|
Per essere studiate, queste particelle devono essere trovate. Inoltre, queste particelle sono così minute che, se lo studio fosse affidato ai soli scienziati, occorrerebbero anni per terminare il lavoro!
|
|
In 2006, the sample return capsule from the Stardust spacecraft gently parachuted onto the Utah desert. The capsule contained precious particles collected during Stardust’s dramatic encounter with a comet in 2004.It had something else, even rarer and no less precious: tiny particles of interstellar dust that originated from distant stars. They are the first such contemporary interstellar dust particles ever collected in space and returned to Earth. Before they can be studied, these tiny grains have to be found. The particles are so tiny that it would require several years if done by scientists only! As scientists cannot do this by themselves, they are asking for help from talented volunteers like you from all over the world.
|
|
In 2006, la capsule du vaisseau spatial échantillonneur Stardust (littéralement « poussière d’étoiles ») a atterri en douceur, grâce à son parachute, dans le désert de l’Utah. Elle abritait de précieuses particules recueillies au cours de la rencontre spectaculaire de Stardust avec une comète en 2004 ; et quelque chose d’encore plus rare et non moins précieux : de minuscules particules de poussière interstellaire provenant d’étoiles éloignées. Ce sont les premières particules de poussières interstellaires jamais recueillies et rapportées sur Terre. Il faut pouvoir trouver ces petits grains avant de pouvoir les étudier. Les particules sont si fines qu’il faudrait plusieurs années si c’était seulement les chercheurs qui devaient les trouver ! Puisqu’ils ne peuvent pas le faire eux-mêmes, ils demandent à des volontaires du monde entier, talentueux comme toi, de leur donner un coup de main.
|
|
Im Jahr 2006 landete die Probenkapsel der Raumsonde Stardust behutsam per Fallschirm in der Wüste von Utah. Innerhalb der Kapsel befanden sich wertvolle Partikel, die beim dramatischen Zusammentreffen von Stardust mit einem Kometen im Jahr 2004 gesammelt wurden, und noch etwas anderes, wesentlich Selteneres, aber nicht weniger wertvoll: winzige Partikel von interstellarem Staub von entfernten Sternen. Dabei handelt es sich um die ersten interstellaren Staubpartikel, die jemals im Weltall gesammelt und zur Erde gebracht wurden. Bevor sie untersucht werden können, müssen diese winzigen Körnchen jedoch erst einmal gefunden werden. Die Teilchen sind so winzig, dass es viele Jahre dauern würde, wenn dies nur die Wissenschaftler machen würden! Weil sie es alleine nicht schaffen, bitten sie talentierte Freiwillige wie dich aus der ganzen Welt um Hilfe.
|
|
En 2006, la cápsula diseñada para recoger muestras de la sonda espacial Stardust aterrizó de manera controlada en el desierto de Utah. La cápsula contenía las partículas de gran valor que se habían recopilado cuando la Stardust se cruzó con un cometa en 2004. Y algo incluso más extraño y no con menos valor: partículas diminutas de polvo interestelar que se generaron en estrellas remotas. Es la primera vez que se recogen partículas de polvo interestelar de este tipo en el espacio y que consiguen alcanzar la Tierra. Antes de poder estudiarlas, deben encontrarse estos granos diminutos. Las partículas son tan sumamente pequeñas que se necesitarían años para su estudio si solo contáramos con la ayuda de científicos. Y como los científicos no pueden trabajar solos, solicitan la ayuda de voluntarios con talento como tú en todas las partes del mundo.
|
|
Em 2006, a cápsula da nave espacial Stardust regressou à Terra com amostras, pousando suavemente no deserto de Utah. A cápsula trazia partículas preciosas recolhidas durante o dramático encontro da Stardust com um cometa em 2004; mas não só, trazia algo de ainda mais raro mas não menos precioso: ínfimas partículas de poeira interestelar originárias de estrelas distantes. São as primeiras partículas de poeira interestelar jamais recolhidas no espaço e retornadas à Terra. Antes de poderem ser estudados, estes grãos diminutos têm de ser encontrados. As partículas são tão ínfimas que seriam necessários muitos anos se fossem apenas os cientistas a estudá-las! Como estes não podem executar esta tarefa sozinhos, estão a pedir ajuda a voluntários talentosos de todo o mundo.
|
|
Το 2006, η κάψουλα του διαστημοπλοίου με τα δείγματα επέστρεψε στη Γη και προσγειώθηκε απαλά με αλεξίπτωτο στην έρημο της Γιούτα. Μέσα στην κάψουλα υπήρχαν πολύτιμα σωματίδια που συλλέχθηκαν κατά τη διάρκεια της επεισοδιακής συνάντησης του Stardust με έναν κομήτη το 2004∙ και κάτι ακόμα, ακόμα πιο σπάνιο και εξίσου πολύτιμο: μικροσκοπικά σωματίδια διαστρικής σκόνης που προέρχεται από μακρινά αστέρια. Είναι τα πρώτα τέτοια σωματίδια διαστρικής σκόνης που συλλέχθηκαν ποτέ στο διάστημα και επέστρεψαν στη Γη. Για να καταστεί δυνατή η μελέτη τους, οι μικροσκοπικοί αυτοί κόκκοι πρέπει πρώτα να βρεθούν. Τα σωματίδια είναι τόσο μικροσκοπικά που θα απαιτούνταν πολλά χρόνια, αν μόνο επιστήμονες ασχολούνταν με τον εντοπισμό τους! Δεδομένου ότι οι επιστήμονες δεν μπορούν να το κάνουν μόνοι τους, ζητούν βοήθεια από ταλαντούχους εθελοντές σαν εσάς από όλο τον κόσμο.
|
|
In 2006 landde de bemonsteringscapsule van de ruimtesonde Stardust zachtjes met een parachute in de woestijn van Utah. In de capsule zaten kostbare deeltjes die verzameld werden tijdens de dramatische ontmoeting van Stardust met een komeet in 2004. En nog iets, nog zeldzamer en kostbaarder: minuscule deeltjes interstellair stof afkomstig van verre sterren. Dit zijn de eerste van zulke interstellaire stofdeeltjes die ooit in de ruimte opgevangen en naar de aarde teruggebracht werden. Voordat ze onderzocht kunnen worden, moeten deze minuscule korrels gevonden worden. De deeltjes zijn zo klein dat het vele jaren zou duren als wetenschappers dit in hun eentje deden! Omdat wetenschappers dit niet alleen kunnen, vragen ze nu hulp van getalenteerde vrijwilligers van over de hele wereld, zoals jij.
|
|
In 2006, the sample return capsule from the Stardust spacecraft gently parachuted onto the Utah desert. The capsule contained precious particles collected during Stardust’s dramatic encounter with a comet in 2004.It had something else, even rarer and no less precious: tiny particles of interstellar dust that originated from distant stars. They are the first such contemporary interstellar dust particles ever collected in space and returned to Earth. Before they can be studied, these tiny grains have to be found. The particles are so tiny that it would require several years if done by scientists only! As scientists cannot do this by themselves, they are asking for help from talented volunteers like you from all over the world.
|
|
În 2006, capsula de eşantionare a sondei Stardust a aterizat lent, graţie paraşutei cu care era echipată, în deşertul Utah. Capsula conţinea particule preţioase colectate în timpul istoricei întâlniri a sondei cu o cometă, în 2004, şi încă ceva, chiar mai rar, însă nu mai puţin preţios: particule infime de praf stelar provenind de la stele îndepărtate. Acestea sunt primele particule de praf interstelar colectate vreodată în spaţiu şi aduse pe Pământ. Înainte de a fi studiate, aceste minuscule particule trebuie găsite. Particulele sunt atât de mici încât cercetătorilor le-ar trebui ani întregi să le descopere! Cum cercetătorii nu se descurcă singuri, au cerut ajutorul unor voluntari talentaţi din toată lumea, printre care te numeri şi tu.
|