sor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 177 Results  www.asfc-cbsa.gc.ca
  ARCHIVED - Travel and h...  
SOR activity mid year review.
Examen de mi-année des activités de la RSO.
  ARCHIVED - Travel and h...  
Attend SOR Directors Meeting and visit Postal.
Rencontre des Directors de la région du sud de l'Ontario et visite Postale
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Pursuant to section 82 of the Customs Tariff, the Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2009-1; P.C. 2009-823, SOR/2009-153, was approved by Treasury Board on May 28, 2009.
En vertu de l'article 82 du Tarif des douanes le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2009-1. C.P. 2009-823, DORS/2009-153, a été approuvé par le Conseil du Trésor le 28 mai 2009.
  D2-3-2 Memorandum - For...  
SOR/88-84, Part III. SOR/92-595, s. 2; SOR/94-784, s. 3.
DORS/88-84, partie III; DORS/92-595, art.2; DORS/94 784, art.3.
  D2-4-1 Memorandum - Tem...  
4. Revoked (SOR/88-84) January 20, 1988.
4. Abrogé (DORS/88-84) le 20 janvier 1988.
  D2-3-2 Memorandum - For...  
SOR/81-701.
DORS/81-701.
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to paragraph 34(1)(b) of the Customs Tariff, hereby makes the annexed General Preferential Tariff Withdrawal Order (Republic of Belarus). P.C. 2007-1157, SOR/2007-174 (Effective on July 31, 2007).
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'alinéa 34 (1)b) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret de retrait du bénéfice du tarif de préférence général (République de Bélarus), ci-après. C.P. 2007-1157, DORS/2007-174. (Entrée en vigueur le 31 juillet 2007).
  Archived - Evaluation o...  
SOR
SCRS
  D2-4-1 Memorandum - Tem...  
SOR/82-840
DORS/82-840
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2005-1, P.C. 2005-619, SOR/2005-107 (Effective on April 19, 2005).
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2005-1, C.P. 2005-619, DORS/2005-107 (entré en vigueur le 19 avril 2005).
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 31 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff (Extension of Most-Favoured-Nation Tariff to Libya), P.C 2009-129, SOR/2009-24.
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu des articles 31 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, (octroi du tarif de la nation la plus favorisée à la Libye), ci-après. C.P. 2009-129, DORS/2009-24. (Entrée en vigueur le 29 janvier 2009.)
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to paragraph 34(1)(b) of the Customs Tariff, hereby makes the annexed General Preferential Tariff Withdrawal Order (Bulgaria and Romania). P.C. 2007-1156, SOR/2007-173 (Effective on July 31, 2007).
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'alinéa 34 (1)b) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret de retrait du bénéfice du tarif de préférence général (Bulgarie et Roumanie), ci-après. C.P. 2007-1156, DORS/2007-173. (Entrée en vigueur le 31 juillet 2007)
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 14 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff - Pharmaceutical Understanding, 2007, P.C. 2007-964, SOR/2007-141.
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 14 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes - Accord pharmaceutique, 2007, C.P. 2007-964, DORS/2007-141 (Entrée en vigueur le 14 juin 2007).
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Therefore, to extend entitlement to the General Preferential Tariff to all eligible goods that originate in East Timor, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 34(1)(a) of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, (Extension of General Preferential Tariff to East Timor). P.C. 2006-188, SOR/2006-57
À ces causes, sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'alinéa 34(1)a) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend, afin d'accorder le bénéfice du tarif de préférence général à toutes les marchandises admissibles originaires du Timor oriental, le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes (octroi du tarif de préférence général au Timor oriental), ci-après. C.P. 2006-188, DORS/2006-57
  Guidelines for the Use ...  
Clients are required to present the completed form in duplicate, in person to the CBSA, Ambassador Bridge Commercial Operations, 4285 Industrial Drive, Windsor, Ontario, N9C 3R9, by e-mail at CBSA-ASFC_SOR_Windsor_emanifest@cbsa-asfc.gc.ca or by fax to 519-967-4206.
Les transporteurs et les agents d'expédition sont encouragés à présenter le formulaire BSF673 rempli à l'ASFC dès que l'erreur est constatée. Les clients sont tenus de présenter le formulaire dûment rempli en double exemplaire, en personne au pont Ambassador, Opérations commerciales de l'ASFC, 4285 Industrial Drive, Windsor, Ontario, N9C 3R9, ou encore, par courriel à CBSA-ASFC_SOR_Windsor_emanifest@cbsa-asfc.gc.ca ou par télécopieur au 519-967-4206.
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2007-2. P.C. 2007-1930, SOR/2007-300.
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 des Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2007-2 ci-après. C.P. 2007-1930, DORS/2007-300. (Entrée en vigueur le 13 décembre 2008).
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Therefore, to extend entitlement to the General Preferential Tariff to all eligible goods that originate in the Sultanate of Oman, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to paragraph 34(1)(a) of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, (Extension of General Preferential Tariff to the Sultanate of Oman). P.C. 2006-369, SOR/2006-90
À ces causes, sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'alinéa 34(1)a) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend, afin d'accorder le bénéfice du tarif de préférence général à toutes les marchandises admissibles originaires du Sultanat d'Oman, le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes (octroi du tarif de préférence général au Sultanat d'Oman), ci-après. C.P. 2006-369, DORS/2006-90
  SIMA - Guidelines on th...  
At the conclusion of the expiry review investigation, the President provides notice of the determination to the Tribunal, to the parties to the proceedings and to the public, and issues the Statement of Reasons (SOR) within 15 days of the date of the determination.
À la conclusion du réexamen relatif à l’expiration, le président remet un avis de sa décision au Tribunal, aux parties intéressées et au public, et publie un Énoncé des motifs (EM) dans les 15 jours suivant la date de la décision. Ces documents sont également publiés sur le site Web de l’ASFC.
  CBSA Welcomes the 2015 ...  
Raymond Bédard: But by 2012 we started ongoing meetings and we formed dedicated planning teams with GTAR and SOR, and we started meeting with the 2015 organizing committee at which time these became ongoing meetings.
Raymond Bédard : Mais depuis 2012, on a établi des réunions régulières et des équipes de planification spéciales dans les régions du Grand Toronto puis du Sud de l'Ontario. On a aussi commencé à nous réunir avec le comité organisateur des Jeux de 2015.
  D2-3-2 Memorandum - For...  
SOR/2003-288.
DORS/2003-288.
  D2-3-2 Memorandum - For...  
SOR/88-84, Part III.
DORS/88-84, partie III.
  Subject matter experts ...  
Not long ago, employees in the Canada Border Services Agency's (CBSA) Southern Ontario Region (SOR) expressed a desire for enhanced sharing of specific skills and training. As a result, this year at each port of entry they created a "Subject Matter Expert" (SME) list that identifies our employees who have been trained as trainers in core subject matter areas.
Récemment, des employés de la région du Sud de l'Ontario (RSO) de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) ont exprimé le désir de multiplier les possibilités de partage de compétences particulières et de formation. Ainsi, cette année, à tous les points d'entrée, ils ont dressé une liste d'« experts en la matière », en désignant les employés ayant été formés pour offrir de la formation dans des principaux domaines spécialisés. Ces listes sont affichées dans l'espace wiki de chaque bureau, et une liste régionale se retrouve sur l'espace wiki de la RSO. Lorsque des employés moins chevronnés sont confrontés à une situation non familière, par exemple une drogue qu'ils n'arrivent pas à identifier ou un document qu'ils soupçonnent d'être contrefait, ils peuvent se référer à la liste et contacter un des experts pour obtenir des conseils. Selon le nombre de visites enregistrées sur l'espace wiki des experts régionaux, il ne fait aucun doute que les employés tirent profit de l'information.
  D2-3-2 Memorandum - For...  
SOR/88-84, Part III. SOR/92-595, s. 2; SOR/94-784, s. 3.
DORS/88-84, partie III; DORS/92-595, art.2; DORS/94 784, art.3.
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2007-1. P.C. 2007-431, SOR/2007-65 (Effective March 29, 2007).
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2007-1, C.P. 2007-431, DORS/2007-65 (entré en vigueur le 29 mars 2007).
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2004-6, P.C. 2004-1385, SOR/2004-259 (Effective on November 23, 2004).
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2004-6, C.P. 2004-1385, DORS/2004-259 (entré en vigueur le 23 novembre 2004).
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2004-5, P.C. 2004-1384, SOR/2004-258 (Effective on November 23, 2004);
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2004-5, C.P. 2004-1384, DORS/2004-258 (entré en vigueur le 23 novembre 2004);
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 14 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff (Harmonized System Conversion, 2007), No. 2. P.C. 2006-1463, SOR/2006-328 (Effective date January 1, 2007);
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 14 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret nº 2 modifiant l'annexe du Tarif des douanes (conversion du Système harmonisé, 2007) , ci-après. C.P. 2006-1463, DORS/2006-328 (entré en vigueur le 1er janvier 2007);
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Therefore, Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to paragraph 38(1)(a) of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, (Extension of Least Developed Country to East Timor). P.C. 2006-189, SOR/2006-58
À ces causes, sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'alinéa 38(1)a) du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes (octroi du tarif des pays les moins développés au Timor oriental), ci-après. C.P. 2006-189, DORS/2006-58
  Subject matter experts ...  
Not long ago, employees in the Canada Border Services Agency's (CBSA) Southern Ontario Region (SOR) expressed a desire for enhanced sharing of specific skills and training. As a result, this year at each port of entry they created a "Subject Matter Expert" (SME) list that identifies our employees who have been trained as trainers in core subject matter areas.
Récemment, des employés de la région du Sud de l'Ontario (RSO) de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) ont exprimé le désir de multiplier les possibilités de partage de compétences particulières et de formation. Ainsi, cette année, à tous les points d'entrée, ils ont dressé une liste d'« experts en la matière », en désignant les employés ayant été formés pour offrir de la formation dans des principaux domaines spécialisés. Ces listes sont affichées dans l'espace wiki de chaque bureau, et une liste régionale se retrouve sur l'espace wiki de la RSO. Lorsque des employés moins chevronnés sont confrontés à une situation non familière, par exemple une drogue qu'ils n'arrivent pas à identifier ou un document qu'ils soupçonnent d'être contrefait, ils peuvent se référer à la liste et contacter un des experts pour obtenir des conseils. Selon le nombre de visites enregistrées sur l'espace wiki des experts régionaux, il ne fait aucun doute que les employés tirent profit de l'information.
  ARCHIVED - Tariff notic...  
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Finance, pursuant to section 82 of the Customs Tariff, hereby makes the annexed Order Amending the Schedule to the Customs Tariff, 2006-4 (Textiles and Apparel) P.C. 2006-1462, SOR/2006-327 (Effective on January 1, 2005);
Sur recommandation du ministre des Finances et en vertu de l'article 82 du Tarif des douanes, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil prend le Décret modifiant l'annexe du Tarif des douanes, 2006-4 (textiles et vêtements), ci-après. C.P. 2006-1462, DORS/2006-327 (entré en vigueur le 1er janvier 2005);
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow