sont scolarisés – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      141 Résultats   87 Domaines
  www.antwerpbiketours.eu  
d’enfants en plus sont scolarisés dans le cycle primaire en 2014 par rapport à 2002
more children in primary school in 2014 compared with 2002
  2 Résultats www.unicef.ch  
La plupart de ces enfants n’ont ni le temps ni les conditions financières pour pouvoir aller à l’école; ils doivent aider leurs parents à nourrir la famille. Dans la province du Katanga par exemple, seuls 35 pour cent des enfants sont scolarisés.
Hauptziel der Programme ist es, den Teufelskreis der Armut zu durchbrechen: Denn wenn Kinder nicht zur Schule gehen können, werden sie später nur schlecht bezahlte Arbeit finden. Zudem fehlt es am nötigen Wissen über die Risiken und Folgen von Kinderarbeit. UNICEF klärt Dorfvorsteher, Eltern, Politiker und Leiter der Minen auf und sucht gemeinsam mit den Verantwortlichen und den Entscheidungsträgern nach Lösungen, wie Kinderarbeit überwunden werden kann. Mit Erfolg: Tausende von Kindern konnten aus den Minen geholt, medizinisch betreut und eingeschult werden; zudem wurden Lehrer speziell auf die Problematik arbeitender Kinder sensibilisiert.
Se le bambine non vengono fatte lavorare in miniera, è solo perché si crede che porti male, ma in compenso le si obbliga a portare pesanti carichi di acqua, ad aiutare nelle faccende domestiche e non di rado a prostituirsi. La maggior parte di questa infanzia non ha né il tempo né le risorse finanziarie per andare a scuola e deve invece aiutare la famiglia a generare il reddito necessario a sopravvivere. Nel Katanga, per esempio, soltanto il 35 per cento dei bambini frequenta la scuola.
  www.africaneconomicoutlook.org  
Il est aussi le reflet de la culture dans les pays où le taux de participation des jeunes femmes est très faible. Il a tendance à être plus élevé dans les pays pauvres, où peu de jeunes sont scolarisés et où nombre d’entre eux doivent contribuer au revenu de leur famille par une activité économique.
The youth labour force participation rate measures the level of economic activity among the youth population. It is measured as the sum of all young persons who are employed or unemployed, i.e. looking for work, as a percentage of the youth population. Young people not in the labour force are either students or inactive, i.e. not looking for work. The youth labour force participation rate is lower in countries with higher income where many young people are in education. It also reflects cultural attitudes in countries where the labour force participation rate of young women is very low. It tends to be higher in poorer countries, where school enrolment is low and many of the young have to contribute to family income through economic activity. It suffers from the same shortcomings as the youth unemployment rate because the discouraged are not counted in the labour force.
A taxa de participação na população activa mede o nível de actividade económica entre a população jovem. Representa a soma de todos os jovens que se encontram empregados ou desempregados, i.e., à procura de trabalho, como uma percentagem da população jovem. Os jovens que não integram a população activa são ou estudantes ou inactivos, i.e., não procuram trabalho. A taxa de participação na população activa jovem é inferior em países de rendimento mais elevado, onde muitos jovens frequentam o ensino. Também reflecte atitudes culturais nos países onde a taxa de participação na população activa das jovens do sexo feminino é muito baixa. Esta tem tendência a ser mais elevada nos países mais pobres, onde a inscrição escolar é reduzida e muitos jovens têm de contribuir para o rendimento familiar através da actividade económica. Padece das mesmas falhas que a taxa de desemprego juvenil pois os desanimados (desmotivados) não são contabilizados na população activa.
  healthriskcenter.haifa.ac.il  
Toutefois, l’inscription en secondaire reste problématique, avec seulement 6 % de jeunes gens inscrits. Et pour ceux qui sont scolarisés en secondaire, le grand nombre d’élèves par classe et le manque de salles pourraient compromettre leur aptitude à apprendre.
Die Teilnahme am Unterricht einer weiterführenden Schule ist jedoch nach wie vor eine Herausforderung, da nur sechs Prozent der Jugendlichen dafür angemeldet sind. Und bei denjenigen, die eine weiterführende Schule besuchen, beeinträchtigen möglicherweise riesige Klassen und ein Mangel an Klassenzimmern die Lernfähigkeit. Die meisten der Achtklässler des letzten Jahres haben ihre Prüfungen bestanden, d. h. in diesem Jahr werden die 32 verfügbaren Klassenzimmer mit über 70 Schülern pro Klasse sehr voll sein. Diese Zahl liegt weit über der weltweit geltenden Empfehlung von 40 Schülern. Benötigt werden sechzehn neue Klassenzimmer, jedoch sind Spenden nur begrenzt verfügbar. (
No obstante, la tasa de inscripción en la escuela secundaria sigue siendo un problema, ya que solo el 6 % de los jóvenes están matriculados. Además, su capacidad de aprendizaje puede verse afectada por el elevado número de alumnos por clase y la falta de aulas. La mayoría de los niños de octavo, que dejan primaria, aprobaron el curso el año pasado, así que este año las 32 aulas de secundaria que se encuentran disponibles estarán repletas, con más de 70 estudiantes por clase. Esta cifra supera con creces la recomendación internacional de 40 estudiantes. Se requieren dieciséis aulas nuevas, pero resulta complicado conseguir una subvención. (
  www.ht.undp.org  
91% des enfants des femmes qui ont participé au programme « argent contre travail » sont scolarisés, alors qu’ils n’étaient que 57% auparavant.
“I was scared they would fire me. I didn’t know how to operate the machine,” she says, “but I had no other option.”
Gracias a un programa del PNUD de dinero por trabajo para mujeres rurales pobres, 91% de los hijos e hijas de las mujeres que participan ahora asisten a la escuela, en contraste con el 57% anterior.
  www.innovation.public.lu  
Dieter Ferring, directeur d’INSIDE et directeur de thèse, a déclaré pour sa part: "En analysant le lien entre les compétences linguistiques et la réussite scolaire des enfants issus de communautés linguistiques minoritaires, la thèse du Dr. Reljić aborde l’une des questions les plus intéressantes et les plus exigeantes du secteur luxembourgeois de l’éducation. En effet, nous rencontrons souvent des enfants de langue maternelle différente qui sont scolarisés dans une langue qu’ils ne connaissent pas vraiment. Les découvertes et suggestions soumises par cette thèse sont donc importantes non seulement pour le monde universitaire, mais aussi pour la politique de l’éducation. En cela, ce travail reflète parfaitement le principe général guidant les activités de recherche au sein de notre unité, qui s’attache à étudier les problèmes de la vie réelle sous-tendant le développement social et individuel."
Professor Dr. Dieter Ferring, head of INSIDE said: "By analyzing the relation between language proficiency and academic achievement in language minority children, Dr Reljic’s thesis picks up one of the most interesting and also challenging issues in Luxembourg's educational domain. It is here, where we are confronted with children of different maternal language backgrounds that are trained in a language that most of them are not familiar with. The findings and the recommendations of the thesis are thus important not only for academia but also for educational policy. In this, the thesis also reflects the general principle underlying research within our unit that is best described by its dedication to the study of real life problems underlying social and individual development."
  www.sosve.lu  
Il y aussi un espace thérapeutique doté d’une petite piscine pour la physiothérapie. Les enfants sont scolarisés sur place jusqu’à être prêt à fréquenter les écoles locales. Pour les enfants et les jeunes avec des déficiences mentales ou physiques, nous administrons un programme scolaire spécial leur permettant d’apprendre à leur propre rythme et en fonction de leurs aptitudes.
The SOS Children's Village Jorpati was set up in order to provide a loving home for children with physical and mental disabilities whose families are no longer able to take care of them. Five SOS families provide all the support, affection and attention their 45 children need. The family homes are specially designed to meet all the children’s needs. The children receive tuition and classes to help them with their learning difficulties and cognitive development, and there is also a therapy room with a small pool for physical therapy in the village. The children attend our in-house school until they are ready to join the local schools in the area. For children and young people with mental or developmental disabilities, we run a special school programme too, allowing them to learn and grow in their own time and according to their abilities. Some of the older boys and girls from the SOS Children's Village live at the SOS Youth Facility, which is situated in downtown Kathmandu. Supervised and guided by qualified SOS co-workers, the young people live here while they learn to be independent and make the transition into adulthood. In addition to helping the young adults develop life skills, we also provide programmes to help them with basic communication skills or general information in areas such as mental health and autism.
  3 Résultats www.health.gov.on.ca  
Les Services auxiliaires de santé dans les écoles (SASE) sont fournis à des enfants et à des adolescents dans des écoles publiques et privées, ainsi qu'à des enfants et à des adolescents qui sont scolarisés chez eux.
School Health Support Services (SHSS) are provided to children and youth in publicly-funded and private schools, and to children and youth that are being home-schooled to assist them in pursuing their education. The student must require SHSS in order to be able to attend school, participate in school routines, and receive instruction, including receiving satisfactory instruction at home. SHSS include nursing, physiotherapy, occupational therapy, speech-language pathology and dietetics. They also include personal support services which include personal hygiene activities and routine personal activities of living, provided to children and youth in private schools and to children and youth who are being home-schooled.
  www.mezzanatolt.eu  
Le centre de formation des jeunes de publicata, situé sur la Bornitzstrasse 101 (c’est un vieux bâtiment rénové et assaini, était une garderie à l’époque de la RDA) accueille avec ses activités des enfants, des jeunes allemands et à des jeunes d’origine étrangère dans le quartier de Lichtenberg (quartier Est de Berlin). Ceux-ci sont scolarisés.
Das Jugendbildungszentrum von publicata in der Bornitzstraße 101 (ein saniertes altes umgebautes Gebäude, früher war es in der DDR eine Kita) richtet sich mit seinen Angeboten an Kinder und Jugendliche deutscher und nicht-deutscher Herkunft aus Lichtenberg (Stadtteil in Ost-Berlin) im schulpflichtigen Alter und ebenso an Jugendliche, die Unterstützung bei der Berufsfindung im handwerklichen Bereich (PC, Holz, Metall, Keramik) und moderne Medien (Herstellung von Zeitungen, Flyern, Videos…) benötigen. Es sind vor allem sozial benachteilige Kinder und Jugendliche zwischen 12 und 27 Jahren. 20 bis 30 Jugendliche besuchen die Einrichtung wöchentlich. Sechs Mitarbeiter bei publicata arbeiten als Vollzeitkraft – sechs arbeiten ehrenamtlich.
  labusers.net  
Les enfants et les jeunes immigrés sont scolarisés comme tout autre enfant résidant en Suisse. Lorsque des enfants en âge de scolarité obligatoire arrivent en Suisse et que par conséquent, ils  doivent intégrer des classes dans une langue autre que leur langue maternelle, des mesures spéciales sont parfois mises en œuvre.
Kinder und Jugendliche mit einem Migrationshintergrund werden wie alle anderen in der Schweiz wohnhaften Kinder eingeschult. Wenn schulpflichtige Kinder in die Schweiz kommen und die Schule in einer Sprache durchlaufen müssen, die nicht ihre Muttersprache ist, werden meist Sondermassnahmen ergriffen.
Bambini e giovani di provenienza migratoria vengono avviati alla scuola come tutti i minori domiciliati in Svizzera. Quando bambini in età scolastica arrivano in Svizzera e devono frequentano la scuola in una lingua che non è la loro, si impongono nella maggioranza dei casi delle misure straordinarie.
  www.eusko-ikaskuntza.org  
A la deuxième génération, on trouve des mécaniciens, des chauffeurs, des patrons d´hôtel et des commerçants. Plus ou moins instruits, ils apprennent facilement l´anglais et leurs enfants sont scolarisés.
This communication is an extract of a thesis on the communities established in Oregon, presented by its authoress before the South California University History Department. The first Basques arrived in or around 1890.They worked as shepherds in different places, and most of them are now concentrated in the towns of McDermitt, Jordan Valley, Anderson and Fields. The pioneers did not integrate into the American society as they never lost the hope of returning to their country. The second generation, however, worked as mechanics, chauffeurs, hotel employees and merchants. With diverse levels of learning, they easily learn English and their children go to school.
Esta comunicación es extracto de una tesis sobre las comunidades establecidas en Oregón, presentada por su autora ante el departamento de Historia de la Universidad de California del Sur. Los primeros vascos llegaron hacia 1890. Pastores en diferentes lugares, el mayor número de estancias se concentran en la actualidad en McDermitt, Jordan Valley, Anderson y Fields. Los pioneros no llegaron a naturalizarse dado que nunca perdieron la esperanza de retornar a su país. Ya en la segunda generación se ocupan como mecánicos, chóferes, hoteleros y comerciantes. Con diversos niveles de instrucción, aprenden fácilmente el inglés y sus hijos están escolarizados.
Komunikazio hau Oregonen kokaturiko komunitateei buruzko tesi baten laburpena da. Tesi hau Hegoaldeko Kaliforniako Unibertsitateko Historia departamentuan aurkeztu zuen egileak. Lehen euskaldunak 1890 inguruan iritsi ziren bertara. Hainbat guneetan dira artzainak, baina estantzia gehienak McDermitt, Jordan Valley, Anderson eta Fields herrietan daude. Aitzindariak ez ziren naturalizatu, behin ere ez baitzuten sorterrira itzultzeko esperantza galdu. Bigarren belaunaldian, ordea, mekanikari, txofer, ostalari eta merkatari lanetan aritu ziren. Hezkuntza maila desberdina bazuten ere, aise ikasi zuten ingelesa eta haien seme-alabak eskolaturik daude.
  www.migraweb.ch  
Les enfants et les jeunes immigrés sont scolarisés comme tout autre enfant résidant en Suisse. Lorsque des enfants en âge de scolarité obligatoire arrivent en Suisse et que par conséquent, ils  doivent intégrer des classes dans une langue autre que leur langue maternelle, des mesures spéciales sont parfois mises en œuvre.
All children resident in Switzerland are entitled to the same compulsory education, whatever their background. School-age children who arrive in Switzerland join a class that fits their age and level of schooling. In most areas, special measures and language classes are in place to facilitate the integration process.
Kinder und Jugendliche mit einem Migrationshintergrund werden wie alle anderen in der Schweiz wohnhaften Kinder eingeschult. Wenn schulpflichtige Kinder in die Schweiz kommen und die Schule in einer Sprache durchlaufen müssen, die nicht ihre Muttersprache ist, werden meist Sondermassnahmen ergriffen.
  www.veolia.com  
Actuellement, seule une moitié des enfants Rom et à peine un tiers des enfants handicapés sont scolarisés. Tous les enfants de Moldavie, y compris les enfants handicapés, de milieux très défavorisés et Rom, pourraient bientôt avoir accès à l'éducation dans une école amie des enfants.
Children with disabilities, very poor children and Roma children are most at risk of exclusion from the mainstream education system. Currently, only half of Roma children and just one third of children with disabilities attend school. All children, including those with disabilities, coming from poor families or Roma children, should soon have access to education in a child friendly school.
  2 Résultats www.filorga.com  
Je suis une maman de 37 ans, mes deux enfants sont scolarisés à Luchepelet. Ils ont l'habitude de partager avec d'autres enfants leur choses et le temps surtout. Dès que je suis venue à Genève je fais la nounou, ça me donne la possibilité de mieux […]
Bonjour! My name is Melanie 33 years old. I am looking for a part-time job. I have vast experience in child care as I have 4 children of my own back in my country, the Philippines. I can also fulfill household chores and ironing. Also I have […]
  www.axa.lu  
"Difficile de joindre ce médecin, vous pourrez le voir tous les jours à la sortie de l'Ecole YYY où sont scolarisés ses enfants".
Information concerning your private life is made public in order to damage your reputation and your company.
Eine Information, die Ihr Privatleben betrifft, wird veröffentlicht, um Ihren Ruf und Ihr Unternehmen zu schädigen.
  parl.gc.ca  
Leur priorité est donc, à très juste titre, la garde des enfants, mais ils veulent pouvoir en même temps faire une carrière. Bien entendu, la faculté de faire carrière évolue avec l'âge des enfants et ils deviennent plus libres une fois que les enfants sont scolarisés.
Very quickly, then, in terms of lone parents, the main aim for lone parents is to reconcile their work and care for children. So we do find that, quite rightly, their priority will be the care of children, but they will want, at the same time, to develop a career. Of course, the capacity to develop their career will vary as the children get older, and they may be freer when the children become school-going.
  comunidadpnacc.com  
Ces centres regroupent des centres d’accueil thérapeutique à temps partiel et des hôpitaux de jour sur les secteurs de Schiltigheim, Haguenau, Saverne et Wissembourg. Les publics pris en charge ont des pathologies variées, plus ou moins graves et certains enfants sont scolarisés.
1999 unterzeichneten das Kultusministerium und das Ministerium für Gesundheitswesen das Übereinkommen „Culture à l’hôpital“ (Kultur im Krankenhaus), das auf Kulturförderung in Kranken- und Pflegeeinrichtungen abzielt. Später unterzeichneten auch regionale Behörden für Krankenhauswesen und regionale Kulturförderung derartige Übereinkommen, im Elsass im Jahr 2004. Dieses Übereinkommen ermöglicht Partnerschaften zwischen kulturellen Strukturen und Kranken- und Pflegeeinrichtungen.
  3 Résultats countries.diplomatie.belgium.be  
Lors de sa rencontre avec les élèves d’une des écoles primaires du camp, le Ministre a pu se rendre compte de l’importance des cours et des formations organisés par UNICEF. "30 à 40% des enfants sont scolarisés dans les camps, c’est encore trop peu. Nous devons accroitre nos efforts dans ce domaine".
Tijdens zijn ontmoeting met de leerlingen van een van de lagere scholen in het kamp, begreep de minister hoe belangrijk de lessen en opleidingen zijn die UNICEF er organiseert. "30 tot 40% van de kinderen gaan naar school in de kampen, maar dat is nog niet genoeg. We moeten onze inspanningen op dit vlak opvoeren".
  www.gstaad.ch  
Enfants : gratuit pour les enfants moins de 9 ans. Les prix d'enfants sont valables pour les élèves qui sont scolarisés jusqu'en 9ème classe (inclus).
Children: children up to 9 years travel free of charge. The children's rates applies up to and including the 9th year of compulsory schooling.
Kinder: Kinder unter 9 Jahren fahren gratis. Bis und mit 9. Klasse der obligatorischen Schulzeit gilt der Kindertarif.
  careers.un.org  
« Nous pouvons épingler des progrès indéniables. Trois millions d'enfants de la guerre survivent désormais chaque année et deux millions de personnes supplémentaires ont été traitées pour le sida. Par ailleurs, des millions d’autres enfants sont scolarisés » précise Ban Ki-moon, le Secrétaire Général des Nations Unies.
‘’We can point to undeniable progress, three million war children now survive each year, an additional two million people received treatment for AIDS and millions more children are in school’’ says Ban Ki-moon, the Secretary-General of the United Nations.
  www.ocol-clo.gc.ca  
Une analyse fondée sur le degré de scolarité donne des résultats intéressants. Plus les répondants sont scolarisés, plus ils trouvent important que leurs enfants ou les enfants de leur collectivité apprennent à parler une autre langue.
A breakdown based on the level of education yields interesting results. The more education respondents have, the more likely they are to feel that it is important for their children, or the children in their community, to learn to speak another language. Among those with less than a high school education, 79% felt this way compared to 90% of those with a post-graduate education.
  webworld.unesco.org  
Au cours des 30 dernières années, les pays en développement ont déployé d’énormes efforts pour augmenter le nombre des inscriptions à tous les niveaux. Dans les années 1960, moins de la moitié des enfants de 6 à 11 ans étaient inscrits à l’école primaire; aujourd’hui, 79% de ces enfants sont scolarisés.
El conocimiento de los asuntos relacionados con los recursos hídricos resulta tan importante como ofrecer una buena base educativa a potenciales profesionales capaces de controlar y gestionar dichos recursos de forma adecuada. En los últimos 30 años, los países en vías de desarrollo han realizado enormes progresos en la matriculación en todos los niveles: en 1960, menos del 50% de los niños de 6 a 11 años estaban matriculados en la escuela primaria, comparado con el 79% actual.
  24 Résultats www.worldbank.org  
« Aujourd’hui, j’ai les moyens d’acheter des fournitures scolaires. » Maria Elena Saga, directrice de l’école élémentaire voisine Esperanza, où sont scolarisés les enfants de Marciel, a vu le village évoluer grâce au programme.
DHAKA, April 12, 2012 — The Government of Bangladesh today signed a US$75 million financing agreement with the World Bank for the Bangladesh Rural Water Supply and Sanitation Project. The project will... Show More + provide safe water for around 1.6 million people living in rural areas with high arsenic or saline infiltration.Following a private-public partnership model involving local sponsors, the project will scale up piped and non-piped water facilities to provide safe and clean water to villagers. Deep tube-wells connected to piped water supply systems are a safe and viable option, especially in high density villages. Non-piped schemes will be implemented where piped water schemes are not geographically or economically possible. The project will also use a sanitation social marketing approach to promote hygienic sanitation facilities in all project areas. The project will cover around 380 unions in about 20 districts with acute arsenic contamination and low coverage for safe water supply.‘ Show Less -
9 de junio de 2009 — La crisis financiera mundial en curso redujo las perspectivas de crecimiento de Asia meridional para 2009-10 de manera significativa. “El temor inicial a una inflación elevada ha ... Show More + sido reemplazado por tasas de crecimiento decrecientes y el consiguiente impacto en los pobres de Asia meridional”, dijo Ejaz Ghani, asesor económico de la Oficina Regional de Asia meridional del Banco Mundial. El segmento más pobre de la población es más vulnerable a las fases descendentes de la economía.“A diferencia de las economías desarrolladas, los países del sur de Asia no cuentan con estabilizadores automáticos o sistemas de protección social que entran en vigor para minimizar los efectos negativos de las desaceleraciones económicas”, agregó. Por ello, lo que deben analizar las autoridades normativas de Asia meridional es la manera de emplear políticas fiscales discrecionales para impulsar la demanda y proteger el crecimiento, en consonancia con la estabilidad macroeconómica a medi Show Less -
  www.in.undp.org  
91% des enfants des femmes qui ont participé au programme « argent contre travail » sont scolarisés, alors qu’ils n’étaient que 57% auparavant.
“I was scared they would fire me. I didn’t know how to operate the machine,” she says, “but I had no other option.”
Gracias a un programa del PNUD de dinero por trabajo para mujeres rurales pobres, 91% de los hijos e hijas de las mujeres que participan ahora asisten a la escuela, en contraste con el 57% anterior.
  www.rotary.org  
Son rapport révèle également que 300 enfants albinos (abandonnés ou délaissés) sont scolarisés dans des écoles spécialisées pour personnes handicapées. Le gouvernement avait encouragé leurs familles à les y inscrire pensant y trouver une forme de refuge.
Its report found as many as 300 albino children “abandoned or stranded” in schools for the disabled, where they were encouraged by authorities to flee for protection, and an undetermined number clustered near police stations or churches and living in constant fear.
Dem Bericht zufolge wurden bis zu 300 Albino-Kinder, die in Schulen für Behinderte „abgegeben oder zurückgelassen” wurden, von den Behörden aufgefordert, woanders Schutz zu suchen. Eine unbestimmte Zahl an Kindern lebte in der Nähe von Polizeistationen oder Kirchen in ständiger Angst um ihr Leben.
El informe encontró hasta 300 niños albinos “abandonados o extraviados” en escuelas para discapacitados, donde las autoridades los habían exhortado a huir para buscar protección, y un número no determinado aglomerado cerca de estaciones de policía o iglesias viviendo en miedo constante.
Seu relatório revelou até 300 crianças albinas “abandonadas ou desamparadas” em escolas para deficientes físicos, onde foram encorajadas pelas autoridades a fugirem para proteção, e um número indeterminado se aglomerava perto de delegacias ou igrejas e vivia em constante medo.
  www.kettenwulf.com  
Les Lieutenants se sont également intéressés à l’évolution de la réalité sociale en Israël, qui fait que la communauté catholique hébréophone est en pleine expansion, en raison du nombre de travailleurs immigrés venant d’Asie particulièrement, dont les enfants sont scolarisés dans les écoles israéliennes.
Other topics that were covered include the frustration expressed by Lieutenants in the delay in the reconstruction of Gaza, despite considerable funds having been allocated. However, for the moment the Israeli authorities generally continue to prohibit the export of products that are not food, clothing and medicines to this territory. The Lieutenants are also interested in the evolution of the social reality in Israel, a country that sees the Hebrew-speaking Catholic community in expansion due to the number of migrant workers, in particular from Asia, whose children are educated in Israeli schools.
Unter anderen angesprochenen Fragen beklagten die Statthalter die Verspätung beim Wiederaufbau von Gaza, obwohl bedeutende Summen dafür aufgewendet wurden. Allerdings verbieten die israelischen Autoritäten derzeit immer noch die Ausfuhr von anderen Produkten als Nahrungsmittel, Kleider und Medikamente in diese Gebiete. Die Statthalter interessierten sich auch für die Entwicklung eines gesellschaftlichen Phänomens in Israel, das die Expansion der Hebräisch sprechenden katholischen Gemeinde nach sich zieht, weil eine große Zahl von Arbeitern insbesondere aus Asien einwandert, deren Kinder in israelische Schulen gehen.
Tra gli altri argomenti affrontati, i Luogotenenti hanno lamentato il ritardo nella ricostruzione di Gaza. Nonostante siano stati stanziati fondi considerevoli, per il momento le autorità israeliane continuano generalmente a proibire verso questo territorio l’esportazione di prodotti che non siano derrate alimentari, abiti e medicinali. I Luogotenenti sono anche interessati all’evoluzione delle condizioni sociali in Israele, paese che vede la comunità cattolica di lingua ebraica in espansione a causa del numero di lavoratori immigrati provenienti, in particolare, dall’Asia, i cui figli vengono educati nelle scuole israeliane.
  www.grupobultzaki.com  
Son rapport révèle également que 300 enfants albinos (abandonnés ou délaissés) sont scolarisés dans des écoles spécialisées pour personnes handicapées. Le gouvernement avait encouragé leurs familles à les y inscrire pensant y trouver une forme de refuge.
Its report found as many as 300 albino children “abandoned or stranded” in schools for the disabled, where they were encouraged by authorities to flee for protection, and an undetermined number clustered near police stations or churches and living in constant fear.
Dem Bericht zufolge wurden bis zu 300 Albino-Kinder, die in Schulen für Behinderte „abgegeben oder zurückgelassen” wurden, von den Behörden aufgefordert, woanders Schutz zu suchen. Eine unbestimmte Zahl an Kindern lebte in der Nähe von Polizeistationen oder Kirchen in ständiger Angst um ihr Leben.
El informe encontró hasta 300 niños albinos “abandonados o extraviados” en escuelas para discapacitados, donde las autoridades los habían exhortado a huir para buscar protección, y un número no determinado aglomerado cerca de estaciones de policía o iglesias viviendo en miedo constante.
Il rapporto riferisce di ben 300 bambini albini trovati “abbandonati o bloccati” in scuole per disabili, dov’erano stati spinti a cercare rifugio dalle autorità, e un numero imprecisato di altri bambini che si radunavano nei pressi di commissariati o chiese vivendo costantemente nel terrore.
Seu relatório revelou até 300 crianças albinas “abandonadas ou desamparadas” em escolas para deficientes físicos, onde foram encorajadas pelas autoridades a fugirem para proteção, e um número indeterminado se aglomerava perto de delegacias ou igrejas e vivia em constante medo.
  www.statcan.gc.ca  
Les immigrants arrivent généralement au pays à l'âge adulte; ils sont scolarisés ou possèdent une expérience de travail solide et ont déjà établi des liens familiaux, ce qui influe dans une large mesure sur leur vie subséquente au Canada.
Immigrants commonly arrive when they are adults with substantial education or work experience and with already established family ties - both of which are important influences on their subsequent life in Canada. Typically, the characteristics of immigrants differ from those of native-born Canadians and those of the populations in their countries of origin. For example, recent immigrants are likely to be highly educated whether compared with the Canadian average or that of any other country. For those reasons, special attention must be given to the immigrant population, beginning with a determination of the age and time at which they arrive. It is a special challenge to model the Canadian population without at the same time modeling the rest of the world.
  www.neuchateleconomie.ch  
A Neuchâtel, les enfants sont scolarisés dès l’âge de 4 ans. En dehors des horaires de classe, ainsi que pour les plus petits, différentes structures d’accueil sont proposées aux familles :
Children in the State of Neuchâtel start school from age 4. Parents can choose from a wide variety of childcare options to ensure safe and appropriate care for their children outside school hours as well as for pre-school age children and babies (from 3 months).
  2 Résultats www.presseurop.eu  
Un tiers des enfants roms en République tchèque sont scolarisés dans des écoles pour handicapés mentaux. Cette situation, contre laquelle s’élèvent de nombreuses associations, finit par se retourner contre l’Etat qui doit en subir le coût social et économique.
Un tercio de los niños gitanos están escolarizados en escuelas para discapacitados mentales, una situación contra la que protestan numerosas asociaciones y que en último término se gira contra el Estado que debe afrontar su coste social y económico.
Třetina romských dětí v Česku skončí ve specializovaných školách pro mentálně postižené. Na tuto situaci, která vyvolává mezinárodní odpor mnoha organizací, doplácí mimo jiné i samotný stát, poznamenává týdeník Respekt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow