera a todos los hombres. Un enclave que desapareció durante años de los mapas de carreteras del pasado siglo y que, 現在, reforma sus calles y casas para enfrentarse al siglo XXI. Consiguió Patones crear, 少なくとも, esa utopía en la que vivieron siempre los hombres de creer que pueden ser gobernados sin más motivo que encontrar cada mañana la luz y cada noche la sombra.
Sigui com sigui, Patones és avui un lloc carregat d'encant en el qual poder observar l'empremta de l'abans i després que li espera a tots els homes. Un enclavament que va desaparèixer durant anys dels mapes de carreteres del passat segle i que, ara, reforma els seus carrers i cases per enfrontar-se al segle XXI. Va aconseguir Patones crear, almenys, aquesta utopia en què van viure sempre els homes de creure que poden ser governats sense més motiu que trobar cada matí la llum i cada nit l'ombra.
U svakom slučaju, Paton sada je mjesto puno šarma u kojima se promatrati trag prije i nakon toga čeka svi ljudi. Enklavi koja je nestala godinama cestovnih karata godina prošlog stoljeća, a, sada, reformirati svoje ulice i kuće u lice XXI stoljeća. Paton uspjeli stvoriti, najmanje, to utopija u kojoj su živjeli ljudi uvijek vjeruju da mogu biti regulirana ni zbog čega drugog nego pronaći svako jutro i svaku večer svjetlo hlad.
В любом случае, Patones сейчас место, полное очарования, в которых наблюдается след до и после, что ждет всех людей. Пятно, которое исчезло в годы дорожные карты прошлого века и, сейчас, реформировать свои улицы и дома к лицу ХХI века. Есть Patones создать, по крайней мере, что утопия, в которой люди жили всегда считают, что они могут регулироваться не по другим причинам, чем найти свет каждое утро и каждый вечер тень.
Dena dela,, Paton da orain leku bat xarma eta bertan aztarna behatzeko aurretik beteta eta ondoren zain gizon guztiak. Enklabea errepide iragan mendeko mapak urte desagertu eta, orain, erreforma, bere kale eta etxe XXI aurre egiteko. Paton kudeatzen sortu, gutxienez, utopia honetan, bertan bizi izan da beti, gizonek uste izango gobernatu ahal izango dute, beste arrazoirik ez goizero eta behin, gau argi itzalean aurkitu baino.
  Le magazine de voyage a...  
En à peine une heure le camp et minuscules ânes contre la poussière écrasée citrouilles bondé, pots, vêtements, épées et des perles. tous aller à quelques miles de là le lendemain soir comme un enchevêtrement qui se déplace sur un parcours continu aux frontières du Sahel, du Niger, a Mali, par le Burkina Cameroun.
In nur einer Stunde bis das Lager und kleine Esel gegen Staub zerkleinert Kürbisse überfüllt, Töpfe, Kleidung, Schwerter und Perlen. Alle, um nur ein paar Meilen weg in der nächsten Nacht wie ein Gewirr, das auf eine kontinuierliche Reise zu den Grenzen des Sahel bewegt, von Niger, a Mali, durch Burkina Kamerun. Unter diesen Bedingungen sind die Horden von Kindern, die jedes Lager begleiten haben keine Chance, zur Schule zu gehen, ihr Schicksal ist Wallfahrt "Brousse" oder leben in den Vororten der Städte als Analphabeten und wild durch die Mehrheit Hausa marginalisiert.
En apenas una hora levanta el campamento y los diminutos borriquillos se aplastan contra la polvareda atestados de calabazas, ollas, vestidos, espadas y abalorios.  Todo para recorrer apenas unos kilómetros la noche siguiente como una maraña que se desplaza en un peregrinar continuo por los confines del Sahel, desde Níger, a Mali, pasando por Burkina o Camerún. En esas condiciones las hordas de chiquillos que acompañan cada campamento no tienen ninguna posibilidad de acudir a la escuela, su destino es peregrinar por “la brousse” o vivir en los arrabales de las ciudades marginados como analfabetos y salvajes por la mayoritaria etnia hausa.
In appena un'ora il campo e piccoli culi da polvere schiacciato zucche affollato, pentole, abbigliamento, spade e perline. tutto per andare a pochi chilometri di distanza la sera successiva come un groviglio che si muove in un continuo viaggio ai confini del Sahel, dal Niger, a Mali, attraverso Burkina Camerun. In queste condizioni le orde di bambini che accompagnano ogni campo non hanno alcuna possibilità di andare a scuola, il loro destino è pellegrinaggio di "brousse" o vivono nelle periferie delle città come analfabeta e selvaggio emarginati dalla maggioranza Hausa.
Em apenas uma hora até o acampamento e pequenos jumentos contra poeira esmagado abóboras lotado, jarras, roupa, espadas e esferas. tudo para ir a apenas alguns quilômetros de distância, na noite seguinte, como um emaranhado que se move em uma jornada contínua para as fronteiras do Sahel, do Níger, a Mali, passando por Burkina no Camarões. Sob estas condições, as hordas de crianças que acompanham cada campo não tem chance de ir para a escola, seu destino é peregrinação por "Brousse" ou viver nos subúrbios de cidades como analfabetos e selvagem marginalizados pela maioria Hausa.
In slechts een uur op het kamp en kleine kontjes tegen stof gemalen pompoenen druk, pannen, kleren, zwaarden en kralen. Alle te gaan de volgende nacht op slechts een paar mijl afstand als een kluwen dat beweegt op een continue reis naar de grenzen van de Sahel, uit Niger, a Mali, door Burkina Kameroen. Onder deze omstandigheden de hordes kinderen die elk kamp begeleiden hebben geen kans om naar school te, hun lot is pelgrimstocht door "brousse" of wonen in de buitenwijken van steden als analfabeet en wilde gemarginaliseerd door de meerderheid Hausa.
En a penes una hora aixeca el campament i els diminuts borriquillos s'aixafen contra la polseguera atestats de carbasses, olles, vestits, espases i abaloris. Tot per recórrer tot just uns quilòmetres la nit següent com un embolic que es desplaça en un peregrinar continu pels confins del Sahel, des de Níger, a Mali, a través de Burkina Camerun. En aquestes condicions les hordes de nens que acompanyen cada campament no tenen cap possibilitat d'acudir a l'escola, el seu destí és peregrinar per "la brousse" o viure als ravals de les ciutats marginats com analfabets i salvatges per la majoritària ètnia haussa.
U samo sat vremena do kampa i sitnih guzice protiv prašine lomljenog bundeve gužve, lonci, odjeća, mačevi i perle. Sve ići samo nekoliko milja daleko sljedeće noći kao zaplet koji se seli na kontinuiranom putu do granica Sahelu, iz Nigera, u Mali, kroz Burkinu Kameruna. U tim uvjetima horde njih chiquillos prate svaki kamp u Tienen nitko šanse za prolazak a la Escuela, SU je hodočaste "u BROUSSE" ih da žive u predgrađima gradova ih marginados kao nepismen i Salvaje od hausa etničke skupine mayoritaria.
Всего за час до лагеря и крошечные задницы от пыли измельченной тыквы переполнены, горшки, одежда, мечи и бисером. Все пойти только в нескольких милях на следующую ночь, как клубок, который перемещается на постоянной путешествие к границам Сахеля, из Нигера, a Mali, через Буркина Камеруна. В этих условиях орды детей, которые сопровождают каждого лагеря не имеют никаких шансов, чтобы идти в школу, их судьба паломничества "Brousse" или живут в пригороде города, как неграмотные и дикие маргинализации большинства хауса.
Besterik gabe, ordu batean camp eta txiki-txiki asses hautsa birrindu kalabazak aurka sortu jendez gainezka, eltzeak, arropa, ezpata eta aleak. guztiak gutxi mila bat urruntzen joan hurrengo gauean tangle hori Sahel mugak bidaia etengabe mugitzen gisa, Niger-tik, a Mali, Burkina Kamerun bidez. Baldintza hauetan du Ume horda lanen camp bakoitzak eskolara joateko aukerarik ez, bere patua arabera "Brousse" erromeria edo hirietako aldirietan gisa bizi da analfabetoak eta basa gehiengo Hausa da baztertutako.
  Le magazine de voyage a...  
Mais pour moi, la première chose qui a attiré mon attention étaient ses murs, éclairée par la lumière du soir, avec ses murs sept pieds d'épaisseur à la mosquée ne sont qu'un aspect de la force qu'un lieu de culte.
Aber für mich ist das erste, was mir auffiel, waren seine Wände, beleuchtet von Abendlicht, das hat Wände mehr als zwei Meter dick geben die Moschee eine Festung als ein Ort der Anbetung. Vielleicht ist es, weil der Gründer von Kairouan war eine allgemeine, Oqba Ibn Nafaa, , die nach dem Besuch sprießen ein reines Wasser durch die Sonne belagert beschlossen, die Stelle heben, im Jahr 671, die erste große muslimische Stadt im Maghreb. Auch heute, Pilgerfahrten nach Kairouan gleich sieben Mal, für die Gläubigen Muslime, zu einer Reise nach Mekka.
Pero a mí lo primero que me llamó la atención fueron sus murallas, encendidas por la luz vespertina, que con sus muros de más de dos metros de grosor dan a la mezquita un aspecto más de fortaleza que de lugar de culto. Quizá sea porque el fundador de Kairouan fue un general, Oqba Ibn Nafaa, quien tras ver brotar el agua de una llanura asediada por el sol decidió levantar allí mismo, en el año 671, la primera gran ciudad musulmana del Magreb. Todavía hoy, peregrinar siete veces a Kairouan equivale, para los fieles musulmanes, a un viaje a La Meca.
Ma per me la prima cosa che ha attirato la mia attenzione sono state le sue mura, illuminata dalla luce della sera, con i suoi muri di sette metri di spessore alla moschea sono un aspetto di forza che un luogo di culto. Forse perché il fondatore di Kairouan è stato un generale, Oqba Ibn Nafaa, che dopo aver visto acqua di sorgente da una pianura assediata dal sole deciso di alzare il punto, in anni 671, la prima grande città musulmana nel Maghreb. Ancora, pellegrinaggi a Kairouan è di sette volte, per i musulmani fedeli, un viaggio alla Mecca.
Mas, para mim, a primeira coisa que me impressionou foram as suas paredes, iluminado pela luz da noite, que tem paredes de mais de dois metros de espessura dão a mesquita mais uma fortaleza do que um local de culto. Talvez seja porque o fundador da Kairouan era um general, Oqba Ibn Nafaa, que depois de ver brotar a água pura sitiada pelo sol decidiu levantar o local, no ano 671, a primeira grande cidade muçulmana no Magreb. Ainda, peregrinar siete vezes a Kairouan equivale, para os muçulmanos fiéis, a uma viagem para Meca.
Maar voor mij het eerste wat mij opviel waren de muren, verlicht door het avondlicht, dat muren heeft meer dan twee meter dik geven de moskee een fort dan een plaats van aanbidding. Misschien is het omdat de oprichter van Kairouan was een algemene, Oqba Ibn Nafaa, die na het zien spruit een gewoon water belegerd door de zon besloten om de spot te heffen, in het jaar 671, de eerste grote islamitische stad in de Maghreb. Nog steeds, bedevaart siete tijden Kairouan gelijk, voor de gelovige moslims, om een ​​reis naar Mekka.
Però a mi el primer que em va cridar l'atenció van ser les seves muralles, enceses per la llum vespertina, que amb els seus murs de més de dos metres de gruix donen a la mesquita un aspecte més de fortalesa que de lloc de culte. Potser és perquè el fundador de Kairouan va ser un general, Oqba Ibn Nafaa, qui després de veure brollar l'aigua d'una plana assetjada pel sol decidir aixecar allà mateix, l'any 671, la primera gran ciutat musulmana del Magrib. Encara avui, peregrinació set vegades Kairouan equival, per als fidels musulmans, a un viatge a la Meca.
Ali mi je prva stvar da je uhvaćen moju pažnju su njegove zidine, osvijetljen je večernje svjetlo, sa sedam metara debelim zidovima u džamiji su jedan aspekt snage da bogomolja. Možda je to zato što je osnivač Kairouan je opći, Oqba Ibn Nafaa, koji je nakon što je vidio izvorske vode iz ravnice opsjednut od sunca odlučili podići mjesto, godine 671, Prvi veliki muslimanski grad u Magrebu. Još, hodočašća u Kairouan iznosi sedam puta, za vjernika muslimana, putovanje u Meku.
Но для меня первое, что поразило меня, были его стены, освещенный вечерний свет, , что имеет стены более двух футов толщиной дать мечети более чем крепость местом поклонения. Может быть, это потому что основатель Кайруан был общий, Oqba Ibn Nafaa, которые, увидев прорастают простой водой осажден солнце решило поднять месте, в год 671, Первый крупный мусульманский город в Магрибе. По-прежнему, Паломничество Siete раз Кайруан равно, для верующих мусульман, к поездке в Мекку.
Baina niretzat lehenengo gauza niri deigarria izan ziren bere hormak, arratsaldean argia piztuta arabera, dituen horma baino bi oinak lodi eman meskita bat gehiago gurtza leku bat baino gotorleku. Agian Kairouan sortzailea izan zen, oro har, delako da, Oqba Ibn Nafaa, nork ikusi ondoren kimu eguzkiak setiatu lautada ur erabaki lekuen altxatu behar, urtean 671, Magrebeko musulman nagusien lehen hiria. Still, to Kairouan erromeriak berdin zazpi aldiz, leial musulmanak for, to Mecca bidaia bat.
  La revista de Viajes co...  
Il est neuf heures, Je n'ai pas eu encore le café, et je viens de découvrir hier soir que j'ai volé le rétroviseur et les phares de voiture. Il est neuf heures du matin et un autre gars menace pour baiser plus de plaque dans votre assiette qui formalise les vols.
Es ist 09.00 Uhr, Ich hatte noch keine Kaffee noch, und ich habe gerade herausgefunden, letzte Nacht, dass ich in den Rückspiegel und Autoscheinwerfer gestohlen. Es ist neun Uhr morgens und ein weiterer Mann droht mehr Plaque auf dem Teller, die Raubüberfälle formalisiert ficken.
Son las nueve de la mañana, no he tomado aún un café, y acabo de descubrir que la pasada noche me han robado el espejo retrovisor y los faros delanteros del coche. Son las nueve de la mañana y otro tipo con placa amenaza con joderme más el día con su placa que oficializa robos.
Sono le nove, Non ho avuto ancora il caffè, e ho appena scoperto ieri sera che mi hanno rubato lo specchietto retrovisore e auto fari. Sono le nove del mattino e un altro ragazzo minaccia di scopare più placca sul piatto che formalizza rapine.
São nove horas, Eu não tive café ainda, y acabo de descubrir que la pasada noche me han robado el espejo retrovisor y los faros delanteros del coche. São nove da manhã e um outro cara ameaça para foder mais placa em sua placa que formaliza roubos.
Het is negen uur, Ik heb niet had koffie nog, en Ik heb net ontdekt gisteravond dat ik de achteruitkijkspiegel en koplampen van auto's gestolen. Het is negen uur in de ochtend en een andere man dreigt meer plaque neuken op je bord dat overvallen formaliseert.
Són les 09:00, no he pres encara un cafè, i acabo de descobrir que la passada nit m'han robat el mirall retrovisor i els fars davanters del cotxe. Són les nou del matí i un altre tipus amb placa amenaça amb joderme més el dia amb la seva placa que oficialitza robatoris.
Это 9:00, У меня не было кофе еще, и я только что узнал, что прошлой ночью я украл зеркало заднего вида и фары автомобиля. Это в девять утра и еще один парень угрожает ебать больше налета на вашей тарелке, что формализует грабежей.
Bederatzi goizeko da, Ez nuen kafea oraindik, eta aurkitu dut bart lapurtu dut rearview ispilu eta autoa headlights. Goizeko bederatzi eta lasaia plaka gehiago Cogida zure plaka formalizes lapurretak beste mehatxatzen.
Son nove horas, Eu non tiven café aínda, e eu só descubrir onte á noite que me roubei o espello retrovisor e faros de coche. Son nove da mañá e outro cara ameaza para foder máis placa na súa tarxeta que formaliza roubos.
  Le magazine de voyage a...  
Bientôt, il se rend compte qu'il n'a rien à voir avec eux et revenir sur votre site pour garder jouer avec le totémique de la caméra. Tom Mikael peut-être regarder ce soir à l'une des nombreuses prostituées hôtels fréquents comme ce, Chasse Western querelleur, pour montrer les capacités de votre appareil photo numérique.
Schließlich gibt seine Zustimmung, aber nicht weiter geben Rampenlicht. Um zu zeigen, den Blitz in der Kellnerinnen, ist das Fotografieren der Cola-Flasche wie ein Zurbarán Stillleben gewidmet waren. Wenn Sie denken, Sie haben all ihre technologische Kompetenz im Einsatz, steht auf und versucht, den String mit drei jungen äthiopischen departen traf in einem nahe gelegenen Tisch. Bald erkennt er, dass er nichts mit ihnen zu tun und zu Ihrer Website, um das Hantieren mit der Kamera totemic halten hat. Tom Mikael vielleicht heute Abend schauen an einem der vielen Prostituierten, die häufige Hotels wie diese, Western-Jagd die streitsüchtig, um die Fähigkeiten Ihrer Digitalkamera zeigen.
Finalmente da su visto bueno, aunque no renuncia a seguir llamando la atención. Para presumir de flash ante las camareras, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
Infine dare il proprio consenso, ma non dà ulteriori riflettori. Per mostrare il flash in le cameriere, è dedicato a fotografare la bottiglia di coca cola come un Zurbarán ancora in vita erano. Quando pensi di aver distribuito tutti i loro abilità tecnologica, si alza e cerca di colpire la corda con tre giovani departen etiope in un tavolo vicino. Ben presto si rende conto che non ha nulla a che fare con loro e tornare al vostro sito per mantenere a giocherellare con il totemico fotocamera. Tom Mikael forse guardare questa sera in uno dei tanti alberghi prostitute che frequenti come questo, Caccia occidentale il rissoso, per mostrare le capacità della fotocamera digitale.
Finalmente dá a sua aprovação, mas não dá mais holofotes. Para mostrar o flash garçonetes, dedica-se a fotografar a garrafa de coca-cola como um Zurbarán vida ainda eram. Quando você acha que já implantou toda a sua capacidade tecnológica, levanta-se e tenta acertar a corda com três jovens departen etíope em uma mesa próxima. Logo ele percebe que não tem nada a ver com eles e voltar para o seu site para manter mexer com a câmera totêmico. Tom Mikael talvez olhar esta noite em uma das muitas prostitutas que hotéis freqüentes como este, Caça ocidental, o briguento, para mostrar as habilidades de sua câmera digital.
Tenslotte geeft haar goedkeuring, maar niet verder schijnwerpers geven. Om te pronken met de flitser in de serveersters, is gewijd aan het fotograferen van de colafles als een Zurbarán stilleven ze waren. Als je denkt dat je al hun technologische bekwaamheid hebt ingezet, staat op en probeert de snaar te raken met drie jonge Ethiopische departen in een nabijgelegen tafel. Al snel beseft hij dat hij niets te maken heeft met hen en terug te keren naar uw site te prutsen houden met de camera totemistische. Tom Mikael misschien vanavond kijken naar een van de vele prostituees die veelvuldig hotels zoals deze, Westerse jagen de twistzieke, om de mogelijkheden van uw digitale camera te tonen.
Finalment dóna el seu vistiplau, encara que no renuncia a seguir cridant l'atenció. Per presumir de flash davant les cambreres, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
Na kraju daje svoje odobrenje, , ali ne daju daljnje reflektora. Da pokaže bljeskalice u konobarice, posvećen je fotografiranje koksa bocu kao k sebi još uvijek život su. Kad mislite da ste raspoređeni svu svoju tehnološku junaštvo, ustaje i pokušava pogoditi string sa tri mlada etiopskog departen za susjednim stolom. Ubrzo shvaća da on nema nikakve veze s njima i vratiti se na svoje stranice kako bi trivijalan s kamerom totemskom. Tom Mikael možda izgleda večeras u jednoj od mnogih prostitutki koje su česte hotelima kao što je ovaj, Western lov svadljiv, pokazati sposobnosti digitalnog fotoaparata.
Наконец дает согласие, но не дает дальнейшего внимания. Чтобы показать вспышку в официантки, посвящен фотографированию бутылки кокса, как натюрморт Сурбарана они были. Когда вы думаете, что все свои развернутые технологическое мастерство, встает и пытается ударить строку с тремя молодыми эфиопских departen за соседним столом. Вскоре он понимает, что он не имеет ничего общего с ними, и возвращаться на ваш сайт, чтобы держать возиться с камерой тотемные. Том Микаэль возможно смотрите сегодня вечером в одном из многочисленных проституток, которые часто отелей как это, Западные охоты сварливая, проявить свои способности вашей цифровой камеры.
Finalmente da su visto bueno, aunque no renuncia a seguir llamando la atención. Para presumir de flash ante las camareras, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
Finalmente da su visto bueno, aunque no renuncia a seguir llamando la atención. Para presumir de flash ante las camareras, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
  Le magazine de voyage a...  
Quand le soir est venu à Las Cruces, ville sur un plateau. Cordillères augmenté abrupt et nu sud. Le lendemain, j'ai laissé derrière El Paso et j'ai pris l'autoroute 10. En Deming Je dévié vers le sud de la chaleur.
When evening arrived in Las Cruces, city ​​on a plateau. Steep and barren mountain ranges rising to the south. The next day I left El Paso and went back to take the interstate 10. In Deming me detour south for warmth. The land is desolate, yellow, dry. Just cows and green cars of the border police. I came across a gang of cowboys gathering cattle; carried with them a three-legged dog. I stopped to refuel in Hachita. A Mexican told me that the teacher hit them when they spoke Spanish. Almost on the border with Mexico, Columbus appears, a tiny village that had its moment of fame when Pancho Villa made in 1916 one of their raids. The raid would bring death. The Americans organized a hunting party that was passed by lining the Mexican sovereignty. The photos of his body, lying naked on a stretcher, resemble those of Che Guevara died in Bolivia.
Al atardecer llegué a Las Cruces, ciudad sobre una altiplanicie. Cordilleras abruptas y peladas se elevaban al Sur. Al día siguiente dejé atrás El Paso y volví a coger la interestatal 10. En Deming me desvié hacia el Sur buscando calor. El territorio es desolado, Gelb, ariden. Sólo hay vacas y los coches verdes de la Policía de frontera. Me crucé una cuadrilla de vaqueros recogiendo ganado; llevaban con ellos un perro de tres patas. En Hachitas paré a repostar. Eine mexikanische Lehrerin erzählte mir, dass sie geschlagen wurden, wenn sie Spanisch sprechen. Fast an der Grenze zu Mexiko, Columbus erscheint, einem kleinen Dorf lebte seinen Moment des Ruhms, als Pancho Villa machte in 1916 einem ihrer Raubzüge. Die Razzia würde den Tod bringen. Los estadounidenses organizaron una partida de caza que se pasó por el forro la soberanía mexicana. Las fotos de su cadáver, tendido semidesnudo en una camilla, recuerdan a las del Che Guevara muerto en Bolivia.
Venuta la sera, arrivato a Las Cruces, città su un altopiano. Creste ripide e sud rosa pelati. Il giorno dopo ho lasciato El Paso e andò a prendere l'autostrada 10. In Deming ho deviato verso sud per il calore. Il territorio è desolato, giallo, arido. Solo mucche e verde bordo auto della polizia. Mi sono imbattuto in una banda di cowboy di prelievo ha vinto; portavano con sé un cane a tre zampe. In Hachitas fermato per fare rifornimento. Un messicano mi ha detto che l'insegnante li ha colpiti quando si parlava spagnolo. Quasi al confine con il Messico, Columbus appare, un piccolo villaggio viveva il suo momento di fama quando Pancho Villa realizzata in 1916 uno dei loro raid. Il raid avrebbe portato alla morte. Gli americani hanno organizzato una partita di caccia che è stato passato da rivestimento sovranità messicana. Le foto del suo corpo, nudo sdraiato su una barella, ricorda di Che Guevara è morto in Bolivia.
Quando a noite chegou a Las Cruces, cidade em um platô. Cordilheiras rose sul abrupta e nua. No dia seguinte, eu deixei para trás El Paso e eu peguei a interestadual 10. Em Deming I desviado para o sul em busca de calor. O território está desolado, amarela, secar. Somente vacas e carros verdes Border Polícia. Me deparei com um grupo de cowboys encontro gado; traziam consigo um cão com três pernas. Em Hachitas Pare a abastecer. A mexicana disse-me que o professor bateu-los quando eles falavam espanhol. Quase na fronteira com o México, Colombo aparece, uma pequena aldeia vivia seu momento de fama quando Pancho Villa feita em 1916 um de seus ataques. O ataque traria morte. Os americanos organizaram uma festa de caça que foi aprovada, alinhando a soberania mexicana. As fotos de seu corpo, deitada nua sobre uma cama, reminiscência de Che Guevara morreu na Bolívia.
Toen de avond viel naar Las Cruces, stad op een plateau. Cordilleras steeg abrupt en kale zuiden. De volgende dag liet ik achter El Paso en ik pakte de Interstate 10. In Deming afgeweken ik naar het zuiden voor warmte. Het grondgebied is desolaat, geel, dor. Alleen koeien en groene auto's grenspolitie. Ik kwam over een bende cowboys verzamelen vee; uitgevoerd met hen een hond met drie poten. In Hachitas leeftijdsgenoten tanken. Een Mexicaanse leraar vertelde me dat ze werden geslagen toen ze sprak Spaans. Bijna op de grens met Mexico, Columbus verschijnt, een klein dorpje woonde zijn moment of fame als Pancho Villa in 1916 een van hun strooptochten. De inval zou dood brengen. Amerikanen organiseerde een jachtpartij die is doorgegeven door de voering Mexicaanse soevereiniteit. De foto's van zijn lijk, liggend naakt op een bed, doet denken aan Che Guevara stierf in Bolivia.
Al vespre vaig arribar a les Creus, ciutat sobre un altiplà. Serralades abruptes i pelades s'elevaven al Sud. L'endemà vaig deixar enrere El Paso i vaig tornar a agafar la interestatal 10. En Deming em vaig desviar cap al sud buscant calor. El territori és desolat, groc, ressec. Només hi ha vaques i els cotxes verds de la Policia de frontera. Em vaig creuar una quadrilla de texans recollint bestiar; portaven amb ells un gos de tres potes. En Hachitas vaig parar a repostar. Un mexicà em va explicar que la mestra els pegava quan parlaven espanyol. Gairebé al límit amb Mèxic, apareix Columbus, un poblat diminut que va viure el seu moment de fama quan Pancho Villa va realitzar a 1916 una de les seves correries. La incursió li portaria la mort. Els nord-americans van organitzar una partida de caça que es va passar pel forro la sobirania mexicana. Les fotos del seu cadàver, estesa seminú en una llitera, recorden a les del Che Guevara mort a Bolívia.
Uvečer stigao u Las Cruces, grad na visoravni. Strmi grebeni i južno porastao ljušteno. Sljedeći dan sam otišao u El Paso i vrati da se međudržavnog 10. U Deming sam odstupiti prema jugu za toplinu. Zemlja je opustošena, žut, suho. Samo krave i zelene automobili iz Granične policije. JA je došao preko banda Cowboys okupljanje stoke; provodi s njima tri noge pas. U sjekire zaustavio na benzinskoj postaji. Meksički mi je rekao da je učitelj ih pogoditi kada je govorio španjolski. Gotovo na granici s Meksikom, Columbus se, malenog sela živjela trenutak slave kad Pancho Villa je u 1916 jedan od njihovih napada. Napad će donijeti smrt. Amerikanci organizirali lov na stranku koja je donio podstava meksički suverenitet. Fotografije njegova tijela, leži gol na nosilima, nalikuju onima od Che Guevara umro u Boliviji.
Когда вечером приехала в Лас-Крусес, город на плато. Крутые хребты и юго выросли очищенные. На следующий день я покинул Эль-Пасо и вернулся принять межгосударственные 10. В Деминга я отклонился на юг тепло. Земля пустынной, желтый, высушить. Только коров и зеленых автомобилей пограничной полиции. Я наткнулся на банду ковбоев сбора крупного рогатого скота; несли с собой на трех ножках собака. В топоры остановился для дозаправки. Мексиканская сказал мне, что учитель ударил их, когда они говорили испанский. Почти на границе с Мексикой, Колумб появляется, маленькой деревне жил ее момент славы, когда Панчо Вилья, сделанные в 1916 одной из своих рейдов. Рейд принесет смерть. Американцы организовали охоту, которая была передана, выстраиваясь в мексиканский суверенитет. Фотографии его тела, лежал голый на носилках, сходны с Че Гевара погиб в Боливии.
Arratsalde Las Cruces etorri, goi-lautada baten gainean hiria. Cordilleras igo bortitza eta biluzi hegoaldean. Hurrengo egunean utzi El Paso eta ni atzean I Interstate jaso du 10. Deming-en deviated hegoaldean dut berotasuna eman. Lurraldea da suntsituta, horia, lehortzen. Bakarrik behiak eta berdea autoak Border Polizia. Etorri Cowboys topaketa abeltzaintza koadrila bat topatu nuen; haiekin egindako hiru hankak txakur bat. Hachitas ikaskideek depositua betetzeko hasi. Mexikoko irakasle batek esan zidan haiek izan ziren jipoituak denean gaztelaniaz hitz egin zuten dute. Ia Mexiko mugan, Kolon agertzen, txiki-txiki bat herrixkan bizi izan zen, bere ospea une denean Pancho Villa egindako 1916 beren raids bat. Raid heriotza ekarriko. Estatubatuar bat antolatu ehiza festa izan zen Mexikoko subiranotasuna Hornigaia gainditu. Haren gorpua argazkiak, etzanda gainean biluzik, Che Guevara gogorarazten Bolivian hil.
  Le magazine de voyage a...  
En quelques minutes à peine distinguables visages entassés par les incendies allumés tandis que l'air est imprégné de l'odeur de millet bouilli. Ce soir, il y aura «bouile" (le lait et la soupe de mil) Salle à manger.
Sallaga, Hier waren wir endlich. Eine Esplanade trocken auf halbem Weg zwischen Savannah und Wüste, eine Handvoll von Geschäften und Lounges zwischen Gruppen von Kindern verstreut herumlaufen nachdem ihre Mütter. In der Ferne hören Sie brüllen, dass die Fliege an der Staub durch Vieh kehrt angehoben. Innerhalb weniger Minuten kaum zu unterscheiden von den Bränden Gesichter drängten leuchtet, während die Luft mit dem Geruch von gekochten Hirse durchdrungen ist. Heute Abend wird es "bouile" (Milch und Hirse Suppe) Dining.
Sallaga,  aquí estábamos por fin. Una explanada reseca a mitad de camino entre la sabana y el desierto, un puñado de tiendas y camastros diseminados entre grupos de niños que corretean tras sus madres.  A lo lejos se escuchan mugidos que sobrevuelan sobre la polvareda  levantada por el ganado que regresa. En unos minutos apenas se distinguen las caras apiñadas junto a las hogueras encendidas mientras el aire se impregna de olor a mijo hervido. Esta noche habrá “bouile” (sopa de leche y mijo) para cenar.
Sallaga, Qui siamo stati finalmente. Una spianata secco a metà strada tra Savannah e deserto, una manciata di negozi e bar sparsi tra gruppi di bambini in giro dopo le loro madri. In lontananza si sente muggire che volano sulla polvere sollevata da ritorni di bestiame. In pochi minuti i volti appena distinguibili accalcate dai fuochi accesi mentre l'aria è permeata con l'odore di miglio bollito. Questa sera ci sarà "bouile" (latte e zuppa di miglio) Dining.
Sallaga, aqui estava finalmente. Uma esplanada seco a meio caminho entre Savannah e deserto, um punhado de lojas e salões espalhados entre grupos de crianças correndo em volta depois de suas mães. À distância, você ouve gritar que voam sobre a poeira levantada por volta de gado. Em poucos minutos os rostos mal distinguíveis amontoadas pelas fogueiras acesas enquanto o ar é permeado com o cheiro de milho cozido. Hoje à noite haverá "bouile" (leite e sopa de milho) Jantar.
Sallaga, Hier waren we eindelijk. Een esplanade droge halverwege tussen Savannah en de woestijn, een handvol winkels en lounges verspreid onder groepen kinderen rondlopen na hun moeders. In de verte hoor je geloei dat vliegen op het stof opgeworpen door het vee terug. Binnen enkele minuten nauwelijks te onderscheiden gezichten kropen door de branden aangestoken terwijl de lucht is doordrongen van de geur van gekookte gierst. Vanavond is er "bouile" zal zijn (melk en gierst soep) Dining.
Sallaga, Aquí estàvem en l'última. Una esplanada resseca a mig camí entre la sabana i el desert, un grapat de botigues i màrfegues disseminats entre grups de nens que corren després de les seves mares. Al lluny s'escolten bramuls que sobrevolen sobre la polseguera aixecada pel bestiar que torna. En uns minuts a penes es distingeixen les cares apinyades al costat de les fogueres enceses mentre l'aire s'impregna d'olor a mill bullit. Aquesta nit hi haurà "bouile" (sopa de llet i mill) per sopar.
Sallaga, Ovdje smo bili na posljednja. Esplanade suha na pola puta između Savannah i desert, pregršt trgovina i salona razasuti među skupinama djece trčanje okolo nakon njihove majke. U daljini čujete urlao koji plove na prašinu podigli stoka vraća. Za nekoliko minuta jedva prepoznatljive lica skupili po lit požara, dok se zrak prožet mirisom kuhane prosa. Večeras će se "bouile" (mlijeko i juha od prosa) Objed.
Sallaga, Здесь мы были в последние. Эспланады сухой на полпути между Саванны и пустыни, несколько магазинов и баров разбросаны среди групп детей, бегущих вокруг после их матерей. Вдалеке вы слышите рев, что муха на пыль, поднятая скот возвращается. В течение нескольких минут едва различимы лица ютились у костров горит, когда воздух пронизан запахом вареного проса. Сегодня будет "bouile" (молоко и просо суп) Обеденный.
Sallaga, Hemen izan ziren azken dugu. Erdibidean Savannah eta basamortu lehor arteko lautada bat, dendak eta haur-taldeen artean sakabanatuta gunea eskukada bat exekutatzen inguruan euren amak ondoren. Distantzia hegan dela entzungo duzu bellowing abeltzaintza itzultzen planteatu hautsa an. Minutu barru ozta-ozta bereizten suteak arabera huddled aurpegiak argiztatzen airean dago artatxikia egosia usaina berriz permeated. Tonight han "bouile" izango da (esnea eta artatxikia zopa) Jantokia.
  Le magazine de voyage a...  
Mon ami Jacob, grand amoureux de l'astronomie, Je lui ai expliqué que c'était la “Voie Lactée”. Oui, la Voie Lactée, la galaxie hôte de la Terre. Un profond sommeil tomba sur moi ce soir, ne sais pas ce que j'ai rêvé, je ne me souviens pas, mais il était sûr que quelque chose reposante.
Bevor wir zu den Schlafraum bereit, mit guten Steckern Schnarchen andere Wanderer zu schützen, Ich war sehr von dieser Höhle geschützt bereit, den Himmel zu beobachten. Es stand als die größten jemals gebauten Gewölben. In ihren Fresken wurden gezogen Cassiopeia und Ursa Major, der Gürtel des Jägers Orion, Sirius der hellste und weißen Wolke umarmt Millionen von funkelnden weißen Punkten. Mein Freund Jacob, großer Liebhaber der Astronomie, Ich erklärte, dass dies das war “Milchstraße”. Ja, die Milchstraße, der Host-Galaxie zur Erde. Ein tiefer Schlaf überkam mich in dieser Nacht, weiß nicht, was ich geträumt, kann mich nicht erinnern, aber es war sicher etwas ruhiger.
Antes de ir al cuarto de literas dispuesto a protegerme con unos buenos tapones de los ronquidos de los demás excursionistas, salí muy abrigado de aquel cubil dispuesto a observar el cielo. Se elevaba como la más grande de las bóvedas jamás construidas. En sus frescos estaban dibujados Casiopea y la Osa Mayor, el cinturón del cazador Orión, la más brillante Sirio y una nube blanquecina que abrazaba a millones de puntos blancos tintineantes. Mi amigo Yacob, gran amante de la astronomía, me explicó que aquella era la “Milky Way”. Sí, la Vía Láctea, esa galaxia que alberga a nuestro planeta. Un profundo sueño me invadió aquella noche, no sé qué soñé, no lo recuerdo, pero seguro que fue algo reparador.
Prima di andare in camera a castello disposti a proteggere con buoni tappi russare altri escursionisti, Ero estremamente riparo da quel covo disposti a osservare il cielo. Si ergeva come il più grande mai costruito volte. Nei suoi affreschi sono stati elaborati Cassiopea e dell'Orsa Maggiore, la cintura del cacciatore Orione, Sirius le più brillanti e bianco nuvola avvolgente milioni di scintillanti puntini bianchi. Il mio amico Jacob, grande appassionato di astronomia, Ho spiegato che questo era il “Via Lattea”. Sì, la Via Lattea, la galassia ospite alla Terra. Un sonno profondo venuto su di me quella notte, Non so quello che ho sognato, non ricordo, ma di certo era qualcosa di riposante.
Antes de ir para a sala de beliche dispostos a proteger com bons plugs ronco outros caminhantes, Fiquei extremamente protegido do que den dispostos a observar o céu. Ele manteve-se como os maiores já construídos cofres. Em seus afrescos foram atraídos Cassiopeia ea Ursa Maior, o cinto do caçador Orion, Sirius o mais brilhante e branca nuvem abraços milhões de cintilantes pontos brancos. Meu amigo Jacob, grande amante da astronomia, Expliquei-lhe que este era o “Milky Way”. Sim, Via Láctea, a galáxia hospedeira para a Terra. Um sono profundo tomou conta de mim naquela noite, Não sei o que eu sonhei, não me lembro, mas com certeza foi algo tranquilo.
Alvorens in te gaan op de stapelbed kamer bereid om te beschermen met goede stekkers snurken andere wandelaars, Ik was zeer beschut tegen dat den bereid zijn om de hemel te observeren. Het stond als de grootste ooit gebouwd gewelven. In zijn fresco's werden getrokken Cassiopeia en Ursa Major, de gordel van de jager Orion, Sirius de helderste en witte wolk knuffelen miljoenen fonkelende witte stippen. Mijn vriend Jacob, groot liefhebber van de astronomie, Ik legde uit dat dit was de “Melkweg”. Ja, de Melkweg, de gastheer melkwegstelsel. Een diepe slaap kwam over mij die nacht, weet niet wat ik droomde, weet het niet meer, maar het was zeker iets rustgevend.
Abans d'anar a la cambra de lliteres disposat a protegir-me amb uns bons taps dels roncs dels altres excursionistes, vaig sortir molt abrigat d'aquell catau disposat a observar el cel. S'elevava com la més gran de les voltes mai construïdes. En els seus frescos estaven dibuixats Cassiopea i l'Óssa Major, el cinturó del caçador Orió, la més brillant Sirià i un núvol blanquinosa que abraçava milions de punts blancs tintineantes. El meu amic Jacob, gran amant de l'astronomia, em va explicar que aquella era l' “Via Làctia”. Sí, la Via Làctia, aquesta galàxia que alberga al nostre planeta. Un profund somni em va envair aquella nit, no sé què vaig somiar, no ho recordo, però segur que va ser alguna cosa reparador.
Prije odlaska na kat sobi spremni kako bi zaštitili sebe s dobrim čepovima hrkanje ostalih planinara, Bio sam jako zaklonjena od tog brloga spremni promatrati nebo. To je stajao kao najveći ikad izgrađen trezorima. U svojim freskama su izvučeni Kasiopeja i Ursa Major, pojas lovca Oriona, Sirius i najsjajnija bijeli oblak pristaju mu milijuni tren bijele točkice. Moj prijatelj Yacob, veliki ljubitelj astronomije, Objasnio sam da je to “Milky Way”. Da, lMliječni put galaksija domaćin na Zemlju. Osjetio sam dubok san da noć, Ne znam zašto sam sanjao, ne sjećam, ali to svakako je nešto osvježavajuće.
Прежде чем идти в койку номер, готовый защитить себя с хорошей пробки храпа других туристов, Я был очень защищенном от логова, что готовы наблюдать за небом. Он стоял как крупнейшая из когда-либо построенных хранилищах. В свою фрески были нарисованы Кассиопеи и Большой Медведицы, Пояс охотника Ориона, Сириус и яркие белые облака обнимает миллионы мерцающих белых точек. Мой друг Якоб, Большой любитель астрономии, Я объяснил, что это было “Milky Way”. Да,Млечный Путьa, галактики на Землю. Я почувствовал глубокий сон в ту ночь, Я не знаю, почему я мечтал, не помню, но он уверен, было что-то освежающее.
Du litera gela prest tapoiak ona beste mendizaleek snoring batekin babestu joan aurretik, Nintzen oso den hori babestuta prest zerua behatzeko. Koa izan da, inoiz eraiki handiena gangak bezala. Bere fresko ziren marraztuta Casiopea eta Ursa Major, Orion ehiztari duen gerriko, Sirius da distiratsuena eta zuri-hodeia besarkatzen zuri puntu keinukariak milioika. Nire lagun Jacob, astronomia maitale handia, Hori izan zela azaldu dut “Milky Way”. Bai, Esne Bidea, Lurraren galaxia ostalaria. A lo sakona me baino gehiago izan zen, gau hartan, ez dakit zer amestu dut, Ez gogoratu, baina ziur zerbait restful.
Antes de ir á sala de Beliches dispostos a protexer con bos Plugs ronco outros camiñantes, Quedei moi protexido do que den dispostos a observar o ceo. El mantívose como os maiores xa construídos arcas. Nos seus frescos foron atraídos Cassiopeia ea Osa Maior, o cinto do cazador Orión, Sirius o máis brillante e branca nube abrazos millóns de cintilantes puntos brancos. O meu amigo Jacob, gran amante da astronomía, Expliquei-lle que este era o “Milky Way”. Si, lVía Láctea a galaxia azafata á Terra. Un sono profundo apoderouse de min aquela noite, Non sei o que eu soño, non recordo, pero seguramente foi algo tranquilo.
  Le magazine de voyage a...  
«Le site est fantastique, soins, un luxe qui semble évident, mais n'est pas toujours en Afrique, où il ya des hôtels qui font payer des prix exorbitants pour des services vulgaires. "Le luxe est aujourd'hui que l'expérience de confort", a parlé ce soir-là sur un bon dîner qui nous a accompagné une belle lodges kényans dédiés à l'équitation ce continent.
What about? "The site is fantastic, care, a luxury that seems obvious but is not always in Africa, where there are hotels that charge outrageous prices for services vulgar. "Luxury is today that comfort experience", spoke that night on a nice dinner that accompanied us a nice Kenyan lodges dedicated to riding this continent. Too bad the next morning we have to start road P. N. Manyara and Ngorongoro door. Dejamos ago Tarangire elephant contemplating peleas, surprised by a huge load of lone male came out of nowhere, with a grin on his face, happy, because this is one of those places where you feel the essence of any trip: surprise.
Was soll ich sagen? "Der Standort ist fantastisch, Pflege, ein Luxus, offensichtlich scheint, ist aber nicht immer in Afrika, wo gibt es Hotels, die unverschämte Preise verlangen für Dienstleistungen vulgär. "Luxus ist heute bekannt, dass Komfort Erfahrung", sprach in der Nacht auf ein schönes Abendessen, das uns begleitet einen schönen Lodges Kenia gewidmet reiten diesen Kontinent. Schade, am nächsten Morgen haben wir auf die Straße P beginnen. N. Manyara und Ngorongoro Tür. Dejamos vor Tarangire Elefanten betrachten peleas, überrascht durch eine große Last von Lone männlich kam aus dem Nichts, mit einem Grinsen auf seinem Gesicht, glücklich, denn dies ist einer jener Orte, wo man die Essenz einer jeden Reise fühlen: Überraschung.
Che dire? "Il sito è fantastico, cura, un lusso che sembra ovvio, ma non è sempre in Africa, dove ci sono alberghi che fanno pagare prezzi esorbitanti per i servizi volgari. "Il lusso è oggi che l'esperienza conforto", ha parlato quella notte in una bella cena che ci ha accompagnato un bel lodge del Kenya dedicati a cavalcare questo continente. Peccato che la mattina dopo dobbiamo iniziare strada P. N. Manyara e Ngorongoro porta. Dejamos fa Tarangire elefante contemplando peleas, sorpresi da un enorme carico di Lone maschio è venuto fuori dal nulla, con un sorriso sul suo volto, felice, perché questo è uno di quei posti dove si sente l'essenza di ogni viaggio: sorpresa.
O que sobre? "O site é fantástico, cuidar, um luxo que parece óbvio, mas nem sempre é na África, onde há hotéis que cobram preços exorbitantes por serviços vulgares. "Luxo é de hoje que a experiência de conforto", falou naquela noite em um jantar que nos acompanhou um agradável lojas quenianos dedicados a montar este continente. Pena que na manhã seguinte, nós temos que começar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porta. Dejamos atrás Tarangire contemplando peleas de elefantes, surpreendido por uma enorme carga de solitário homem veio do nada, com um sorriso no rosto, feliz, porque este é um daqueles lugares onde você sente a essência de qualquer viagem: surpresa.
Wat te zeggen? "De locatie is fantastisch, zorg, een luxe die lijkt vanzelfsprekend, maar is niet altijd in Afrika, waar er hotels die schandalige prijzen rekenen voor diensten vulgaire. "Luxe is vandaag dat het comfort ervaring", sprak die nacht op een heerlijk diner dat ons vergezeld van een mooie Keniaanse lodges gewijd aan het rijden dit continent. Jammer dat de volgende ochtend moeten we de weg P beginnen. N. Manyara en Ngorongoro deur. Dejamos geleden Tarangire olifant overweegt Peleas, verrast door een enorme lading van eenzame man kwam uit het niets, met een grijns op zijn gezicht, gelukkig, want dit is een van die plaatsen waar je het gevoel de essentie van elke reis: verrassing.
Què dir? "El lloc és fantàstic, cura, un luxe que encara que sembli evident no sempre es dóna a l'Àfrica, on hi ha hotels que cobren xifres astronòmiques per serveis vulgars. "El luxe és avui l'experiència més que el confort", parlàvem aquella nit en un sopar en què ens va acompanyar un simpàtic kenyà que es dedica a muntar lodges per aquest continent. Una pena que al matí següent hem de partir camí del P. N. Manyara i la porta del Ngorongoro. Deixem enrere Tarangire elefant contemplant baralles, sorpresos per la càrrega d'un enorme mascle solitari que va sortir del no-res, amb una ganyota a la cara, feliços, perquè aquest és un d'aquests llocs en què sents l'essència de qualsevol viatge: sorprendre't.
Što o? "Stranica je fantastična, zanima, luksuz koji izgleda kao očigledan, ali nije uvijek u Africi, gdje su hoteli koje naplaćuje pretjeran cijene za usluge vulgarnih. "Luksuz je danas da comfort iskustvo", govorio da je noć na lijepoj večeri koje je pratilo nas lijepo Kenijski ogranke posvećene jahanja ovaj kontinent. Šteta ujutro moramo početi ceste P. N. Manyara i Ngorongoro vrata. Dejamos prije Tarangire slona razmišlja peleas, iznenađeni velikim opterećenjem usamljeni muškarac je došao niotkuda, s osmijehom na licu, sretan, jer je to jedno od onih mjesta gdje se osjećam suštinu svakog putovanja: iznenađenje.
Что сказать? "Сайт фантастических, заботиться, роскошь, которую, кажется очевидным, но не всегда в Африке, где есть отели, которые взимают возмутительные цены за услуги вульгарно. "Роскошь сегодня, что комфорт опыт", говорил, что ночью на хороший обед, который сопровождал нас хороший кенийского ложи посвященная езде этом континенте. Жаль, что на следующее утро мы должны начать дороги P. N. Маньяра и Нгоронгоро двери. Dejamos назад Тарангир слона созерцая peleas, удивлен огромный груз одинокого мужчины появился из ниоткуда, с улыбкой на лице, счастливый, потому что это одно из тех мест, где вы чувствуете суть любой поездке: сюрприз.
Zer esan nahi? "Gune zoragarria da, zaintzeko, Luxu bat da, begi-bistakoa dirudi, baina ez da beti Afrika, non daude hotel outrageous prezioak kobratzen zerbitzu vulgar for. "Luxuzko erosotasuna duten esperientzia gaur egun", hitz egin zuen gau hartan, afari eder bat dagoela lagunduta gurekin polita Keniako kontinente honetan zaldiz eskainitako Logias an. Txarra Biharamunean, errepide P hasteko behar dugu. N. Manyara eta Ngorongoro atea. Dejamos Duela Tarangire elefante peleas contemplando, bakarti gizonezkoa erraldoi karga bat harrituta atera ezerezaren, aurpegian grina batekin, zoriontsu, hau toki horietakoa da, zeren, non edozein bidaia esentzia sentitzen duzu: Sorpresa.
Que tal? "A web é fantástico, coidar, un luxo que parece obvio, pero non sempre é en África, onde hai hoteis que cobran prezos exorbitantes por servizos vulgares. "Luxo é de hoxe que a experiencia de confort", falou aquela noite nunha cea que nos acompañou un agradable tendas quenianos dedicados a montar este continente. Mágoa que na mañá seguinte, temos que comezar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porto. Dejamos atrás Tarangire contemplando peleas de elefantes, sorprendido por unha enorme carga de solitario home veu da nada, cun sorriso na cara, feliz, porque este é un destes lugares onde se sente a esencia de calquera viaxe: sorpresa.
  Le magazine de voyage a...  
Mais, serait récompenser le travail ce soir-là de sorte. Daniel s'est lié d'amitié d'un groupe de la vie espagnole au Mozambique et passent le week-end il ya. Nous vous invitons à aller à un concert pour être au Fort de nuit.
But, would reward work that night so. Daniel has befriended a group of Spanish living in Mozambique and are spending the weekend there. We invite you to go to a concert to be at the Fort at night. Let. There are hundreds of people surrounding the old fortress of San Sebastian, whose construction began in 1558. Those pioneers Portuguese hard to imagine that his fort could become at times in a bottle macro, a nightclub with live music. We dance and drink until high hours surrounded by children, here do not have time to go to bed, completely drunk youths who hit the string with any, the sympathetic Spanish group 's anyone who get close, conversations that flowed at the same rate at which music poured from the stage.
Aber, funktionieren würde, in dieser Nacht so belohnen. Daniel hat eine Gruppe von spanischen Leben in Mosambik angefreundet und verbringen das Wochenende. Wir laden Sie ein zu einem Konzert gehen, um an der Fort in der Nacht sein. Lassen Sie. Es gibt Hunderte von Menschen rund um die alte Festung von San Sebastian, dessen Bau begann im 1558. Diese Pioniere Portugiesisch schwer vorstellbar, dass seine Festung konnte zu Zeiten werden in einer Flasche Makro, eine Diskothek mit Live-Musik. Wir tanzen und trinken, bis hoch Stunden von Kindern umgeben, hier haben keine Zeit zu Bett zu gehen, völlig betrunken Jugendlichen, die den String mit einem Hit, das sympathische spanische Gruppe 's jeden, der nahe kommen, Gespräche, die zur gleichen Rate, mit der Musik von der Bühne floss gegossen.
Ma, avrebbe ricompensa lavorare quella notte per entrambi. Daniel ha fatto amicizia con un gruppo di vivere spagnolo in Mozambico e ci andate per il fine settimana. Vi invitiamo ad andare a un concerto che sarà nel Forte di notte. Let. Ci sono centinaia di persone che circondano la fortezza vecchia di San Sebastian, costruzione la cui iniziò nel 1558. Quelli con difficoltà portoghesi pionieri poteva immaginare che la sua forte sarebbe diventato a volte una bottiglia macro, una discoteca con musica dal vivo. Si balla e si beve in alto quando è circondato da bambini, qui non hanno il tempo di andare a letto, completamente ubriaco giovane attaccante filo con qualsiasi, il simpatico gruppo di spagnoli @ s andare vicino chiunque, conversazioni che fluivano alla stessa velocità con cui la musica versato dalla fase.
Contudo, recompensaria trabalhar naquela noite tão. Daniel fez amizade com um grupo espanhol de vida em Moçambique e estão gastando o fim de semana lá. Convidamo-lo a ir a um concerto de estar no Fort à noite. Nós. Há centenas de pessoas em torno da antiga fortaleza de San Sebastian, cuja construção começou em 1558. Aqueles pioneiros Português difícil imaginar que seu forte poderia tornar-se, por vezes, em uma macro garrafa, uma boate com música ao vivo. Nós dançar e beber até altas horas cercado por crianças, aqui não tem tempo para ir para a cama, completamente jovens embriagados que atingiram a string com qualquer, o simpático grupo espanhol é qualquer um que chegar perto, conversas que fluíam no mesmo ritmo em que a música serviu de palco.
Echter, zou belonen werken die nacht zo. Daniel is bevriend met een groep Spaanse leven in Mozambique en de besteding van het weekend. Wij nodigen u uit om naar een concert om bij het Fort 's nachts. Laat. Er zijn honderden mensen rond de oude vesting van San Sebastian, waarvan de bouw begon in 1558. Die pioniers Portugees hard om dat zijn fort zou kunnen worden op momenten voorstellen in een fles macro, een nachtclub met live muziek. We dansen en drinken tot een hoge uur, omringd door kinderen, hier hebben geen tijd om naar bed te, volledig dronken jongeren die de snaar te raken met alle, de sympathieke Spaanse groep 's iedereen die dicht, gesprekken die stroomde in hetzelfde tempo waarmee muziek stroomde van het podium.
No obstant això, hauria recompensa aquella nit a tant treball. Daniel ha fet amistat amb un grup d'espanyols que viuen a Moçambic i estan passant-hi el cap de setmana. Ens conviden a anar a un concert que hi haurà al Fort a la nit. Anem a. Hi ha centenars de persones que envolten la vella fortalesa de Sant Sebastià, la construcció va començar a 1558. Aquells pioners portuguesos amb dificultat podien imaginar que el seu fortí es convertiria per moments en un macro botellón, una discoteca amb música en viu. Vam ballar i bevem fins a alta hora envoltats de nens, que aquí no tenen hora per anar-se'n al llit, joves completament ebris que peguen el bri amb qualsevol, el simpàtic grup d'espanyol @ si qualsevol al que t'aproparàs, que les converses fluïen al mateix ritme amb què la música es vessava des de l'escenari.
Međutim, nagrada će raditi tu noć i. Daniel je sprijateljio sa skupinom španjolskog žive u Mozambiku i idu tamo za vikend. Pozivamo vas da ide na koncert koji će biti u Fort noću. Mi. Postoje stotine ljudi koji okružuju staru tvrđavu San Sebastianu, čija je gradnja započela u 1558. Oni koji imaju poteškoća portugalskih pionira mogao zamisliti da je njegova utvrda postati vremena na vrijeme makro bocu, noćni klub sa živom glazbom. Mi plesati i piti do visoke kada okružen djecom, Ovdje nemamo vremena za odlazak u krevet, potpuno pijani mladi cjedilu držati s bilo, prijateljska skupina španjolskih @ s. ići kod svakoga tko, razgovora koja je tekla u istom omjeru, na kojima je glazba istjecati iz pozornice.
Однако, будет вознаграждать работу в ту ночь так. Дэниэл подружились с группой испанских, живущих в Мозамбике и проводят там выходные. Мы приглашаем Вас на концерт, чтобы быть в Форт ночью. Мы. Есть сотни людей, окружающих старой крепости Сан-Себастьян, строительство которого началось в 1558. Эти пионеры португальский трудно представить, что его крепость может стать порой в бутылке макросов, ночной клуб с живой музыкой. Мы танцуем и пить, пока высокие часы в окружении детей, Здесь нет времени спать, совершенно пьяный молодых людей, которые попали в строку с любым, симпатической испанской группы с тех, кто поближе, разговоры, которые текли в том же темпе, при котором музыка заливается со сцены.
Hala ere, habría recompensa aquella noche a tanto trabajo. Daniel ha entablado amistad con un grupo de españoles que viven en Mozambique y están pasando allí el fin de semana. Gonbidatzen zaituztegu kontzertu bat egingo Fort egon gauez joan. Dugu. Badira ehunka pertsona Donostiako gotorleku zaharrak inguratzen, eraikitzen hasi 1558. Aquellos pioneros portugueses con dificultad podían imaginar que su fortín se convertiría por momentos en un macro botellón, una discoteca con música en vivo. Eta dantzatu dugu edan sortu handiko haurrak inguratuta, Hemen ez dute denbora ohera joan, erabat mozkortuta edozein helize gazte itsastea, Espainiako @ s taldea errespetatzen duen edonork gertu joan nor, elkarrizketak duen tasa bera zein musika denetik at bota flowed.
Mais, recompensaria traballar aquela noite tan. Daniel fixo amizade cun grupo español de vida en Mozambique e están gastando o fin de semana alí. Convidámolo a ir a un concerto de estar no Fort á noite. Nós. Hai centos de persoas ao redor da antiga fortaleza de San Sebastián, cuxa construción comezou en 1558. Os pioneiros Portugués difícil imaxinar que o seu forte podería chegar a ser, por veces, nunha macro botella, club nocturno con música en directo. Nós bailar e beber ata altas horas rodeado de nenos, aquí non ten tempo para ir á cama, completamente novas embriagados que alcanzaron a cadea con calquera, o simpático grupo español é calquera que chegar preto, conversas que fluían ao mesmo ritmo en que a música serviu de escenario.
  Le magazine de voyage a...  
Un Bernard, Sommeil Fernando et moi dans la loge joue à côté de l'hôtel, le couple de Lusa. Une cabane en bois rond dispose d'un balcon qui pend de l'eau. Le premier soir, couché sur un lit de champ est parfaite. La tombée de la nuit, assis au même endroit, éternel.
The arrival was a shot of adrenaline for some travelers, less, Zimbabwe who crossed hoping it quick escape. In any case, is a perfect travel end, certainly, that the Indian is a gift to the senses. Ana Paula then appears, Victor's wife, he shares with his original partner culture of treating customers as fellow travelers. Una tipa, I'll talk about them in depth in the next post, warm and intelligent. A Bernardo, Fernando and I have to sleep in the lodge adjoining the Portuguese partner hotel. A log cabin has a terrace hanging water. The first evening, lying on one of the beds exterior is perfect. The evening, sitting in the same place, eternal.
Die Ankunft war ein Schuss Adrenalin für einige Reisende, weniger, Simbabwe, die mit der Hoffnung auf Entkommen es schnell überschritten. JEDENFALLS, Ende ist eine perfekte Reise, sicherlich, dass die indische ist ein Geschenk für die Sinne. Dies bringt Ana Paula, Victors Frau, teilt er mit seinem Partner die ursprüngliche Kultur der Behandlung von Kunden und Weggefährten. Ein Küken, und rede darüber ausführlich in der nächsten Post, warm und intelligente. Ein Bernard, Fernando und ich schlafen in der Hütte spielt neben dem Hotel das Paar Lusa. Ein Blockhaus hat einen Balkon, die aus dem Wasser hängt. Der erste Abend, liegend auf einem Bett von Feld ist perfekt. Die Dämmerung, Sitzen an der gleichen Stelle, UNSTERBLICH.
L'arrivo è stato un colpo di adrenalina per alcuni viaggiatori, meno, Zimbabwe, che incrociate sperando che fuga veloce. Comunque, è un fine viaggio ideale, certamente, che l'indiano è un dono per i sensi. Ana Paula appare quindi, La moglie di Victor, che condivide con la cultura socio originario di trattare i clienti come compagni di viaggio. Una tipa, Parlerò di loro in modo approfondito nel prossimo post, caldo e intelligente. A Bernardo, Fernando e devo dormire nella casetta adiacente l'hotel partner portoghese. Una cabina di log ha un acqua appeso terrazza. La prima serata, sdraiato su uno dei letti esterno è perfetto. La serata, seduto nello stesso posto, eterno.
A chegada foi uma injeção de adrenalina para alguns viajantes, menos, Zimbabwe que cruzou com a esperança de se escapar dela rápido. Em todo o caso, final é uma viagem perfeita, claramente, que o índio é um presente para os sentidos. Isso traz Ana Paula, Mulher de Victor,, ele divide com seu parceiro a cultura original de tratar os clientes e companheiros de viagem. Una fonte, e falar sobre elas em profundidade no próximo post, calorosa e inteligente. A Bernard, Fernando e eu dormir no lodge joga ao lado do hotel o casal lusa. A cabana tem uma varanda que pende da água. A primeira noite, deitado em uma cama de campo é perfeito. O crepúsculo, sentado no mesmo lugar, eterno.
De aankomst was een shot adrenaline voor sommige reizigers, minder, Zimbabwe die gekruist in de hoop dat een snelle ontsnapping. In elk geval, is een perfecte reis-end, zeker, dat de Indiase is een geschenk voor de zintuigen. Ana Paula verschijnt vervolgens, Victor's vrouw, hij deelt met zijn originele partner cultuur van het behandelen van klanten als medereizigers. Una tipa, Ik zal over hen te praten in de diepte in de volgende post, warm en intelligent. A Bernardo, Fernando en ik moet slapen in de lodge grenst aan de Portugese partner hotel. Een blokhut heeft een terras opknoping water. De eerste avond, die op een van de uitwendige bedden perfect. De avond, zitten op dezelfde plaats, eeuwig.
L'arribada a l'hotel va suposar un xut d'adrenalina per alguns dels viatgers, els menys, que van travessar Zimbabwe amb l'esperança de fugir ràpid d'ell. En tot cas, és un final de viatge perfecte, sens dubte, que l'Índic és un regal als sentits. Apareix llavors Ana Paula, la dona de Víctor, que comparteix amb la seva parella l'original cultura de tractar als clients com a companys de ruta. Una tipa, ja parlaré en profunditat en el proper post, càlida i intel · ligent. A Bernardo, Fernando i jo ens toca dormir al allotjament confrontant amb l'hotel de la parella lusitana. Una cabana de fusta que té una terrassa que penja de l'aigua. El primer vespre, tombat en un dels llits exteriors és perfecte. El vespre, assegut al mateix lloc, etern.
Dolazak je adrenalin za neke putnike, manje, Zimbabve koji je prešao u nadi da brzo pobjeći. U svakom slučaju, je savršen turistički kraj, jasno, da je Indijanac je dar za osjetila. Ana Paula onda se pojavi, Victor supruga, on dijeli sa svojim partnerom izvorne kulture liječenje klijentima kao suputnika. Una tipa, Ja ću govoriti o njima u dubini u sljedeći post, topla i inteligentna. A Bernardo, Fernando i ja morati spavati u loži susjedni portugalski partner hotel. Brvnara ima terasu visi vodu. Prve večeri, leži na jednom od ležajeva izvana nije savršen. Večer, sjedi na istom mjestu, vječan.
Прибытие было порцию адреналина для некоторых путешественников, меньше, Зимбабве, которые пересекли надеясь, что это быстро бежать. В любом случае, является идеальным конце путешествия, очевидно, что индийская это подарок к чувствам. Ана Паула Появится, Виктор жена, он делит со своей самобытной культурой партнера лечения клиентов, как попутчики. Una tipa, Я буду говорить о них в глубину в следующем посте, теплые и интеллектуальные. A Bernardo, Фернандо и я должен спать в домике, примыкающем к португальском отеле-партнере. Бревенчатый дом с террасой висит воды. В первый же вечер, лежащих на одной из внешних кровати идеально подходит. Вечером, сидя в том же месте, вечный.
Iristearekin bat adrenalina jaurtiketa bidaiariek batzuk izan, gutxiago, Zimbabwe nor zeharkatu du azkar ihes zelairatuko. Edonola ere, perfektua bidaia amaiera da, argi eta garbi, Indian duten zentzumenak opari bat da. Ana Paula, ondoren agertzen, Victor emaztea, akzioak bere bezeroen tratatzeko bidaiariek ikaskide gisa jatorrizko kultura bazkide zituen. Una tipa, Haiei buruz hitz egingo dut sakon hurrengo post, bero eta adimentsuak. A Bernardo, Fernando eta nik Lodge Portugalgo bazkide hotel alboan lo egin. Log kabina bat terraza zintzilik ur ditu. Lehen arratsaldean, kanpoaldea ohe batean etzanda da perfektua. Arratsaldean, toki berean eserita, betiereko.
A chegada foi unha inxección de adrenalina para algúns viaxeiros, menos, Cimbabue que cruzou coa esperanza de escapar dela rápido. En todo caso, final é unha viaxe perfecta, claramente, que o indio é un agasallo para os sentidos. Isto trae Ana Paula, Muller de Victor,, el divide co seu compañeiro a cultura orixinal de tratar os clientes e compañeiros de viaxe. Un pintainho, e falar sobre elas en profundidade o próximo post, calor e intelixente. A Bernard, Fernando e máis eu durmir no Lodge xoga ao lado do hotel a parella lusa. A cabana ten unha terraza que pende da auga. A primeira noite, deitado nunha cama de campo é perfecto. O solpor, sentado no mesmo sitio, eterno.
  Le magazine de voyage a...  
On m'a dit ce soir-là peut-être ouvrir Ischigualasto. Talampaya, avec espoir, le lendemain. Je dois reporter mon voyage et un jour de retard. L'alternative était perdérmelos. Pas du tout!
I was told that evening perhaps open Ischigualasto. Talampaya, hopefully, the next day. I would have to reschedule my trip and a day delay. The alternative was perdérmelos. No way!
Me dijeron que quizás Ischigualasto abriera esa tarde. Talampaya, si spera, al día siguiente. Tendría que reprogramar mi viaje y atrasar todo un día. La otra alternativa era perdérmelos. ¡Ni loco!
Foi-me dito naquela noite, talvez, abrir Ischigualasto. Talampaya, esperançosamente, No dia seguinte. Eu teria que remarcar minha viagem e atrasar todo o dia. A alternativa era perdérmelos. De jeito nenhum!
Me dijeron que quizás Ischigualasto abriera esa tarde. Talampaya, hopelijk, de volgende dag. Tendría que reprogramar mi viaje y atrasar todo un día. La otra alternativa era perdérmelos. ¡Ni loco!
私はその日の夕方、おそらくIschigualastoを開くと言われました. Talampaya, うまくいけば, 翌日. 私は私の旅と日遅れのスケジュールを変更しなければならないでしょう. 代替案はperdérmelosだっ. とんでもない!
Em van dir que potser Ischigualasto obrís aquella tarda. Talampaya, amb sort, Següent al dia. Hauria de reprogramar el meu viatge i endarrerir tot un dia. L'altra alternativa era perdérmelos. Ni boig!
Me dijeron que quizás Ischigualasto abriera esa tarde. Talampaya, nadajmo se, Sljedeći dan al. Tendría que reprogramar mi viaje y atrasar todo un día. La otra alternativa era perdérmelos. ¡Ni loco!
Мне сказали, что вечером, возможно, открыть Ischigualasto. Talampaya, с надеждой, На следующий день. Я должен был бы перенести свою поездку и задержать весь день. Альтернатива была perdérmelos. Ни за что!
Me dijeron que quizás Ischigualasto abriera esa tarde. Talampaya, Zorionez, hurrengo egunean. Tendría que reprogramar mi viaje y atrasar todo un día. La otra alternativa era perdérmelos. ¡Ni loco!
Se me dixo aquela noite, quizais, abrir Ischigualasto. Talampaya, esperanza, O día seguinte. Eu tería que remarcar a miña viaxe e atrasar todo o día. A alternativa era perdérmelos. De ningún xeito!
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons rencontré sous les vignes de la cour de la mosquée. Un thé après l'autre nous mettons à jour ces années. Et le dîner ce soir-là ont été arrêtés. Al se lever j'ai remis un morceau de papier.
Das Leben hat sich verändert und führte uns sehr unterschiedliche Wege, aber diese Zeiten sind noch im Speicher. Wir trafen unter den Weinreben der Hof der Moschee. Ein Tee nach dem anderen aktualisieren wir diese Jahre. Und das Abendessen gab es gestoppt wurden. Al aufstehen hielt ich ein Stück Papier. Ein Schnitt von einer alten Zeitung über die Entdeckung eines byzantinischen Großen Palast bleibt unter einem Teppich Shop. Er lächelt und geht, Verbreitung Interesse.
La vita è cambiata e ci ha portato giù percorsi molto diversi, ma quei giorni sono ancora in memoria. Abbiamo incontrato sotto le viti del cortile della moschea. Un tè dopo l'altro aggiorniamo questi anni. E la cena quella sera sono stati fermati. Al alzarsi ho consegnato un pezzo di carta. Un taglio di un vecchio giornale circa la scoperta di un bizantino Grande Palazzo rimane sotto un negozio di tappeti. Lui sorride e cammina, diffondendo interesse.
A vida mudou e levou-nos por caminhos muito diferentes, mas esses dias ainda estão na memória. Nós nos encontramos sob as vinhas do pátio da mesquita. Um chá após o outro nós atualizamos estes anos. E o jantar naquela noite foram parados. Al levantar-me entrega um pedaço de papel. Um corte de um jornal velho sobre a descoberta de um palácio bizantino permanece sob uma loja de tapetes. Ele sorri e caminha, espalhando juros.
Leven is veranderd en heeft ons neer heel verschillende paden, maar die dagen zijn nog steeds in het geheugen. We ontmoetten onder de wijnranken van de binnenplaats van de moskee. Een thee na de andere hebben we deze jaren updaten. En het diner die avond werden gestopt. Al opstaan ​​Ik leverde een stuk papier. Een verlaging van een oude krant over de ontdekking van een Byzantijnse Grote Paleis verblijven onder een tapijt winkel. Hij glimlacht en loopt, verspreiden rente.
La vida ha canviat i ens ha portat per camins molt diferents, però aquells dies segueixen en la memòria. Ens reunim sota les parres del pati de la mesquita. Un te rere l'altre ens posem al dia d'aquests anys. I vam quedar pari sopar aquella nit. En aixecar lliurar un tros de paper. Una retallada d'un antic diari sobre el descobriment d'unes estances del Gran Palau Bizantí sota una botiga de catifes. Somriu i se'n va, sembrant l'interès.
La vida ha cambiado y nos ha llevado por derroteros muy distintos, pero aquellos días siguen en la memoria. Nos reunimos bajo las parras del patio de la mezquita. Un té tras otro nos ponemos al día de estos años. Y quedamos pare cenar esa noche. Al levantarme me entrega un pedazo de papel. Una recorte de un antiguo periódico sobre el descubrimiento de unas estancias del Gran Palacio Bizantino bajo una tienda de alfombras. Sonríe y se marcha, sembrando el interés.
Жизнь изменилась, и привело нас очень разные пути, Но в те дни все еще находятся в памяти. Мы встретились под лозами дворе мечети. Чая за другим мы обновляем эти годы. И ужин в ту ночь были остановлены. Аль вставать я передал лист бумаги. Срез старой газеты об открытии Большого дворца византийских остается под магазин ковров. Он улыбается и идет, распространение интереса.
Bizitza aldatu du, eta behera ekarri digu oso bide, egun horietan, baina oraindik ez dira memorian. Bildu meskita patioan de mahastiak pean dugu. Tea bat bestearen atzetik, urte hauetan eguneratu dugu. Eta afaria gaueko ziren gelditu. Noiz jaiki nintzen gozamenerako paper bat. Handi bat Bizantziar Jauregia aurkikuntza buruzko zaharrak egunkari baten ebaki bat alfonbra denda baten azpian geratzen. Eta irribarre egin zuen ibilaldi, interes zabaltzeko.
  Le magazine de voyage a...  
Le soir, quand nous sommes rentrés au port, des dizaines de bateaux avec de puissants moteurs hors-bord Sens ont pris notre grumeaux énorme cordon et de tissus couverts par majoré. “Nacho contrebande iranien, Regardez droit devant vous et ne faites pas de photos”, me ordeño.
The evening and when we returned to port, dozens of boats with powerful outboard motors opposite direction took our lumps huge plus cord and fabrics covered by. “Nacho Iranian Smuggling, Look straight ahead and do not do photos”, me ordenó. Novelistic!
Der Abend und als wir in den Hafen zurückgekehrt, Dutzende von Booten mit starken Außenbordmotoren entgegen nahmen unsere Klumpen großes Plus Schnur und Stoffe unter. “Nacho iranischen Schleusung, Schauen Sie geradeaus und nicht tun photos”, mich ordenó. Romaneske!
Al atardecer y cuando volvíamos a puerto, decenas de lanchas con potentes motores fuera borda llevaban rumbo opuesto al nuestro además de enormes bultos cubiertos por telas y cuerdas. “Nacho Contrabbando iraniano, Guarda dritto davanti a sé e non fare le foto”, me ordenó. ¡Novelesco!
Al atardecer y cuando volvíamos a puerto, decenas de lanchas con potentes motores fuera borda llevaban rumbo opuesto al nuestro además de enormes bultos cubiertos por telas y cuerdas. “Contrabando iraní Nacho, Olhe para a frente e não fazer fotos”, me ordenó. ¡Novelesco!
De avond en toen we terug naar de haven, tientallen boten met krachtige buitenboordmotoren tegenovergestelde richting nam onze brokken grote plus snoer en stoffen die vallen onder. “Nacho Iraanse Smokkel, Kijk recht vooruit en doe het niet foto's”, me ordenó. Roman-!
Al vespre i quan tornàvem a port, desenes de llanxes amb potents motors forabord portaven rumb oposat al nostre més d'enormes embalums coberts per teles i cordes. “Contraban iranià Nacho, mira al front i no els facis fotos”, em munyir. ¡Novel · lesc!
U večernjim satima, a kada smo se vratili u luku, desetke brodova sa snažnim vanbrodskim motorima prevoze suprotnom smjeru, osim naših velikih snopove pokrivene krpom i užad. “Nacho Iranski krijumčarenja, Pogledajte ravno i ne učiniti fotografija”, ja ordenó. Romanesknog!
Вечером и когда мы вернулись в порт, десятки шлюпки с мощными подвесными моторами противоположном направлении взяли наши куски огромный плюс мозг и ткани покрываются. “Начо иранской контрабандой, Смотрите прямо перед собой и не делать фотографий”, Мне ordenó. Беллетристический!
Arratsaldean eta portura itzuli ginen, kontrako norabidean egitea, gure sorta handi oihal eta sokak estalita gain Outboard motor indartsua itsasontzien dozenaka. “Nacho Irango kontrabandoa, Begira jarraituko dugu, eta ez argazkiak egin”, I agindu. Novelesca!
Á noite e cando volvemos á porta, decenas de barcos con potentes motores fóra de borda transportando dirección oposta ademais dos nosos paquetes enormes cubertos por un pano e cordas. “Nacho contrabando iraniano, Olhe a fronte e non facer fotos”, me ordeno. Novelesco!
  Le magazine de voyage a...  
Bientôt, il se rend compte qu'il n'a rien à voir avec eux et revenir sur votre site pour garder jouer avec le totémique de la caméra. Tom Mikael peut-être regarder ce soir à l'une des nombreuses prostituées hôtels fréquents comme ce, Chasse Western querelleur, pour montrer les capacités de votre appareil photo numérique.
Schließlich gibt seine Zustimmung, aber nicht weiter geben Rampenlicht. Um zu zeigen, den Blitz in der Kellnerinnen, ist das Fotografieren der Cola-Flasche wie ein Zurbarán Stillleben gewidmet waren. Wenn Sie denken, Sie haben all ihre technologische Kompetenz im Einsatz, steht auf und versucht, den String mit drei jungen äthiopischen departen traf in einem nahe gelegenen Tisch. Bald erkennt er, dass er nichts mit ihnen zu tun und zu Ihrer Website, um das Hantieren mit der Kamera totemic halten hat. Tom Mikael vielleicht heute Abend schauen an einem der vielen Prostituierten, die häufige Hotels wie diese, Western-Jagd die streitsüchtig, um die Fähigkeiten Ihrer Digitalkamera zeigen.
Finalmente da su visto bueno, aunque no renuncia a seguir llamando la atención. Para presumir de flash ante las camareras, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
Infine dare il proprio consenso, ma non dà ulteriori riflettori. Per mostrare il flash in le cameriere, è dedicato a fotografare la bottiglia di coca cola come un Zurbarán ancora in vita erano. Quando pensi di aver distribuito tutti i loro abilità tecnologica, si alza e cerca di colpire la corda con tre giovani departen etiope in un tavolo vicino. Ben presto si rende conto che non ha nulla a che fare con loro e tornare al vostro sito per mantenere a giocherellare con il totemico fotocamera. Tom Mikael forse guardare questa sera in uno dei tanti alberghi prostitute che frequenti come questo, Caccia occidentale il rissoso, per mostrare le capacità della fotocamera digitale.
Finalmente dá a sua aprovação, mas não dá mais holofotes. Para mostrar o flash garçonetes, dedica-se a fotografar a garrafa de coca-cola como um Zurbarán vida ainda eram. Quando você acha que já implantou toda a sua capacidade tecnológica, levanta-se e tenta acertar a corda com três jovens departen etíope em uma mesa próxima. Logo ele percebe que não tem nada a ver com eles e voltar para o seu site para manter mexer com a câmera totêmico. Tom Mikael talvez olhar esta noite em uma das muitas prostitutas que hotéis freqüentes como este, Caça ocidental, o briguento, para mostrar as habilidades de sua câmera digital.
Tenslotte geeft haar goedkeuring, maar niet verder schijnwerpers geven. Om te pronken met de flitser in de serveersters, is gewijd aan het fotograferen van de colafles als een Zurbarán stilleven ze waren. Als je denkt dat je al hun technologische bekwaamheid hebt ingezet, staat op en probeert de snaar te raken met drie jonge Ethiopische departen in een nabijgelegen tafel. Al snel beseft hij dat hij niets te maken heeft met hen en terug te keren naar uw site te prutsen houden met de camera totemistische. Tom Mikael misschien vanavond kijken naar een van de vele prostituees die veelvuldig hotels zoals deze, Westerse jagen de twistzieke, om de mogelijkheden van uw digitale camera te tonen.
Finalment dóna el seu vistiplau, encara que no renuncia a seguir cridant l'atenció. Per presumir de flash davant les cambreres, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
Na kraju daje svoje odobrenje, , ali ne daju daljnje reflektora. Da pokaže bljeskalice u konobarice, posvećen je fotografiranje koksa bocu kao k sebi još uvijek život su. Kad mislite da ste raspoređeni svu svoju tehnološku junaštvo, ustaje i pokušava pogoditi string sa tri mlada etiopskog departen za susjednim stolom. Ubrzo shvaća da on nema nikakve veze s njima i vratiti se na svoje stranice kako bi trivijalan s kamerom totemskom. Tom Mikael možda izgleda večeras u jednoj od mnogih prostitutki koje su česte hotelima kao što je ovaj, Western lov svadljiv, pokazati sposobnosti digitalnog fotoaparata.
Наконец дает согласие, но не дает дальнейшего внимания. Чтобы показать вспышку в официантки, посвящен фотографированию бутылки кокса, как натюрморт Сурбарана они были. Когда вы думаете, что все свои развернутые технологическое мастерство, встает и пытается ударить строку с тремя молодыми эфиопских departen за соседним столом. Вскоре он понимает, что он не имеет ничего общего с ними, и возвращаться на ваш сайт, чтобы держать возиться с камерой тотемные. Том Микаэль возможно смотрите сегодня вечером в одном из многочисленных проституток, которые часто отелей как это, Западные охоты сварливая, проявить свои способности вашей цифровой камеры.
Finalmente da su visto bueno, aunque no renuncia a seguir llamando la atención. Para presumir de flash ante las camareras, se dedica a fotografiar la botella de coca-cola como si de un bodegón de Zurbarán se tratase. Cuando cree que ya ha desplegado todo su poderío tecnológico, se levanta e intenta pegar la hebra con tres jóvenes etíopes que departen en una mesa cercana. Pronto se da cuenta de que no tiene nada que hacer con ellas y vuelve a su sitio a seguir jugueteando con la cámara totémica. Tom Mikael quizá busque esta noche a una de las muchas prostitutas que frecuentan hoteles como éste, a la caza del occidental rijoso, para mostrarle las habilidades de su cámara digital.
  Le magazine de voyage a...  
Il est neuf heures, Je n'ai pas eu encore le café, et je viens de découvrir hier soir que j'ai volé le rétroviseur et les phares de voiture. Il est neuf heures du matin et un autre gars menace pour baiser plus de plaque dans votre assiette qui formalise les vols.
Es ist 09.00 Uhr, Ich hatte noch keine Kaffee noch, und ich habe gerade herausgefunden, letzte Nacht, dass ich in den Rückspiegel und Autoscheinwerfer gestohlen. Es ist neun Uhr morgens und ein weiterer Mann droht mehr Plaque auf dem Teller, die Raubüberfälle formalisiert ficken.
Sono le nove, Non ho avuto ancora il caffè, e ho appena scoperto ieri sera che mi hanno rubato lo specchietto retrovisore e auto fari. Sono le nove del mattino e un altro ragazzo minaccia di scopare più placca sul piatto che formalizza rapine.
São nove horas, Eu não tive café ainda, y acabo de descubrir que la pasada noche me han robado el espejo retrovisor y los faros delanteros del coche. São nove da manhã e um outro cara ameaça para foder mais placa em sua placa que formaliza roubos.
Het is negen uur, Ik heb niet had koffie nog, en Ik heb net ontdekt gisteravond dat ik de achteruitkijkspiegel en koplampen van auto's gestolen. Het is negen uur in de ochtend en een andere man dreigt meer plaque neuken op je bord dat overvallen formaliseert.
Són les 09:00, no he pres encara un cafè, i acabo de descobrir que la passada nit m'han robat el mirall retrovisor i els fars davanters del cotxe. Són les nou del matí i un altre tipus amb placa amenaça amb joderme més el dia amb la seva placa que oficialitza robatoris.
Это 9:00, У меня не было кофе еще, и я только что узнал, что прошлой ночью я украл зеркало заднего вида и фары автомобиля. Это в девять утра и еще один парень угрожает ебать больше налета на вашей тарелке, что формализует грабежей.
Bederatzi goizeko da, Ez nuen kafea oraindik, eta aurkitu dut bart lapurtu dut rearview ispilu eta autoa headlights. Goizeko bederatzi eta lasaia plaka gehiago Cogida zure plaka formalizes lapurretak beste mehatxatzen.
Son nove horas, Eu non tiven café aínda, e eu só descubrir onte á noite que me roubei o espello retrovisor e faros de coche. Son nove da mañá e outro cara ameaza para foder máis placa na súa tarxeta que formaliza roubos.
  Le magazine de voyage a...  
«Le site est fantastique, soins, un luxe qui semble évident, mais n'est pas toujours en Afrique, où il ya des hôtels qui font payer des prix exorbitants pour des services vulgaires. "Le luxe est aujourd'hui que l'expérience de confort", a parlé ce soir-là sur un bon dîner qui nous a accompagné une belle lodges kényans dédiés à l'équitation ce continent.
Was soll ich sagen? "Der Standort ist fantastisch, Pflege, ein Luxus, offensichtlich scheint, ist aber nicht immer in Afrika, wo gibt es Hotels, die unverschämte Preise verlangen für Dienstleistungen vulgär. "Luxus ist heute bekannt, dass Komfort Erfahrung", sprach in der Nacht auf ein schönes Abendessen, das uns begleitet einen schönen Lodges Kenia gewidmet reiten diesen Kontinent. Schade, am nächsten Morgen haben wir auf die Straße P beginnen. N. Manyara und Ngorongoro Tür. Dejamos vor Tarangire Elefanten betrachten peleas, überrascht durch eine große Last von Lone männlich kam aus dem Nichts, mit einem Grinsen auf seinem Gesicht, glücklich, denn dies ist einer jener Orte, wo man die Essenz einer jeden Reise fühlen: Überraschung.
Che dire? "Il sito è fantastico, cura, un lusso che sembra ovvio, ma non è sempre in Africa, dove ci sono alberghi che fanno pagare prezzi esorbitanti per i servizi volgari. "Il lusso è oggi che l'esperienza conforto", ha parlato quella notte in una bella cena che ci ha accompagnato un bel lodge del Kenya dedicati a cavalcare questo continente. Peccato che la mattina dopo dobbiamo iniziare strada P. N. Manyara e Ngorongoro porta. Dejamos fa Tarangire elefante contemplando peleas, sorpresi da un enorme carico di Lone maschio è venuto fuori dal nulla, con un sorriso sul suo volto, felice, perché questo è uno di quei posti dove si sente l'essenza di ogni viaggio: sorpresa.
O que sobre? "O site é fantástico, cuidar, um luxo que parece óbvio, mas nem sempre é na África, onde há hotéis que cobram preços exorbitantes por serviços vulgares. "Luxo é de hoje que a experiência de conforto", falou naquela noite em um jantar que nos acompanhou um agradável lojas quenianos dedicados a montar este continente. Pena que na manhã seguinte, nós temos que começar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porta. Dejamos atrás Tarangire contemplando peleas de elefantes, surpreendido por uma enorme carga de solitário homem veio do nada, com um sorriso no rosto, feliz, porque este é um daqueles lugares onde você sente a essência de qualquer viagem: surpresa.
Wat te zeggen? "De locatie is fantastisch, zorg, een luxe die lijkt vanzelfsprekend, maar is niet altijd in Afrika, waar er hotels die schandalige prijzen rekenen voor diensten vulgaire. "Luxe is vandaag dat het comfort ervaring", sprak die nacht op een heerlijk diner dat ons vergezeld van een mooie Keniaanse lodges gewijd aan het rijden dit continent. Jammer dat de volgende ochtend moeten we de weg P beginnen. N. Manyara en Ngorongoro deur. Dejamos geleden Tarangire olifant overweegt Peleas, verrast door een enorme lading van eenzame man kwam uit het niets, met een grijns op zijn gezicht, gelukkig, want dit is een van die plaatsen waar je het gevoel de essentie van elke reis: verrassing.
Què dir? "El lloc és fantàstic, cura, un luxe que encara que sembli evident no sempre es dóna a l'Àfrica, on hi ha hotels que cobren xifres astronòmiques per serveis vulgars. "El luxe és avui l'experiència més que el confort", parlàvem aquella nit en un sopar en què ens va acompanyar un simpàtic kenyà que es dedica a muntar lodges per aquest continent. Una pena que al matí següent hem de partir camí del P. N. Manyara i la porta del Ngorongoro. Deixem enrere Tarangire elefant contemplant baralles, sorpresos per la càrrega d'un enorme mascle solitari que va sortir del no-res, amb una ganyota a la cara, feliços, perquè aquest és un d'aquests llocs en què sents l'essència de qualsevol viatge: sorprendre't.
Što o? "Stranica je fantastična, zanima, luksuz koji izgleda kao očigledan, ali nije uvijek u Africi, gdje su hoteli koje naplaćuje pretjeran cijene za usluge vulgarnih. "Luksuz je danas da comfort iskustvo", govorio da je noć na lijepoj večeri koje je pratilo nas lijepo Kenijski ogranke posvećene jahanja ovaj kontinent. Šteta ujutro moramo početi ceste P. N. Manyara i Ngorongoro vrata. Dejamos prije Tarangire slona razmišlja peleas, iznenađeni velikim opterećenjem usamljeni muškarac je došao niotkuda, s osmijehom na licu, sretan, jer je to jedno od onih mjesta gdje se osjećam suštinu svakog putovanja: iznenađenje.
Что сказать? "Сайт фантастических, заботиться, роскошь, которую, кажется очевидным, но не всегда в Африке, где есть отели, которые взимают возмутительные цены за услуги вульгарно. "Роскошь сегодня, что комфорт опыт", говорил, что ночью на хороший обед, который сопровождал нас хороший кенийского ложи посвященная езде этом континенте. Жаль, что на следующее утро мы должны начать дороги P. N. Маньяра и Нгоронгоро двери. Dejamos назад Тарангир слона созерцая peleas, удивлен огромный груз одинокого мужчины появился из ниоткуда, с улыбкой на лице, счастливый, потому что это одно из тех мест, где вы чувствуете суть любой поездке: сюрприз.
Zer esan nahi? "Gune zoragarria da, zaintzeko, Luxu bat da, begi-bistakoa dirudi, baina ez da beti Afrika, non daude hotel outrageous prezioak kobratzen zerbitzu vulgar for. "Luxuzko erosotasuna duten esperientzia gaur egun", hitz egin zuen gau hartan, afari eder bat dagoela lagunduta gurekin polita Keniako kontinente honetan zaldiz eskainitako Logias an. Txarra Biharamunean, errepide P hasteko behar dugu. N. Manyara eta Ngorongoro atea. Dejamos Duela Tarangire elefante peleas contemplando, bakarti gizonezkoa erraldoi karga bat harrituta atera ezerezaren, aurpegian grina batekin, zoriontsu, hau toki horietakoa da, zeren, non edozein bidaia esentzia sentitzen duzu: Sorpresa.
Que tal? "A web é fantástico, coidar, un luxo que parece obvio, pero non sempre é en África, onde hai hoteis que cobran prezos exorbitantes por servizos vulgares. "Luxo é de hoxe que a experiencia de confort", falou aquela noite nunha cea que nos acompañou un agradable tendas quenianos dedicados a montar este continente. Mágoa que na mañá seguinte, temos que comezar estrada P. N. Manyara e Ngorongoro porto. Dejamos atrás Tarangire contemplando peleas de elefantes, sorprendido por unha enorme carga de solitario home veu da nada, cun sorriso na cara, feliz, porque este é un destes lugares onde se sente a esencia de calquera viaxe: sorpresa.
  Le magazine de voyage a...  
Il peut être l'image qui fait de ce soir a été coincé dans ma mémoire. Dans ma voiture, en retournant à mon lit, près de Pedraza, J'ai regardé sur le rétroviseur que le soleil disparu. Au milieu de ce champ presque vide, Réflexion Castilla de cet amour que vous il n'a rien, la lumière est cachée dans une solitude absolue, milieu d'un silence timide et infinie.
Es kann das Bild, das heute Abend in meiner Erinnerung wurde stecken macht sein. In meinem Auto, während der Rückkehr in mein Bett, in der Nähe von Pedraza, Ich schaute auf den Rückspiegel, wie die Sonne war Ausbleichen. In der Mitte des Feldes fast leer, Castilla Reflexion, dass die Liebe für Ihre nichts, das Licht in absoluter Einsamkeit versteckt, inmitten einer schüchtern und unendliche Stille.
Puede que sea la foto la que hace que este atardecer se haya quedado anclado en mi memoria. En mi coche, mientras regresaba a mi Casa Rural, cerca de Pedraza, miré sobre el espejo retrovisor como el sol se difuminaba. En medio de aquel campo casi vacío, reflejo de esa Castilla que te enamora por su nada, la luz se esconde en absoluta soledad, en medio de un silencio tímido e infinito.
Potrebbe essere l'immagine che rende questa sera è stato bloccato nella mia memoria. Nella mia car, tornando al mio letto, vicino a Pedraza, Ho guardato sullo specchietto retrovisore come il sole sbiadito. In mezzo a quel campo quasi vuota, Riflessione di Castilla che vi amiate non è niente, la luce è nascosta in assoluta solitudine, in mezzo a un silenzio timido e infinito.
Pode ser a imagem que faz com que esta noite foi preso na minha memória. No meu carro, ao retornar para a minha cama, perto de Pedraza, Eu olhei no espelho retrovisor quando o sol desapareceu. No meio de que o campo quase vazio, Castilla reflexão de que te amo seu nada, a luz está escondida na solidão absoluta, em meio a um silêncio tímido e infinito.
Het kan het beeld dat maakt deze avond is vast in mijn geheugen. In mijn auto, terwijl het terugkeren naar mijn bed, nabij Pedraza, Ik keek op de achteruitkijkspiegel als de zon was vervagen. In het midden van dat veld bijna leeg, Castilla weerspiegeling van die van je houden voor je niets, het licht is verborgen in absolute eenzaamheid, te midden van een verlegen en oneindige stilte.
Potser és la foto la que fa que aquest vespre s'hagi quedat ancorat en la meva memòria. En el meu cotxe, mentre tornava al meu Casa Rural, prop de Pedraza, vaig mirar sobre el mirall retrovisor com el sol es difuminava. Enmig d'aquell camp gairebé buit, reflex d'aquesta Castella que t'enamora per la seva res, la llum s'amaga en absoluta soledat, enmig d'un silenci tímid i infinit.
To može biti slika koja čini ovu večer je zaglavi u mom sjećanju. U mom autu, dok je povratak na mom krevetu, u blizini Pedraza, Pogledao sam na retrovizoru kao sunce blijedi. U sredini tog područja gotovo prazan, Castilla odraz koji vole dati svoj ništa, svjetlost je skrivena u apsolutnoj samoći, stidljiv usred tišine i beskonačnog.
Это может быть картина, которая делает этот вечер застрял в моей памяти. В моей машине, , возвращаясь к моей кровати, рядом Педраса, Я посмотрел на зеркало заднего вида, как солнце угасал. В середине этой области почти пуст, Кастилья отражения, которые любят вас за вашу ничего, света скрыто в абсолютном одиночестве, на фоне застенчивы и бесконечная тишина.
Arratsalde hau izan da nire memoria mugitu egiten duen argazkia izan daiteke. Nire autoa, nire ohea, berriz, itzuli, Pedraza gertu, Begiratu rearview ispilu dut eguzkia bezala Desitxuratu. Alor horretan ia hutsik erdian, Castilla dela-gogoeta maite duzu bere ezer, argia da bakardade absolutua ezkutatuta, isiltasuna Lotsatia eta infinitua erdian.
Pode ser a imaxe que fai que esta noite foi detido na miña memoria. No meu coche, ao volver para a miña cama, preto de Pedraza, Eu olhei no espello retrovisor cando o sol desapareceu. No medio de que o campo case baleiro, Castilla reflexión de que che amo seu nada, a luz está agochada na soidade absoluta, no medio dun silencio tímido e infinito.
  Le magazine de voyage a...  
Il est neuf heures, Je n'ai pas eu encore le café, et je viens de découvrir hier soir que j'ai volé le rétroviseur et les phares de voiture. Il est neuf heures du matin et un autre gars menace pour baiser plus de plaque dans votre assiette qui formalise les vols.
Es ist 09.00 Uhr, Ich hatte noch keine Kaffee noch, und ich habe gerade herausgefunden, letzte Nacht, dass ich in den Rückspiegel und Autoscheinwerfer gestohlen. Es ist neun Uhr morgens und ein weiterer Mann droht mehr Plaque auf dem Teller, die Raubüberfälle formalisiert ficken.
Son las nueve de la mañana, no he tomado aún un café, y acabo de descubrir que la pasada noche me han robado el espejo retrovisor y los faros delanteros del coche. Son las nueve de la mañana y otro tipo con placa amenaza con joderme más el día con su placa que oficializa robos.
Sono le nove, Non ho avuto ancora il caffè, e ho appena scoperto ieri sera che mi hanno rubato lo specchietto retrovisore e auto fari. Sono le nove del mattino e un altro ragazzo minaccia di scopare più placca sul piatto che formalizza rapine.
São nove horas, Eu não tive café ainda, y acabo de descubrir que la pasada noche me han robado el espejo retrovisor y los faros delanteros del coche. São nove da manhã e um outro cara ameaça para foder mais placa em sua placa que formaliza roubos.
Het is negen uur, Ik heb niet had koffie nog, en Ik heb net ontdekt gisteravond dat ik de achteruitkijkspiegel en koplampen van auto's gestolen. Het is negen uur in de ochtend en een andere man dreigt meer plaque neuken op je bord dat overvallen formaliseert.
Són les 09:00, no he pres encara un cafè, i acabo de descobrir que la passada nit m'han robat el mirall retrovisor i els fars davanters del cotxe. Són les nou del matí i un altre tipus amb placa amenaça amb joderme més el dia amb la seva placa que oficialitza robatoris.
Это 9:00, У меня не было кофе еще, и я только что узнал, что прошлой ночью я украл зеркало заднего вида и фары автомобиля. Это в девять утра и еще один парень угрожает ебать больше налета на вашей тарелке, что формализует грабежей.
Bederatzi goizeko da, Ez nuen kafea oraindik, eta aurkitu dut bart lapurtu dut rearview ispilu eta autoa headlights. Goizeko bederatzi eta lasaia plaka gehiago Cogida zure plaka formalizes lapurretak beste mehatxatzen.
  Le magazine de voyage a...  
Son propriétaire, un vieil Africain, était complètement ivre. Groupe a reçu blague dit Monica ce soir allait dormir ensemble, puis nous avons reçu pour nous, heures, trop d'éthyle pour savoir s'il pouvait dormir avec quelqu'un.
The car while threatening to break the journey. Victor spent hours looking for solutions. We got a local shop would charge to weld the piece and decided to make two trips to get to Liwonde National Park, Next stop in the country. First there were the girls, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. His owner, an old African, was completely drunk. Group received joke telling Monica tonight would sleep together and then we received to us, hours, too ethyl to know if he could sleep with someone. Before, the boys enjoyed a good beer in front of a sunset lake, one of those pictures is worth a trip, entangled in some deep conversation.
Das Auto während droht, die Reise zu unterbrechen. Victor verbrachte Stunden auf der Suche nach Lösungen. Wir haben ein lokales Geschäft erheben würden, um das Stück zu schweißen und beschlossen, zwei Fahrten zu Liwonde Nationalpark erhalten, Nächster Halt auf dem Land. Zuerst waren es die Mädchen, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Sein Besitzer, eine alte afrikanische, war völlig betrunken. Konzern hat Witz erzählt Monica heute Abend würde zusammen schlafen und dann erhielten wir uns, Stunden, Ethyl zu wissen, ob er mit jemandem schlafen konnte. Bevor, die Jungs genossen ein gutes Bier vor einem Sonnenuntergang See, eines dieser Bilder ist eine Reise wert, verstrickt in einem tiefen Gespräch.
La vettura, minacciando di spezzare il viaggio. Victor passato ore alla ricerca di soluzioni. Abbiamo ottenuto un negozio locale sarebbe responsabile per saldare il pezzo e abbiamo deciso di fare due viaggi per arrivare al Parco Nazionale di Liwonde, Prossima tappa nel paese. Prima c'erano le ragazze, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Il suo proprietario, un vecchio africano, era completamente ubriaco. Gruppo ha ricevuto scherzo dicendo Monica stanotte avrebbe dormito insieme e poi abbiamo ricevuto da noi, ore, troppo etilico per sapere se poteva dormire con qualcuno. Prima, i ragazzi goduto di una buona birra di fronte a un tramonto sul lago, una di quelle foto vale un viaggio, impigliato in qualche conversazione profonda.
O carro enquanto ameaçando quebrar a viagem. Victor passou horas procurando soluções. Temos uma loja local cobraria para soldar a peça e decidiu fazer duas viagens para chegar ao Parque Nacional Liwonde, A próxima parada no país. Primeiro foram as meninas, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Seu proprietário, um velho Africano, estava completamente bêbado. Grupo recebeu piada dizendo Monica esta noite iria dormir juntos e, em seguida, recebemos a nós, horas, também etílico para saber se ele poderia dormir com alguém. Antes, os meninos se uma boa cerveja em frente a um lago pôr do sol, uma daquelas fotos vale uma viagem, enredada em uma conversa profunda.
De auto terwijl bedreigend voor de reis te onderbreken. Victor bracht uren op zoek naar oplossingen. We kregen een lokale winkel zou aanrekenen om het stuk te lassen en besloten om twee reizen om naar Liwonde National Park, De volgende stop in het land. Eerst waren er de meisjes, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Zijn eigenaar, een oude Afrikaanse, was helemaal dronken. Groep kreeg grap vertelt Monica vanavond zou samen slapen en dan kregen we naar ons, uur, Ook ethyl weten of hij kon slapen met iemand. Vóór, de jongens genoten van een goed glas bier in de voorkant van een zonsondergang meer, een van die foto's is een reis waard, verstrikt in een aantal diepe conversatie.
El cotxe mentre amenaçava amb trencar el viatge. Víctor passava hores buscant solucions. Vam aconseguir un taller local que es faria càrrec de soldar la peça i vam decidir fer dos viatges per arribar fins al parc nacional de Liwonde, següent parada en el país. Primer van ser les noies-hi, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. El seu amo, un vell conegut sud-africà, estava completament borratxo. Va rebre al grup dient-li a Mònica de broma que aquesta nit dormirien junts i després ens va rebre a nosaltres, hores després, massa etílic per saber si era capaç de dormir amb algú. Abans, els nois vam gaudir d'unes bones cerveses davant d'una posta de sol del llac, una d'aquelles imatges que val un viatge, enredats en alguna conversa profunda.
Automobil dok je prijetio razbiti putovanje. Victor proveo sate u potrazi za rješenjima. Imamo lokalni dućan će naplatiti za zavarivanje komad i odlučio napraviti dvije brodom doći do Liwonde Nacionalni park, Sljedeća stanica u zemlji. Prvo su se djevojke, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Njegov vlasnik, stara afrička, bio je potpuno pijan. Grupa dobila vic govori Monica večeras će spavati zajedno, a onda smo dobili za nas, radno vrijeme, previše etilni znati ako je mogao spavati s nekim. Prije, dječaci uživali dobro pivo ispred zalaska sunca jezera, jedna od tih slika je vrijedno putovanje, upetljan u nekom dubokom razgovoru.
Автомобиль, угрожая, чтобы сломать поездку. Виктор провел часы в поисках решений. Мы получили местный магазин будет взимать сварить кусок и решил сделать две поездки, чтобы добраться до национального парка Liwonde, Следующая остановка в стране. Сначала это были девушки, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Его владелец, старая африканская, был совершенно пьян. Группа получила шутку говорит Моника сегодня будем спать вместе, а затем мы получили к нам, часов, Слишком этилового знать, может ли он спать с кем-то. Перед, мальчики наслаждались хорошим пивом в передней части заката озеро, одна из этих фотографий стоит поездка, запутавшись в некоторых глубокую беседу.
Autoa, berriz mehatxatzen bidaia hausteko. Victor igarotako ordu irtenbide bila. Tokiko denda bat pieza soldadura behar litzateke kobratzen genituen, eta erabaki bi bidaiak egiteko Liwonde Parke Nazionala lortu dadin, Herrialdeko hurrengo geldialdia. Lehen ez ziren neskak, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Bere jabeak, Afrikako zahar bat, zen erabat mozkortuta. Taldearen jaso txantxa Monica gauean elkarrekin lo luke kontatzea, eta, gero, jaso nahi dugu gurekin, ordu, gehiegi etil zuen norbait bada lo jakitea. aurretik, mutilek gozatu ona garagardo bat ilunabar laku baten aurrean, irudi horietako bat bidaia bat da, merezi du, batzuk sakonak elkarrizketan entangled.
  Le magazine de voyage a...  
Dans la cour, sur lequel toutes les chambres font un peu de chaleur fait fondre l'esprit qui est toujours à flot. Il est cinq heures du soir et il n'y a rien à faire. Bethléem se demande à voix haute pourquoi nous ne pouvons pas passer les vacances à la plage, comme tout le monde.
In the courtyard onto which all rooms heat is melting the low mood that is still afloat. It's five in the afternoon and there's nothing to do. Bethlehem wonders aloud why we can not spend the holidays at the beach, like everyone else. It is another aspect of Tibet, which does not appear in the cards.
Auf dem Hof, auf dem alle Zimmer macht ein wenig Wärme schmilzt den Geist, der noch über Wasser. Es ist fünf Uhr nachmittags, und es gibt nichts zu tun. Bethlehem fragt sich laut, warum wir nicht verbringen den Urlaub am Strand, wie jeder andere. Ist die andere Seite von Tibet, das ist nicht in die Karten.
Nel cortile su cui tutte le camere saranno calore che scioglie il basso morale che è ancora a galla. Sono le cinque del pomeriggio e non c'è niente da fare. Betlemme si chiedeva ad alta voce perché non possiamo passare le vostre vacanze al mare, come tutti gli altri. E 'un altro aspetto del Tibet, che non compare nelle carte.
No pátio, sobre o qual todos os quartos de calor que derrete a baixa moral que ainda está a flutuar. É cinco horas da tarde e não há nada a fazer. Belém, perguntou em voz alta porque não podemos passar as suas férias na praia, como todos os outros. É um outro aspecto do Tibete, que não aparece nos cartões.
Op de binnenplaats, waarop alle kamers maakt smelt een beetje warmte van de geest die nog steeds overeind. Het is vijf uur in de middag en er is niets te doen. Bethlehem vraagt ​​zich hardop waarom we de vakantie niet kan doorbrengen op het strand, zoals iedereen. Is de andere kant van Tibet, dat is niet in de kaarten.
Al pati al qual donen totes les habitacions fa una calor que fon l'escàs ànim que encara es manté a flotació. Són les cinc de la tarda i no hi ha res a fer. Betlem es pregunta en veu alta per què no podem passar les vacances a la platja, com tothom. És l'altra cara del Tibet, la que no surt a les postals.
U dvorištu koji daju svakoj sobi se toplina rastapa nizak moral koji je još uvijek na površini. To je pet i ne postoji ništa za napraviti. Betlehem glasno zapitao zašto ne možemo provesti odmor na plaži, kao i svi drugi. Je li s druge strane Tibeta, koji se ne pojavljuje u karticama.
Во дворе, на которой все номера делают немного тепла тает виду, что по-прежнему на плаву. Это пять вечера, и нет ничего общего. Вифлеем вслух удивляется, почему мы не можем провести отпуск на пляже, как и все остальные. Это другая сторона Тибета, это не в карты.
Patioa duen kalera gela guztietan egiten gutxi beroa kontuan dela oraindik afloat urtzen. Arratsaldeko bost da, eta ez da ezer egin behar da. Belén buruari ozen zergatik ezin dugu oporrak pasatzera hondartzan, Besteek bezala. Tibeteko beste aldea da, hori ez da karta batean.
No patio que dar a cada cuarto a calor está derretendo a moral baixa, que aínda está a flotar. San cinco horas e non hai nada que facer. Belén preguntou en voz alta porque non podemos pasar as vacacións na praia, como todos os outros. É a outra cara do Tíbet, que non aparece nas tarxetas.
  Le magazine de voyage a...  
Le lendemain matin,, quelque peu atténué, J'ai couru le café Internet. A été fermée à la 10 am, une heure après ils m'ont dit la veille au soir. Je vais à un autre site qui me dit: également fermé, également environ une heure après l'heure indiquée aussi ouvert.
The next morning, somewhat toned, I ran the Internet café. Was closed to 10 am, an hour after they told me the evening before. I go to another site that tells me: also closed, also about one hour after the time indicated as open. Back to the hotel of the German negligible. Entered, I ask him to stop using Internet, I have an emergency (I am closing the trip Zambia). Look at me and says, "is only for customers". I tell him I'll pay whatever it takes. He asks me what I do. “Periodista”. Stares at me and says sharply: “No”. He turns around and goes. In retaliation, not include it in my Facebook. Actually, I wanted to drown in the tank that was at reception.
Am nächsten Morgen, etwas abgeschwächt, Ich habe das Internet-Café. Wurde geschlossen, um 10 bin, eine Stunde, nachdem sie sagte mir am Abend vor. Ich gehe an einen anderen Ort, der mir sagt: auch geschlossen, auch etwa eine Stunde nach der angegebenen Zeit als offene. Zurück zum Hotel des deutschen vernachlässigbar. Eingetragen, Ich frage ihn, damit aufzuhören mit dem Internet, Ich habe einen Notfall (Ich schließe die Reise Sambia). Schau mich an und sagt, "ist nur für Kunden". Ich sage ihm, ich zahle, was nötig ist. Er fragt mich, was ich tue. "Periodista". Starrt mich an und sagt, scharf: "Nein". Er dreht sich um und geht. Als Vergeltung, es nicht in meinem Facebook. In der Tat, Ich wollte in den Tank, der an der Rezeption war ertrinken.
La mattina dopo, piuttosto tonica, Ho eseguito l'Internet café. È stato chiuso al 10 am, un'ora dopo mi hanno detto che la sera prima. Vado in un altro sito che mi dice: anche chiuso, inoltre circa un'ora dopo l'orario indicato come aperto. Rientro in hotel del tedesco trascurabile. Entrata, Gli chiedo di smettere di usare Internet, Ho una situazione di emergenza (Sto chiudendo il viaggio Zambia). Mi guarda e dice, "è solo per i clienti". Gli dico che io pago tutto il necessario. Mi chiede cosa faccio. "Periodista". Mi fissa e dice acutamente: "No". Si gira e va. Per rappresaglia, non includerla nel mio Facebook. Effettivamente, Volevo annegare nella vasca che era alla reception.
Na manhã seguinte, algo enfraquecida, Corri o café Internet. Ela foi fechada ao 10 am, uma hora depois eles me disseram que na noite anterior. Eu vou para um outro local que me diz: também fechou, também cerca de uma hora após o tempo indicado como aberto. Eu voltar para o hotel a partir do insignificante alemão. Introduzido, Peço-lhe para me deixar usar a Internet, que eu tenho uma emergência (Estou fechando a viagem para Zâmbia). Ele olha para mim e diz que "é só para os clientes". Digo-lhe que eu lhe pagar o que for preciso. Me pergunto o que eu dedico. "Jornalista". Ele olha para mim e diz categoricamente: "Não". Ele se vira e vai. Em retaliação, não incluí-lo no meu Facebook. Na realidade, Eu queria afogar no tanque de peixes em sua recepção.
De volgende ochtend, enigszins afgezwakt, Ik rende het internet cafe. Werd gesloten om de 10 ben, een uur nadat ze vertelde me de vorige avond. Ik ga ergens anders stel ik voor: ook gesloten, Ook ongeveer een uur na de aangegeven als open. Ik keer terug naar het hotel van de Duitse verwaarloosbaar. Ingebracht, Ik vraag hem om te stoppen met het gebruik van internet, Ik heb een dringende (Ik ben het sluiten van de reis naar Zambia). Hij kijkt me aan en zegt: "het is alleen voor klanten". Ik vertel hem dat ik betaal alles wat nodig is. Hij vraagt ​​me wat ik wel. "Journalist". Hij staart me aan en zegt met nadruk: "Nee". Ze draait zich om en gaat. In vergelding, niet opnemen in mijn Facebook. Werkelijk, Ik wilde worden verdronken in de tank, dat was bij de receptie.
翌朝, トーンの何か, 私はインターネットカフェを走った. これは、に閉鎖された 10 午前, 彼らは、夕方前に私に言った時間後に. 私は私に語った別のサイトに行く: また、閉じた, 時間は、オープン示さまた、約1時間後. 私はドイツの無視できるからホテルに戻る. 入力, 私は私がインターネットを使用できるようにするように依頼する, 万が一を持っていること (私は旅行を閉じています ザンビア). 彼は私を見て、 "それは顧客だけのためである"と言っている. 私はそれが取るものは何でも私が彼を支払うことを彼に伝える. 私は専用のだろうか. "ジャーナリスト". 彼は私に視線ときっぱりと言う: "いいえ". 彼は回って行く. 報復で, 私のFacebookのそれを含みませ. 実際に, 私は彼のレセプションで水槽に溺れたかった.
Al matí següent, alguna cosa entonat, me'n vaig anar corrent a l'Internet cafè. Estava tancat a les 10 del matí, una hora després del que em van dir la tarda anterior. Vaig a un altre lloc que m'indiquen: també tancat, també una hora i escaig després de l'hora que assenyalaven com a obertura. Torno a l'hotel de l'alemanya menyspreable. Va entrar, li demano que em deixi fer servir Internet, que tinc una urgència (estic tancant el viatge a Zàmbia). Em mira i em diu que "és només per a clients". Li dic que li pago el que calgui. Em pregunta a què em dedico. "Periodista". Em mira fixament i em diu contundent: "No". Es dóna la volta i es va. En represàlia, no la inclouré en el meu Facebook. En realitat, vaig desitjar que s'ofegués a la peixera que tenia a la recepció.
Sljedećeg jutra, pomalo napeta, Naletio sam na Internet caffe. To je bio zatvoren za 10 prije podne, Sat vremena nakon što mi je rekao prethodne večeri. Idem negdje drugdje Predlažem: Također je zatvoren, Također oko jedan sat nakon vremena označeni kao otvoren. Ja se vratiti u hotel iz njemačkog zanemariv. Stupio, Pitam ga da se zaustavi korištenje Interneta, Imam hitno (Ja sam zatvaranja putovanje Zambija). On me pogleda i kaže da je "samo za kupce". Ja mu kažem da ću platiti sve što je potrebno. On me pita što ja ne. "Novinar". On zuri u mene i kaže naglašeno: "Ne". Ona se okrene i ide. U znak odmazde, ne uključuju u mojoj Facebook. Zapravo, Htio sam se utopio u spremniku koji je bio na recepciji.
На следующее утро, несколько тонированный, Я побежал интернет-кафе. Была закрыта в 10 утра, час после того, как рассказал мне накануне вечером. Я иду на другой сайт, который говорит мне,: Также закрыто, также около одного часа после времени, указанного в открытом. Я возвращаюсь в отель из немецкой незначительно. Вступило, Я прошу его дать мне пользоваться Интернетом, У меня есть чрезвычайных (Я закрываю поездки в Замбия). Смотрит на меня и говорит: «Только для клиентов". Я говорю ему, я заплачу все, что нужно. Он спрашивает меня, что я. "Журналист". Смотрит на меня и говорит резко: "Нет". Она поворачивается и уходит. В качестве ответной меры, не включайте его в мой Facebook. На самом деле, Я хотел утопить в баке, который был на приеме.
Biharamunean,, algo entonado, me fui corriendo al Internet café. Estaba cerrado a las 10 am, una hora después de lo que me dijeron la tarde anterior. Voy a otro sitio que me indican: Era berean, itxita, también una hora y pico después de la hora que señalaban como apertura. Vuelvo al hotel de la alemana desdeñable. Entró, le pido que me deje usar Internet, que tengo una urgencia (estoy cerrando el viaje a Zambia). Me mira y me dice que “es sólo para clientes”. Le digo que le pago lo que haga falta. Me pregunta a qué me dedico. “Periodista”. Me mira fijamente y me dice tajante: "Ez". Se da la vuelta y se va. En represalia, no la incluiré en mi Facebook. Egia esan, deseé que se ahogara en la pecera que tenía en la recepción.
  Le magazine de voyage a...  
Vous pouvez acquérir les services d'un guide, mais vous aurez un en anglais conformaros. En collaboration avec un groupe de quatre espagnole à laquelle j'ai rejoint après quelques bières le soir avant, essayer de trouver un guide qui pourrait nous dire en castillan.
Sie können gewinnen die Dienste eines Führers, sondern wird auch noch mit einem englischen angepasst werden. Zusammen mit einer Gruppe von vier spanischen, auf die ich nach ein paar Bieren trat in der Nacht zuvor, versuchen, einen Führer, der in kastilischen sagen finden konnte. War unmöglich.
E 'possibile ottenere i servizi di una guida, ma dovrà accontentarsi di uno in inglese. Insieme con un gruppo di quattro spagnoli a cui ho aderito, dopo qualche birra la sera prima, cercando di trovare una guida che potevamo contare su di castigliano. E 'stato impossibile..
Es posible hacerse con los servicios de un guía, pero también tendréis que conformaros con uno en inglés. Junto a un grupo de cuatro españoles a los que me uní tras unas cervezas la noche antes, tratamos de encontrar un guía que nos pudiera contar en castellano. Fue imposible.
Het is mogelijk om de diensten te krijgen van een gids, maar moet voor een af ​​te wikkelen in het Engels. Samen met een groep van vier Spaanse waarop ik bij na een paar biertjes de nacht vóór, proberen om een ​​gids die konden we rekenen op Castiliaans te vinden. Het was onmogelijk.
És possible aconseguir els serveis d'un guia, però també haureu de conformar amb un en anglès. Al costat d'un grup de quatre espanyols als quals em vaig unir després d'unes cerveses la nit abans, tractem de trobar un guia que ens pogués comptar en castellà. Va ser impossible.
Es posible hacerse con los servicios de un guía, pero también tendréis que conformaros con uno en inglés. Junto a un grupo de cuatro españoles a los que me uní tras unas cervezas la noche antes, tratamos de encontrar un guía que nos pudiera contar en castellano. Fue imposible.
  Le magazine de voyage a...  
Seulement près de la côte est. Regardez par la su du soir. Repos le look… Même si pour y arriver peut sembler une éternité dans les jours chauds, sans Alisios béni.
Només queda apropar-se a la seva costa. Ves per la do la nit. Descansar la mirada… Encara arribar-hi pot semblar una eternitat en dies de molta calor, i sense els beneïts Alisis.
Só preto da costa é. Asomarse a su atardecer. Descansando a mirada… A pesar de chegar alí pode parecer unha eternidade en días quentes, sen o bendito alísios.
  Le magazine de voyage d...  
J'ai suivi tout votre voyage autour du monde, mon mari et moi, tous les jeudis soir, pas nous manquait le rendez-vous que nous avions avec vous, même le vendredi après-midi, nous avons répété. Félicitations pour votre travail,
I followed all your trip around the world, my husband and I every Thursday night, faltabamos not the appointment we had with you, even Friday afternoon we repeated. Congratulations for your work,
Ich habe alle Ihre Reise rund um die Welt, mein Mann und ich jeden Donnerstag Abend, nein, wir fehlten den Termin hatten wir mit Ihnen, auch der Freitag Nachmittag haben wir wiederholt. Herzlichen Glückwunsch für Ihre Arbeit,
Ho seguito tutto il tuo viaggio intorno al mondo, io e mio marito ogni Giovedi sera, faltabamos non l'appuntamento che abbiamo avuto con voi, anche Venerdì pomeriggio abbiamo ripetuto. Complimenti per il vostro lavoro,
Segui toda a viagem ao redor do mundo a sua, meu marido e eu toda quinta-feira, faltabamos não a nomeação tivemos com você, até sexta à tarde, repetimos. Parabéns pelo seu trabalho,
Ik volgde al je reis rond de wereld, mijn man en ik elke donderdag avond, faltabamos niet de afspraak die we hadden met u, zelfs vrijdagmiddag herhaalden we. Proficiat voor uw werk,
私は、世界中のすべてのあなたの旅行を続けて, 私の夫と私は毎週木曜日の夜, 私たちはあなたと一緒にいた指名はしないfaltabamos, 私たちは繰り返しても、金曜日の午後. あなたの仕事のためにおめでとうございます,
He seguit tot el vostre viatge per tot el món, el meu marit i jo tots els dijous a la nit, no faltabamos a la cita que teníem amb vosaltres, fins i tot els divendres a la tarda repetíem. Enhorabona pel vostre treball,
Pratio sam sve svoje putovanje oko svijeta, moj suprug i ja svaki četvrtak navečer, faltabamos ne Imenovanje smo imali sa sobom, čak i petak popodne smo ponoviti. Čestitke za svoj rad,
Я выполнил все ваши поездки по всему миру, мой муж и я каждый вечер четверга, Нет, мы пропускали назначения мы должны были с вами, даже во второй половине дня пятницы мы повторили. Поздравляю вашу работу,
Zure bidaia guztiak jarraitu dut mundu osoko, nire senarra eta biok Osteguna gauero, faltabamos ez da hitzordua izan dugu, nahiz eta ostiral arratsaldean dugu behin eta berriz errepikatzen. Zorionak zure lana,
Seguín toda a viaxe ao redor do mundo a súa, Meu home e eu toda xoves, faltabamos non o nomeamento tivemos con vostede, ata venres pola tarde, repetimos. Parabéns polo seu traballo,
  La revista de viajes co...  
De Montagu allé vivre une nuit face à Barrydale, un village dans la collecte au seul bar ouvert le soir, le Bistro, viejos agriculteur, hippies, gays, artistes et égaré certains touristes comme moi. Croyez-moi, ce mélange n'est pas facile à trouver.
Montagu verbrachten eine Nacht weg zu leben Barrydale, ein Volk, das nur an der Bar treffen sich nachts öffnen, Bistro, alt Boer, Hippies, Homosexuell, Künstler und eine fehlgeleitete Touristen wie mich. Glauben Sie mir, ist diese Mischung nicht leicht zu finden. Es ist die moderne Stadt, künstlerisch, in dem Sie sprechen mit zwei jungen weißen Afrikaner, die "Mandela das Beste an Südafrika ist", sagen ohne seine Stimme zu. Es ist sicherlich eine weit verbreitete Ansicht, in dieser Gemeinschaft, Barrydale aber das Gefühl, dass Zeit ist es gewesen. Ja, nicht in einen einzigen schwarzen oder Mestizen in der Bar die ganze Nacht. Wie immer bei Reisen, mehr Wahrnehmungen als Gewissheiten.
De Montagu pasamos a vivir una noche opuesta en Barrydale, un pueblo en el que se juntan en el único bar abierto por la noche, el Bistro, viejos boer, hippies, gays, artistas y algún turista descolocado como yo. Créanme que esa mezcla no es fácil de encontrar. Es la localidad moderna, artística, en la que uno conversa con dos jóvenes blancos afrikáner que te dicen “Mandela es lo mejor que tiene Sudáfrica” sin bajar la voz. No es desde luego una opinión muy extendida en esta comunidad, pero en Barrydale da la sensación de que el tiempo sí ha pasado. Eso sí, no entró ni un solo negro ni mestizo en el bar en toda la noche. Como siempre en los viajes, más percepciones que certezas.
Van Montagu ging om een ​​nacht tegenovergestelde leven in Barrydale, een dorp in de bijeenkomst in de enige bar te openen in de avond, de Bistro, viejos boer, hippies, homo's, kunstenaars en misplaatste aantal toeristische zoals ik. Geloof me, deze mix is ​​niet gemakkelijk te vinden. Het is de moderne stad, artistiek, waarin men praat met twee jonge blanke Afrikaner je zegt "Mandela is het beste ding over Zuid-Afrika" zonder verlaging van de stem. Er is zeker een grote schaal gehouden in deze gemeenschap, Barrydale maar krijg het gevoel dat de tijd is het geleden. Ja, kwam niet een enkele zwarte of mestizo in de bar de hele nacht. Zoals altijd bij het reizen, meer perceptie dan antwoorden.
モンタギューからの1泊分の反対でライブを行った Barrydaleの, 夕方に開いた唯一のバーで集まる村, ビストロ, viejos農家, ヒッピー, 同性愛者, アーティストや私のような見当違いのいくつかの観光客. 私を信じて、このミックスは見つけることは容易ではありません. それは、現代の町です, 芸術的, 二人の若い白アフリカーナと1 conversesあなたは声を低下させることなく、 "マンデラは、南アフリカについての最もよい事である"と言っている. 確かに広くこのコミュニティで開催されたがあります, Barrydaleのが、それが持っている時間がされている感覚を得る. はい, すべての夜のバーにないシングル黒やメスティーソ来た. いつものように旅行するとき, 答えよりもっと認識.
De Montagu passem a viure una nit oposada a Barrydale, un poble en el que s'ajunten a l'únic bar obert a la nit, el Bistro, vells bòer, els hippies, els gais, artistes i algun turista descol · locat com jo. Creguin-me que aquesta barreja no és fàcil de trobar. És la localitat moderna, artística, en la qual un conversa amb dos joves blancs afrikaner que et diuen "Mandela és el millor que té Sud-àfrica" ​​sense baixar la veu. No és per descomptat una opinió molt estesa en aquesta comunitat, però en Barrydale fa la sensació que el temps sí que ha passat. Això sí, no va entrar ni un sol negre ni mestís al bar en tota la nit. Com sempre en els viatges, més percepcions que certeses.
Montagu proveo noć daleko da žive u Barrydale, narod koji zadovoljavaju na samo otvoriti bar po noći, Bistro, stara Boer, Hippies, homoseksualci, umjetnici i zagubljen turističke poput mene. Vjerujte mi, ova kombinacija nije lako pronaći. To je moderan grad, umjetnički, u kojem se razgovarati s dvoje mladih bijelog Afrikaner koji kažu "Mandela je najbolja stvar o Južnoj Africi" bez snizivši glas. Tu je svakako vrlo rasprostranjeno gledište u ovoj zajednici, Barrydale ali se osjećaj da je to vrijeme je bio. Da, ne ulaze jedan crno ili melez u baru cijelu noć. Kao i uvijek kad ste na putovanju, više percepcije nego uvjerenjima.
De Montagu pasamos a vivir una noche opuesta en Barrydale, un pueblo en el que se juntan en el único bar abierto por la noche, el Bistro, viejos boer, хиппи, gays, artistas y algún turista descolocado como yo. Поверьте, эта смесь не легко найти. Это современный город, художественный, , в котором один беседует с двумя молодыми белыми африканеров вы говорите "Мандела это лучшее, что о Южной Африке", не снижая голоса. Существует, безусловно, широко распространенное в этом сообществе, Barrydale но такое чувство, что время, которое было. Да, пришло ни одного чернокожего населения и метисов в баре всю ночь. Как всегда во время путешествия, больше восприятий, чем ответов.
Montagu zen gau kontrako bizi behar Barrydale, topaketa bat herri bakarra tabernan arratsaldean ireki, Bistro du, viejos baserritarra, hippies, gay, artista eta Gehitu ni bezalako turistiko batzuk. Sinetsi me, nahasketa honetan, ez da erraza aurkitzea. Herri modernoa da, artistikoa, bertan, bi gazte zuri Afrikaner zurekin converses esan "Mandela Hego Afrikako gauzarik onena da", ahotsa jaitsi gabe. Ez dago zalantzarik zabalduena komunitate honetan ospatzen, Barrydale baina sentimendua denbora hori izan da. Bai, izan zen, eta ez bakar bat edo beltza mestizo barran gau osoan. Beti bezala bidaiatzen denean, gehiago erantzunak baino pertzepzioak.
Montagu pasou unha noite lonxe de vivir en Barrydale, un pobo que se atopan no bar só abre pola noite, Bistrô, Boer idade, hippies, gais, artistas e un turista desprazada como eu. Pensa en min, esa mestura non é fácil de atopar. É a cidade moderna, artístico, en que falar con dous mozos branca africânder que din que "Mandela é a mellor cousa sobre a Sudáfrica", sen baixar a voz. Hai certamente unha visión amplamente difundida nesta comunidade, Barrydale pero teño a sensación de que o tempo foi. Si, non entrar nun único negro ou mestizo no bar de madrugada. Como sempre cando se viaxa, percepcións máis que certezas.
  Le magazine de voyage a...  
Je recommande à tous les visiteurs à aller pour la VOD et le Camino de Santiago ou vous voulez savoir sur lui. La je viens de vérifier un peu et c'est très bien. http://www.1000caminos.com. Lisez quelques-unes de vos histoires avec calme ce soir.
Me encanta la page Alejandro, I wish I would have discovered it when I did the Portuguese way, from Tui, the group were not to boast by then. I recommend to all visitors to go for VOD and the Camino de Santiago or want to know about him. The check just a bit and is well. http://www.1000caminos.com. Read some of your stories with quiet tonight.
Mich encanta la page Alejandro, Schande, nicht entdeckt zu haben, dass, wenn ich die portugiesische, von Tui, die Gruppe nicht bis dahin rühmen. Ich empfehle es allen Besuchern für VAP und den Camino de Santiago zu gehen oder wollen es wissen. Der Scheck nur ein bisschen und ist gut. http://www.1000caminos.com. Lesen Sie einige Ihrer Geschichten heute Abend einfach.
Me encanta la pagina Alejandro, peccato non aver scoperto che quando ho fatto la maniera portoghese, da Tui, il gruppo non fosse stato per vantarsi poi. Lo consiglio a tutti coloro che visitano VAP. E andare per il Camino de Santiago o vogliono sapere. La revisione solo un po 'ed è molto ben. http://www.1000caminos.com. Leggerò una delle tue storie con calma stasera.
Me encantó la página Alejandro, pena não ter descoberto que, quando eu fiz o caminho Português, de Tui, o grupo não eram para se gabar depois. Eu recomendo a todos que visitam Vap. E ir para o Caminho de Santiago ou quer saber sobre isso. A revisão um pouco e está muito bem. http://www.1000caminos.com. Vou ler uma de suas histórias em silêncio esta noite.
Me encanta la page Alejandro, schaamte niet te hebben ontdekt dat wanneer ik de Portugese manier, van Tui, de groep niet op te scheppen tegen dan. Ik beveel het aan alle bezoekers te gaan voor VAP en de Camino de Santiago of wilt u weten. De cheque alleen een beetje en is goed. http://www.1000caminos.com. Lees wat van je verhalen vanavond gemakkelijk.
私はページアレハンドロを愛して, 恥を発見したしないこと、私はポルトガル語の方法を行ったとき, TUIから, グループは、自慢のためにありませんでした. 私はVAPを訪れるすべての人にお勧めします。とカミノデサンティアゴに行くか、それについて知りたい. レビューを少しだけとは非常によくある. http://www.1000caminos.com. 私は静かに今夜あなたの物語の1を読み取ります。.
M'encanta la pàgina d'Alejandro, que pena no haver-la descobert quan vaig fer el camí portuguès, des Tui, que el grup no estàvem per ostentacions en aquells dies. La hi recomano a tots els que visitin VAP i vagin a fer el Camí de Santiago o vulguin saber d'ell. La acabo de revisar una mica i està molt bé. http://www.1000caminos.com. Llegiré algun dels teus relats aquesta nit amb calma.
Me encanta la stranici Alejandro, Volio bih ga otkrio kad sam portugalski način, iz TUI, skupine nisu se pohvaliti do tada. Preporučujem za sve posjetitelje da ide za VOD i Camino de Santiago, ili želite znati o njemu. Ček samo malo i dobro je. http://www.1000caminos.com. Pročitajte neke od Vaših priča s tihim večeras.
Я любил Алехандро страницы, Стыдно не обнаружили, что, когда я сделал португальский стиль, из туи, что группа были помпой затем. Я рекомендую его всем, кто посещает VAP. И пойти на Камино де Сантьяго или просто хотите узнать о нем. Только что проверил немного и очень хорошо. http://www.1000caminos.com. Я буду читать некоторые из Ваших историй сегодня спокойно.
Alejandro orria maite dut, lotsa ez da aurkitu behar den Portugalgo bidea egin nuen hori, Tui, talde hori FANFAREAK ziren orduan. Gomendatzen dut guztiak bisitatzen duten VAP. Eta Camino de Santiago joan edo nahi berari buruz jakin. Besterik hautatuta pixka bat eta oso ondo. http://www.1000caminos.com. Zure ipuin batzuk irakurri egingo dut gaur gauean lasai.
Me encanto la páxina Alejandro, Gustaríame telo descuberto cando eu fixen o camiño Portugués, de Tui, o grupo non eran para vangloriar polo entón. Recomendo a todos os visitantes van para VOD eo Camiño de Santiago ou quere saber sobre el. A comprobación de só un pouco e está ben. http://www.1000caminos.com. Ler algunhas das súas historias coa noite tranquila.
  Le magazine de voyage a...  
NB club. Disco parfait pour les nostalgiques 80 le vendredi soir. Musique de la décennie dans un grand espace clos où la danse et une boisson. Le but, au Portugal est autorisé à fumer dans la plupart des espaces clos sont les bars et les restaurants.
NB Club. Disco perfect for the nostalgic 80 on Friday night. Music of the decade in a large enclosed space where dance and a drink. About, in Portugal is allowed to smoke in most enclosed spaces are bars and restaurants. It is filled from three in the morning of the university environment. Street Venancio Rodrigues 11 a 17
NB Verein. Disco perfekt für Nostalgiker 80 der Freitag Nacht. Musik des Jahrzehnts in einem geschlossenen Raum und große wo tanzt und einen Drink. Über, in Portugal für das Rauchen in geschlossenen Räumen sind die meisten Bars und Restaurants. Bestückt vom 03.00 von universitären Umfeld. Venancio Rua Rodrigues 11 ein 17
NB Club. Disco perfetto per i nostalgici 80 il Venerdì sera. Musica del decennio in un grande spazio chiuso dove la danza e un drink. Informazioni su, in Portogallo il fumo nei bar o ristoranti più interni sono. Compila dalle tre del mattino ambiente universitario. Venancio Rua Rodrigues 11 un 17
NB Clube. Disco perfeito para os nostálgicos 80 na sexta à noite. Música da década em um grande espaço fechado onde a dança e uma bebida. Sobre, em Portugal é permitido fumar na maioria dos espaços fechados os bares e restaurantes. Ela está cheia das três da manhã do ambiente universitário. Rua Venâncio Rodrigues 11 um 17
NB Club. Disco perfect voor nostalgici 80 de vrijdagavond. Muziek van het decennium in een afgesloten ruimte en grote waar dansen en een drankje. Over, in Portugal voor het roken in de meeste gesloten ruimtes zijn bars of restaurants. Bevolkt vanaf de 3:00 van de universitaire omgeving. Venancio Rua Rodrigues 11 een 17
NB Club. Discoteca perfecta para nostálgicos de los 80 los viernes por la noche. Música de la década en un espacio cerrado y grande donde bailar y tomar una copa. 目的, en Portugal está permitido fumar en la mayoría de espacios cerrados sean bares o restaurantes. Se llena a partir de las tres de la mañana de ambiente universitario. Rua Venâncio Rodrigues 11 a 17
Nota del Club. Discoteca perfecta per nostàlgics dels 80 els divendres a la nit. Música de la dècada en un espai tancat i gran on ballar i prendre una copa. A propòsit, a Portugal es permet fumar a la majoria d'espais tancats siguin bars o restaurants. S'omple a partir de les tres del matí d'ambient universitari. Carrer Venancio Rodríguez 11 una 17
NB Club. Disco pogodno za nostalgične 80 u petak navečer. Glazba desetljeća u velikom ograđenom prostoru, gdje ples i piće. O, u Portugalu dopušteno pušiti u zatvorenim prostorima najviše su kafići i restorani. To je ispunjeno od tri ujutro na sveučilišnom okruženju. Street Venancio Rodrigues 11 a 17
NB Club. Дискотека идеально подходит для ностальгических 80 в пятницу вечером. Музыка десятилетие в большом закрытом помещении, где танцуют и напитки. Цель, в Португалии разрешено курение в большинстве закрытых помещениях расположены бары и рестораны. Она заполняется в три ночи в университетской среде. Улица Венансио Родригес 11 a 17
NB Club. Disco nostalgikoa da perfektua 80 ostiraletan gau. Hamarkadan itxi espazio handi Musika, dantza eta edari. Helburua, Portugalen itxi gehienak gune erretzen baimenik da taberna eta jatetxeetan. Da hiru unibertsitate-ingurunea goizean bete. Street Venancio Rodrigues 11 bat 17
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow