soli – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 32 Ergebnisse  www.postfinance.ch
  PostFinance - Lista di ...  
- Valutare prima dell’acquisto se si intende comperare la casa da soli con il proprio partner.
- Before you sign the sales contract, make up your mind if you prefer to buy the house together with your partner or alone
Schaffen Sie klare Besitzverhältnisse, insbesondere wenn Sie nicht verheiratet sind!
  PostFinance - L'e-payme...  
Pagamenti in soli 3 passi:
Paiement en trois étapes seulement:
  PostFinance - Quando i ...  
Montare da soli i mobili
Assemble your own furniture
Monter ses meubles soi-même
Möbel selber fertigstellen
  PostFinance - Conto for...  
Ricevete fatture elettroniche e pagate con 3 soli clic (cassa malati, fattura del cellulare ecc.)
Receive bills electronically and pay with just three mouse clicks (health insurance, mobile phone bill, etc.)
Rechnungen elektronisch empfangen und mit 3 Mausklicks bezahlen (Krankenkasse, Handyrechnung usw.)
  PostFinance - I giovani...  
Anche i giovani adulti devono assicurarsi in modo adeguato, al più tardi quando vanno a vivere da soli.
Young people need to insure themselves as well. At the latest when you move into you own place, you should check your insurance situation.
Les adolescents doivent eux aussi s'assurer. Il convient d'examiner son portefeuille d'assurances au plus tard au moment de déménager dans son propre appartement.
Auch junge Menschen müssen sich versichern. Spätestens, wenn man die eigenen vier Wände bezieht, sollte man sein Versicherungsportfolio überprüfen.
  PostFinance - Conto pri...  
Ricevete fatture elettroniche e pagate in soli tre clic.
Receive bills electronically and pay with only 3 clicks of the mouse
Vos avantages avec la PostFinance Card
Ihre Vorteile mit PostFinance Card
  PostFinance - Esempi di...  
Abbiamo un lavoro molto impegnativo e viaggiamo parecchio, anche per motivi non legati alla professione. Amministriamo da soli le nostre finanze, anche mentre siamo lontani da casa.
We are highly committed to our jobs and also travel a lot in our spare time. We manage our own finances, including when we're travelling.
Nous sommes très engagés sur le plan professionnel et voyageons également beaucoup à titre privé. Nous gérons nos finances de façon autonome, y compris en déplacement.
Wir sind beruflich stark engagiert und auch privat viel auf Reisen. Unsere Finanzen verwalten wir selbstständig, gerne auch unterwegs.
  PostFinance - E-fattura  
Oggi e-fattura è il metodo più comodo di pagare le fatture in modo immateriale. I vantaggi parlano da soli:
E-bill is the convenient, modern way to pay invoices without paper. The advantages speak for themselves:
L'e-facture est aujourd'hui un moyen confortable de payer des factures sans papier. Les avantages parlent d'eux-mêmes:
E-Rechnung ist die komfortable Art, wie man heute Rechnungen papierlos bezahlt. Die Vorteile sprechen für sich:
  PostFinance - Incentivi...  
In qualità di giovani imprenditori e clienti di PostFinance versate per il primo anno una licenza di soli CHF 198.- (IVA esclusa) invece di CHF 298.-.
As a start-up company and PostFinance customer, you pay just CHF 198 (excl. VAT) instead of CHF 298 for your first year's licence.
En tant que jeune entreprise et client de PostFinance, vous payez seulement CHF 198.- (hors TVA) au lieu de CHF 298.- pour la première licence annuelle.
Als Jungunternehmen und Kunde von PostFinance bezahlen Sie für die erste Jahreslizenz nur CHF 198.- (exkl. MWSt) statt CHF 298.-
  PostFinance - Archiviaz...  
In tre soli passi e in completa sicurezza, una soluzione conveniente per la firma e l’archiviazione:
Three risk-free steps to a cost-efficient signature and archive solution:
Sans risque, en trois étapes vers une solution avantageuse de signature et d'archivage:
In drei Schritten ohne Risiko zur kostengünstigen Signatur- und Archivlösung:
  PostFinance - Scegliere...  
Autonomia: a seconda della forma giuridica il proprio margine di manovra è più o meno limitato. È importante riflettere se mettersi in proprio da soli o con un partner e se avere un semplice fornitore di capitale o partner partecipanti alla costituzione.
Independence: Your business scope is limited according to legal form. Bear in mind whether you want to run a business alone or with a partner and whether you want to be just an investor or an active partner in the business. And: To what extent are you involved in your product or service?
Indépendance: selon la forme juridique, votre marge de manœuvre est restreinte. Déterminez si vous voulez travailler seul ou avec des partenaires et si vous préférez intégrer des investisseurs ou des partenaires qui participent dans votre entreprise. De plus, à quel point votre produit ou votre service dépend-il de votre personne?
Unabhängigkeit: Je nach Rechtsform ist Ihr Handlungsspielraum begrenzt. Überlegen Sie sich, ob Sie alleine ein Unternehmen gründen oder sich mit Geschäftspartnerinnen oder -partnern zusammenschliessen wollen und ob Sie reine Kapitalgeber oder mitgestaltende Partner für Ihren Betrieb vorziehen. Überprüfen Sie zudem, wie stark Ihr Produkt oder Ihre Dienstleistung von Ihrer Person abhängt.
  PostFinance - Accesso a...  
Chi vuole costruire o potenziare un'impresa, dipende spesso dal capitale di terzi in forma di credito. Gli istituti finanziari richiedono spesso delle certezze per le concessioni di credito che gli imprenditori da soli non possono offrire.
Anyone wishing to set up or expand a business usually depends on external financing in the form of a loan. In return for granting a loan, financial institutions often ask for a guarantee which many businessmen are unable to provide on their own. This is where surety bond cooperatives come in to help SMEs. They provide sureties (deposits), thereby making access to loans easier.
Quiconque souhaite créer ou développer une entreprise doit s'en remettre, en règle générale, à des fonds étrangers sous forme de crédit. Toutefois, les établissements financiers, pour accorder un crédit, exigent souvent des garanties que l'entrepreneur ne peut pas apporter lui-même. C'est là que les coopératives de cautionnement pour PME, entre autres, peuvent jouer leur rôle: en accordant des cautions, elles facilitent l'accès aux crédits.
  PostFinance - Giovani e...  
La prima paghetta nel salvadanaio, il primo stipendio sul conto e finalmente i primi acquisti da soli, finalmente l'indipendenza. I ragazzi comprano di tutto: vestiti, cellulari, videogiochi. Anche uscire con gli amici e andare in vacanza costa.
The first time you have pocket money in your wallet, the first time you have a salary paid into your account and can finally buy something you like and be independent. Young people fill their shopping baskets with clothes, mobile phones and games. Going out and holidays also cost money. Knowing how to keep your finances in balance and how to avoid debt has to be learned. You can find help here.
Premier argent de poche dans le porte-monnaie, premier salaire sur le compte, enfin pouvoir s'acheter ce qu'on veut, enfin être indépendant. Les jeunes dépensent beaucoup d'argent pour les vêtements, le téléphone portable et les jeux vidéo. Sans parler des sorties ni des vacances. Maîtriser son budget et éviter l'endettement, ça s'apprend. Vous trouverez une aide ici.
Das erste Taschengeld im Portemonnaie, der erste Lohn auf dem Konto und endlich kaufen was gefällt, endlich unabhängig sein. Wie man den jungen Finanzhaushalt im Gleichgewicht behält und wie man Schuldenfallen meidet, das will gelernt sein.
  PostFinance - Regola di...  
Spesso i giovani imprenditori vogliono occuparsi da soli della contabilità e a volte ci riescono bene. A costituire un problema sono solo le chiusure, la compilazione della dichiarazione fiscale e il controllo dell’imposizione fiscale.
Young entrepreneurs often want to take care of the book-keeping themselves and are often successful. It is usually only the annual financial statement, tax return and checking of the final tax assessment that present difficulties. In such cases, consulting an expert is vital.
Les jeunes entrepreneurs veulent souvent tenir eux-mêmes leur comptabilité et s'en sortent bien. En revanche, la clôture annuelle des comptes, la déclaration fiscale et le contrôle de l'imposition fiscale représentent des obstacles. Dans ce cas, le recours aux services d'un spécialiste est essentiel.
Oft wollen junge Unternehmer die Buchhaltung selber machen und tun dies oft auch erfolgreich. Einzig der Jahresabschluss der Buchhaltung, das Ausfüllen der Steuererklärung und die Kontrolle der Steuerveranlagung sind dann noch Knackpunkte. Die Abschlussberatung durch einen Fachmann ist in diesen Fällen von wesentlicher Bedeutung.
  PostFinance - Quando i ...  
A tal punto che i clienti attenti al prezzo vengono trattati quasi alla stregua dei collaboratori: non solo fanno il check-in all’aeroporto, ma montano da soli i mobili e gestiscono i propri conti bancari da casa.
Self-service is a trend. Nowadays, price-conscious customers are treated almost like staff. They check in on their own at the airport, assemble their own furniture or even become their own bank branch.
Le self-service est en vogue. Aujourd'hui, les clients conscients des prix sont pratiquement traités comme des collaborateurs: ils effectuent non seulement leur enregistrement à l'aéroport, mais montent eux-mêmes leurs meubles et gèrent leurs comptes bancaires de la maison.
Selbstbedienung ist angesagt. Heutzutage werden preisbewusste Kunden fast wie Mitarbeitende behandelt: Sie checken am Flughafen selbst ein, schrauben daheim die Möbel zusammen und sind gar ihre eigene Bankfiliale.
  doss_follow24_sbiz_it  
Un investimento anche finanziario, perché le consulenze individuali possono arrivare a costare uno-due mesi di salario, mentre di regola i workshop con più partecipanti costano di gran lunga meno. Ciononostante, Rütti consiglia di non limitarsi ai soli workshop, ma di optare per una combinazione di workshop e consulenze personalizzate.
La consultance individuelle coûte environ un à deux mois de salaire. Des ateliers de travail avec plusieurs participants sont en général moins onéreux. Toutefois, S. Rütti conseille de les combiner avec des séances individuelles.
Individuelle Beratungen kosten rund einen bis zwei Monatslöhne. Workshops mit mehreren Teilnehmenden sind in der Regel günstiger. Rütti rät allerdings, solche Workshops mit individuellen Beratungen zu verbinden.
  PostFinance - Michele B...  
Per affermarsi quanto più rapidamente possibile all'estero è importante costituire una buona rete di cui potersi avvalere quando necessario. Normalmente è un'utopia ritenere di poter fare tutto da soli.
The trick to gaining a foothold on foreign markets as quickly as possible is to build up a good network that you can fall back on as and when you need to. It is usually extremely unrealistic to believe that you can manage everything on your own.
Pour s'implanter rapidement à l'étranger, il est important de construire un bon réseau qu'on peut solliciter ponctuellement. C'est une utopie de croire qu'on peut y arriver tout seul.
Um im Ausland möglichst schnell Fuss fassen zu können, ist es wichtig, dass man sich ein gutes Netzwerk aufbaut, auf das man punktuell zurückgreifen kann. Es ist in der Regel eine Utopie zu glauben, dass man alles allein schaffen kann.
  PostFinance - Testimoni...  
A soli 26 anni Beatrice Tanner è diventata responsabile team dell’Operations Center Berna. Da allora ha imparato che vale sempre la pena cercare soluzioni insieme ai collaboratori. Se necessario collabora anche nello svolgimento delle attività quotidiane.
At the age of only 26, Beatrice Tanner became a team leader at the Operations Centre in Berne. Since then she has learned to work out solutions together with the employees. If necessary, she also tackles everday tasks with them. Whether professionally or privately, Beatrice Tanner sets herself clear targets for the future. "Next I will start management training."
Erst 26-jährig wurde Beatrice Tanner Teamleiterin im Operations Center Bern. Seither hat sie gelernt, dass es sich lohnt, Lösungen gemeinsam mit den Mitarbeitenden zu erarbeiten. Wenn nötig, packt sie auch im Tagesgeschäft mit an. Ob beruflich oder privat - Beatrice Tanner setzt sich immer klare Ziele für die Zukunft: "Demnächst starte ich eine Führungsausbildung."
  PostFinance - Proprieta...  
Un'ulteriore copertura assicurativa è necessaria quando si costruisce o rinnova un immobile da soli. Il cedimento di uno scavo di fondazione e i danni e ritardi che ne conseguono possono provocare molto facilmente una spesa elevata.
People who are building or renovating a home need another type of insurance cover. A collapsed building plot – which causes damage and delays – can quickly rack up a lot of money. Contractor's all-risks insurance covers construction-related accidents or theft on the site. Damage incurred by contractor's equipment is also covered. A client can thus rest assured that he can complete the construction without any major financial risks.
Lorsque l'on entreprend son propre projet de construction ou de rénovation, une couverture d'assurance spécifique est nécessaire. Par exemple l'effondrement d'une fouille entraîne des dommages et des retards de travaux qui peuvent s'avérer très coûteux. L'assurance des travaux de construction couvre les accidents de construction et les vols sur le chantier. Si du matériel appartenant à l'entrepreneur de construction est endommagé lors d'un accident sur le chantier, celui-ci est également couvert. Le maître de l'ouvrage a ainsi la certitude de mener à bien son projet sans risque de pertes financières importantes.
Einen anderen Versicherungsschutz braucht man, wenn man selber baut oder renoviert. Eine einstürzende Baugrube und damit verbundene Schäden und Bauverzögerungen können schnell ins Geld gehen. Die Bauwesenversicherung deckt Bauunfälle oder Diebstähle auf der Baustelle ab. Auch bei Bauunfällen beschädigtes Material des Bauunternehmers ist versichert. Ein Bauherr hat so die Gewissheit, dass er den Bau ohne grössere finanzielle Risiken beenden kann.
  PostFinance - Anna ed E...  
Ci occupiamo da soli delle nostre finanze. Con e-trading di PostFinance investiamo il nostro patrimonio disponibile sui mercati finanziari, a lungo termine e in modo da non dovercene occupare quotidianamente.
We manage our finances ourselves. We invest our free assets in the financial markets with e-trading from Postfinance – for the long term and so that we don't have to worry about it every day. When we purchased our new house, we obtained personal advice from PostFinance. We value good service and a certain degree of comfort – and financial matters are no exception. It is important to us that we can manage our finances ourselves. However, we also like to know whom to contact for more complex questions.
Nous gérons nos finances nous-mêmes. Avec e-trading, de PostFinance, nous plaçons nos avoirs disponibles sur les marchés financiers à long terme, de manière à ne pas devoir nous en occuper tous les jours. Lorsque nous avons acheté notre maison, nous nous sommes fait conseiller personnellement par PostFinance. Nous attachons de l'importance au service et à un certain confort, y compris pour les affaires financières. Nous tenons beaucoup à gérer nous-mêmes nos finances, mais nous apprécions de savoir à qui nous adresser pour les affaires complexes.
Die Finanzen verwalten wir selbstständig. Mit E-Trading von PostFinance legen wir unser freies Anlagevermögen an den Finanzmärkten an - langfristig und so, dass wir uns nicht täglich darum kümmern müssen. Beim Kauf unseres neuen Hauses haben wir uns von PostFinance persönlich beraten lassen. Wir legen Wert auf Service und einen gewissen Komfort, auch in Geldangelegenheiten. An der selbständigen Verwaltung der Finanzen liegt uns viel. Wir schätzen es aber zu wissen, wohin wir uns bei komplexen Fragen wenden können.
  PostFinance - Quando i ...  
La Posta intende in futuro trasformare i negozietti di paese in agenzie nelle quali i clienti potranno pesare e affrancare da soli il pacchetto o la lettera. Da anni ormai, "self-service" è la parola d'ordine anche per gli istituti finanziari.
Swiss Post is planning to introduce agencies in village shops where customers can weigh and stamp their own letters and parcels. For years, self-service has been getting more important for financial institutions as well. Widespread Internet access allows customers today to do their bank transactions via e-banking from home. They can even save money, as those who use an online account usually pay lower fees.
La Poste entend installer dans les épiceries des villages des agences où les clients pèsent et affranchissent eux-mêmes leurs colis ou leur courrier. Depuis des années, le self-service s'impose toujours plus dans les établissements financiers. L'utilisation croissante d'Internet permet aujourd'hui aux clients d'effectuer leurs opérations bancaires depuis la maison via l'e-banking. Les utilisateurs qui gèrent leurs comptes en ligne peuvent aussi faire des économies, car ils paient généralement moins de frais.
Die Post will in Zukunft Agenturen in Dorfläden führen, wo der Kunde das Paket oder den Brief selbst wiegt und frankiert. Seit Jahren wird die Selbstbedienung auch bei Finanzinstituten immer wichtiger. Die steigende Internetnutzung ermöglicht heute, dass Kunden ihre Bankgeschäfte von zu Hause aus per E-Banking erledigen. Damit können sie sogar Geld sparen: Wer sein Konto online verwaltet, zahlt in der Regel weniger Gebühren.
  PostFinance - Quando i ...  
Anche molti mobilifici fanno lavorare la propria clientela: i consumatori sono ormai chiamati a montare personalmente gli articoli d'arredamento acquistati. Rinunciano quindi a un consulente di vendita e si informano da soli.
Furniture stores also make their customers work. Consumers assemble their furniture at home. They do largely without a sales consultant but obtain the information they need themselves. In return for a lower price, customers pick up the products at the warehouse, scan them at the till and also pack fragile goods such as vases and plates themselves. Those who whish to have their furniture delivered and assembled pay extra.
Dans la foulée, bon nombre de magasins de meubles font également travailler leurs clients, qui aménagent désormais leur maison eux-mêmes. Ils renoncent aux conseils d'un vendeur et s'informent eux-mêmes. Pour bénéficier d'un prix encore plus bas, les clients se chargent aussi de prendre leurs produits à l'entrepôt, ils scannent les produits à la caisse et emballent ensuite les articles fragiles comme vases ou assiettes aussi eux-mêmes. Pour une livraison à domicile et le montage des meubles, il faut payer un supplément.
Auch Möbelhäuser lassen den Kunden arbeiten: Der Konsument baut seine Wohnungseinrichtung selbst zusammen. Sie verzichten weitgehend auf einen Verkaufsberater und informieren sich selber. Für die tieferen Preise holen die Kunden die Produkte zudem auch selbst im Lager ab, scannen Produkte an der Kasse ein und verpacken anschliessend fragile Ware wie etwa Vasen oder Teller auch selbst. Wer eine Lieferung und eine Montage will, bezahlt extra.
  PostFinance - Soluzioni...  
La sua crescita è impressionante: nel 2010 il commercio online svizzero ha realizzato un fatturato di CHF 8,7 miliardi, come rivela uno studio dell’Università di San Gallo. Nel 2004 il fatturato realizzato via internet ammontava a soli CHF 2,1 miliardi.
Online shopping is becoming increasingly popular as is confirmed by the rapid rate of growth in this sector: according to a study by the University of St. Gallen, Swiss online sales came to CHF 8.7 billion in 2010, as against just CHF 2.1 billion in 2004. The areas that have seen the biggest increases in recent years have been travel, airline reservations, software and ticketing.
Les achats en quelques clics de souris sont de plus en plus prisés. La croissance est rapide: selon une étude réalisée par l'Université de Saint-Gall, le commerce en ligne en Suisse a généré en 2010 un chiffre d'affaires de 8,7 milliards de francs. En 2004, le chiffre d'affaires réalisé via Internet n'était que de 2,1 milliards de francs. La plus forte croissance a été enregistrée l'an dernier dans les secteurs des voyages, des réservations de billets d'avion, des logiciels et des billets de spectacle.
Einkäufe per Mausklick werden immer beliebter, das Wachstum ist rasant: Im Jahr 2010 hat der Onlinehandel in der Schweiz CHF 8,7 Mia. umgesetzt. Dies geht aus einer Studie der Universität St. Gallen hervor. Im Jahr 2004 lag der via Internet erwirtschaftete Umsatz noch bei CHF 2,1 Mia. Den grössten Zuwachs gab es im vergangenen Jahr in den Sparten Reisen, Flugbuchungen, Software und Ticketing.
  doss_live13_priv_it  
Molti ultracinquantenni vivono da soli, il che rispecchia altresì l’aumento della durata di vita conseguente al miglioramento dell’approvvigionamento medico-sanitario. Le strutture familiari di tipo tradizionale (ad esempio le economie domestiche plurifamiliari) esistono ancora, anche se sempre più rare.
Many people over the age of 50 live alone. Life expectancy keeps rising thanks to improved medical care. Traditional family structures such as multi-family households are becoming rare. "Due to this change in demography, the market for "living in old age" will gain in importance", concludes Romy Müller. Household and living communities will become increasingly more popular within the next few years. Assisted living communities, which are also on the rise, are another viable alternative for this age group.
Viele Personen ab 50 Jahren sind alleinstehend. Infolge der guten medizinischen Versorgung wird auch die Lebensdauer verlängert. Traditionelle Familienstrukturen wie Mehrfamilienhaushalte gibt es nur noch vereinzelt. "Aufgrund dieser Bevölkerungsprognose wird der Markt für das "Wohnen im Alter" ständig an Bedeutung gewinnen", zeigt sich Romy Müller überzeugt. Der Popularitätsgrad von Haus- und Wohngemeinschaften wird in den nächsten Jahren steigen. Auch betreute Wohnkonzepte sind eine entwicklungsfähige Wohnalternative für diesen Personenkreis.
  PostFinance - La psicol...  
Infatti non bisogna mai dimenticare che non si è soli sul mercato: i corsi tengono conto anche delle aspettative degli altri attori sul mercato e tali aspettative influenzano a loro volta altri investitori.
Investors are also prone to overestimate their own abilities, often attributing profits to their own skills and losses to circumstances beyond their control. In short, they are too optimistic in evaluating their own skills as an investor. They therefore do not pay enough attention to the investment considerations of other market players. This can affect their own success. Here it is important to remember that you are not alone. Prices reflect the expectations of other market players, and these expectations in turn influence other investors. However, the instinct to follow the herd can result in investment bubbles and, ultimately, to crashes.
  doss_live13_priv_it  
Nel frattempo, le ben note cooperative edilizie zurighesi attive da svariati anni sul mercato (ad esempio la "Allgemeine Baugenossenschaft Zürich (ABZ)" e la "Familienheim Genossenschaft Zürich (FGZ)") garantiscono agli anziani che vivono soli il trasferimento in un appartamento più piccolo e adeguato alla loro età (appartamento di proprietà della cooperativa).
Zurich’s well-established residential building cooperatives such as the "Allgemeine Baugenossenschaft Zürich (ABZ)" and the "Familienheim Genossenschaft Zürich (FGZ)" help elderly people who live alone move to a senior-friendly, smaller flat belonging to a residential building cooperative. By introducing a meeting point for the elderly, the FGZ has created the possibility for retired people to stay in their own flats as long as possible. At the same time, this meeting point serves as an exchange platform and helps nip loneliness in the bud. Zurich’s largest residential building cooperative ABZ even moves a step further by planning an assisted living community for seniors suffering from dementia in a newly built residential estate as well as by creating household communities.
Die alteingesessenen Zürcher Wohnungsbaugenossenschaften wie die Allgemeine Baugenossenschaft Zürich (ABZ) und die Familienheim Genossenschaft Zürich (FGZ) gewährleisten mittlerweile Alleinstehenden den Wechsel in eine altersgerechte, kleinere Genossenschaftswohnung. Die FGZ hat mit der Einrichtung eines Alterstreffpunktes den älteren Bewohnern die Möglichkeit für ein längeres Verbleiben in der eigenen Wohnung gegeben. Der Treffpunkt dient auch als Begegnungszentrum und wirkt so der Vereinsamung entgegen. Die grösste Zürcher Wohnungsbaugenossenschaft ABZ geht mit der Planung einer Pflegewohngruppe für an Demenz erkrankte in einer Neubausiedlung sowie der Gründung einer Hausgemeinschaft noch einen Schritt weiter.
  PostFinance - Le masse ...  
Nel novembre 2011 il valore della massa monetaria M0 ammontava a oltre 237 miliardi di franchi. La Banca nazionale ha notevolmente consolidato la massa monetaria a seguito della forza del franco: nel luglio 2011 ammontava a soli 77 miliardi di franchi.
SNB names the different money aggregates according to international usage with the abbreviation M (for Money) followed by a number. Money supply M0 is the narrowest. SNB uses this to define the central bank money supply, i.e. the total or value of all banknotes the central bank has produced. Added to this is the credit that the banks have on their current accounts with the national bank. The money supply M0 is known also as the “monetary basis”. The national bank has a direct influence on the monetary basis. In November 2011 the value of the money supply M0 totalled in excess of CHF 237 bn. Due to the strength of the franc the national bank has increased the money supply significantly: In July 2011 it was still only CHF 77 bn.
La BNS définit les différents concepts monétaires par la lettre M (de l'anglais "money", argent) suivie d'un chiffre, conformément aux pratiques internationales. La masse monétaire M0 désigne le concept le plus restreint. La BNS définit ainsi la masse monétaire de la banque centrale, c'est à dire la somme ou la valeur de tous les billets de banque créés par la banque centrale. Viennent s'ajouter les avoirs dont disposent les banques sur leurs comptes auprès de la Banque nationale. La masse monétaire M0 est également nommée base monétaire. La Banque nationale exerce une influence directe sur celle-ci. En novembre 2011, la valeur de la masse monétaire M0 s'élevait à 237 milliards de francs. La Banque nationale a sensiblement consolidé la masse monétaire suite à la force du franc: en juillet 2011, elle s'élevait à 77 milliards de francs.
Die SNB definiert die verschiedenen Geldkonzepte gemäss internationalen Gepflogenheiten mit der Abkürzung M (Englisch für Money, also Geld), gefolgt von einer Zahl. Den kleinsten Umfang hat die Geldmenge M0. Die SNB definiert damit die Notenbankgeldmenge, also die Summe bzw. den Wert aller Banknoten, die sie geschaffen hat. Dazu kommen die Guthaben, die die Banken auf ihren Girokonten bei der Nationalbank halten. Die Geldmenge M0 wird auch als monetäre Basis bezeichnet. Auf die monetäre Basis hat die Nationalbank einen direkten Einfluss. Im November 2011 belief sich der Wert der Geldmenge M0 auf über CHF 237 Mrd. Die Nationalbank hat die Geldmenge infolge der Frankenstärke deutlich ausgebaut: Im Juli 2011 betrug sie noch CHF 77 Mrd.
  PostFinance - La psicol...  
Infatti non bisogna mai dimenticare che non si è soli sul mercato: i corsi tengono conto anche delle aspettative degli altri attori sul mercato e tali aspettative influenzano a loro volta altri investitori.
Investors are also prone to overestimate their own abilities, often attributing profits to their own skills and losses to circumstances beyond their control. In short, they are too optimistic in evaluating their own skills as an investor. They therefore do not pay enough attention to the investment considerations of other market players. This can affect their own success. Here it is important to remember that you are not alone. Prices reflect the expectations of other market players, and these expectations in turn influence other investors. However, the instinct to follow the herd can result in investment bubbles and, ultimately, to crashes.
Les investisseurs ont souvent tendance à surestimer leurs propres compétences. Ainsi, ils s'attribuent souvent le mérite des bénéfices réalisés tout en rejetant la responsabilité des pertes sur des événements extérieurs. En bref: les propres compétences de placement sont évaluées de manière trop optimiste. Les décisions en matière d'investissement des autres acteurs du marché sont insuffisamment prises en compte, ce qui peut compromettre la propre réussite. Attention: vous n'êtes pas seul sur le marché. Les attentes des autres acteurs du marché sont intégrées dans les cours et influent en outre sur d'autres investisseurs. Les comportements moutonniers peuvent cependant entraîner la formation de bulles d'investissement et aboutir finalement à des krachs boursiers.
Anlegerinnen und Anleger neigen zudem dazu, die eigenen Fähigkeiten zu überschätzen. So schreiben sie Gewinne oft der eigenen Kompetenz zu, Verluste hingegen den äusseren Umständen. Kurz: Die eigenen Anlagefähigkeiten werden zu optimistisch bewertet. Investitionsüberlegungen anderer Marktteilnehmer werden indes zu wenig beachtet. Ein Umstand, der den eigenen Erfolg beeinträchtigen kann. Hier heisst es: Man ist nicht alleine. Die Erwartungen anderer Marktteilnehmerinnen und -teilnehmer sind in den Kursen enthalten und diese Erwartungen wiederum beeinflussen weitere Anlegerinnen und Anleger. Der Herdentrieb kann auch zu Investitionsblasen und schliesslich zu Börsencrashs führen.
  PostFinance - Cassa pen...  
Rispettivamente nel 2013 (per gli uomini) e nel 2014 (per le donne) l’aliquota scenderà al 6,8%. In questo modo il muratore, al momento del suo pensionamento, riceverà un versamento LPP mensile di soli CHF 2’400.
The size of the effective pension also strongly depends on the so-called conversion rate. The conversion rate determines what percentage of the retirement fund's assets will be distributed per year, and depends on average life expectancy. In 2011, the conversion rate of pension contributions amounted to an annual 6.95% for men and 6.9% for women. Owing to a rise in life expectancy, the conversion rate will continue to fall as long as premium income or pension age does not increase. In 2013 (for men) and 2014 (women), the conversion rate will drop to 6.8%. This means the bricklayer would now receive a monthly pension pay-out of only CHF2400. On the basis of rates in 2002 (conversion rate of 7.2%) he would have received CHF4130, almost double as much as at present.
Le montant de la rente effective dépend aussi en grande partie du taux de conversion. Ce dernier définit le pourcentage annuel de l'avoir émanant des caisses de pensions qui est versé et il dépend de l'espérance de vie moyenne. En 2011, le taux de conversion annuel pour le régime obligatoire LPP était de 6,95% pour les hommes et 6,9% pour les femmes. En raison de l'espérance de vie croissante, ce taux va continuer de baisser dans la mesure où les recettes de primes ou l'âge de la retraite n'augmentent pas. Le taux va diminuer à 6,8% en 2013 pour les hommes et en 2014 pour les femmes. Ainsi, le maçon en question percevrait un versement mensuel de 2'400 francs seulement pour sa retraite. Sur la base de calcul en vigueur en 2002 (taux de conversion à 7,2%), cette somme aurait atteint 4'130 francs et aurait ainsi quasiment été doublée.
Wie hoch die effektive Rente ausfällt, hängt auch stark vom sogenannten Umwandlungssatz ab. Er bestimmt, wie viel Prozent des Pensionskassenguthabens pro Jahr ausgeschüttet wird, und ist abhängig von der durchschnittlichen Lebenserwartung. 2011 lag der Umwandlungssatz beim BVG-Obligatorium bei jährlich 6,95% für Männer und 6,9% für Frauen. Aufgrund der steigenden Lebenserwartung wird er weiter sinken, sofern die Prämieneinnahmen oder das Rentenalter nicht steigen. 2013 (für Männer) bzw. 2014 (für Frauen) sinkt der Satz auf 6,8%. Pro Monat würde der Maurer bei seiner Pensionierung damit nur noch eine BVG-Auszahlung in der Höhe von CHF 2'400.- erhalten. Auf der Berechnungsbasis 2002 (bei einem Umwandlungssatz von 7,2%) wäre es mit CHF 4'130.- noch fast doppelt so viel gewesen.
  PostFinance - Quando i ...  
Molte operazioni ormai ovvie per noi tutti al giorno d'oggi una volta erano compito dei dipendenti. Con l'andare del tempo, infatti, ci siamo ad esempio abituati a pesare da soli la frutta e la verdura al supermercato, a stampare l'etichetta con il prezzo e ad apporla sul sacchettino con la merce.
Many things we now do on our own used to be done by employees. We have, for example, got used to weighing fruit and vegetables at the supermarket, to printing the price tag and sticking it on the bag. Customers love to choose for themselves how much they want to buy and the shop does not have to pack fruit and vegetables. There are already shops where customers can scan the articles in their trolley themselves, and traditional checkouts are being replaced by self-scan tills. Thus, shops can save on staff, everything is faster and the remaining employees are available for advice, help and monitoring.
Les nombreuses opérations que nous faisons tout naturellement nous-mêmes aujourd'hui étaient auparavant effectuées par un employé. Au supermarché, par exemple, nous sommes habitués à peser nos fruits et nos légumes, à imprimer l'étiquette de prix et à la coller sur notre sachet. Le client aime de définir lui-même la quantité et le fournisseur ne doit plus emballer les fruits et légumes. Il existe même des magasins où les clients peuvent scanner eux-mêmes les articles avec un lecteur de code-barres et où les caisses traditionnelles sont remplacées par des caisses auto-scanner. Ces nouveautés permettent de réduire le personnel, d'accélérer le processus, et les employés restants sont à la disposition des clients pour le conseil, l'assistance et la surveillance.
Vieles von dem, was wir heute ganz selbstverständlich selber machen, hat früher ein Angestellter erledigt. Beispielsweise haben wir uns daran gewöhnt, im Supermarkt das Gemüse und die Früchte abzuwiegen, das Preisschild auszudrucken und selbst aufzukleben. Der Kunde liebt es, die Mengen selbst zu bestimmen und der Anbieter kann sich das Abpacken von Früchten und Gemüse sparen. Es gibt bereits Läden, wo die Kunden die Artikel mit einem kleinen Gerät selbst einscannen oder herkömmliche Kassen durch Selbstscannerkassen ersetzt werden. Damit lässt sich Personal sparen, alles geht schneller, und die verbleibenden Mitarbeitenden stehen für Beratung, Hilfeleistung und Überwachung zur Verfügung.
1 2 Arrow