sostare – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot      478 Résultats   274 Domaines   Page 10
  2 Résultats www.vpb.admin.ch  
- Art. 3 cpv. 4 LCStr. Art. 928 CC. Divieto di sostare su un fondo privato
- Art. 3 al. 4 LCR. Art. 928 CC. Interdiction de s'arrêter sur une parcelle privée
- Art. 3 Abs. 4 SVG. Art. 928 ZGB. Halteverbot auf einem Privatgrundstück
  3 Résultats www.emmeti.it  
Il primo impatto con Lerici è proprio dall'alto: è consigliabile infatti, prima di scendere nel borgo, sostare per ammirare lo struggente panorama lungo la strada che da Bellavista conduce alla Serra.
Genauso möchten wir beginnen, um eine kleine Freskomalerei dieser bezauber den Gegend anzubieten, die sich über die Westseite des Golfes von La Spezia erstreckt, von der Bucht von Muggiano bis zur Marossa, und die im Landesinneren vom Carpione und der Bergkette umgeben ist, die Gemeinde von Lerici bilden. Den ersten Eindruck von Lerici bekommt man von oben: es ist empfehlenswert, bevor man in den Ort Lerici hinunter fährt, anzuhalten, um das hinreißende Panorama entlag der Straße, die von Bellavista nach Serra führt, zu bewundern.
  vbcn.nl  
Mentre i bambini provano a fare le prime curve sulle piste, i genitori potranno sostare in una delle baite senza, comunque, perdere di vista i bambini, poiché le piste sono ben visibili da qualsiasi baita.
Familienskigebiet Prags: das kleine Skigebiet in Prags wird den ganzen Tag von der Sonne verwöhnt, ist übersichtlich mit einfachen Pisten und für Familien ideal. Währen die Kids ihre Schwünge üben, können Eltern in die Hütten einkehren und dennoch die Pisten bzw. Kinder im Auge haben (alle Pisten sind von der Hütte aus überblickbar!). Beliebt ist auch das Kinderland.
  www.vigilius.it  
Anche i visitatori giornalieri che nei weekend estivi o invernali frequentano l’oasi naturale del Monte San Vigilio amano sostare nella Stube ida. È già successo che qualcuno, assorto nell’allegra convivialità della Stube, abbia perso l’ultima funivia verso valle… Noi lo prendiamo come un complimento.
“Please do come in” also applies to the single-day guests visiting the Monte San Vigilio/Vigiljoch recreational area for nature lovers on the weekend, summer and winter alike. Rumor has it that the occasional one or two people have missed the last cable car down to the valley while socialising at Stube ida. We take that as a compliment.
  3 Résultats www.lagodicomo.com  
Da Moltrasio in pochissimo tempo si raggiunge Villa Fontanelle (villa della famiglia Versace), Laglio (dove risiede George Clooney), Villa D'Este a Cernobbio, l'isola Comacina (dove è possibile sostare per un ottimo pranzo), Bellagio
From Moltrasio in just a few minutes you can reach Villa Fontanelle - that of the Versace family, the town of Lalgio where you can see George Clooneys' water-side villa, the famous Villa D'Este in Cernobbio, the only island in the lake Sala Comacina(where its possible to stop and have a tasty lunch), moving on the Bellagio etc etc
  msk-japan.co.jp  
Il noleggio con conducente ha libero accesso li dove il traffico è limitato al privato, può percorrere corsie preferenziali, riducento i così i tempi di percorrenza da una parte all’altra della città, può transitare e sostare nel centro storico delle città di appartenenza e non, anche durante il blocco della circolazione.
Car rental with driver has free access to limited traffic zones, can uses reserved lanes, reducing timing form one side of the city to the other, can also drive through the city center, during the circulation bock too.
  bramir.eu  
Per sostare in tutta tranquillità durante il viaggio, tutti i nostri parcheggi sono dotati di posti riservati alle persone con disabilità o a mobilità ridotta. Maggiori informazioni sulle offerte di sosta disponibili.
Pour stationner sereinement pendant votre voyage, tous nos parkings sont équipés de places réservées aux personnes handicapées et/ou à mobilité réduite. En savoir plus sur les offres de stationnement disponibles.
Para estacionar con tranquilidad durante tu viaje, todos nuestros parkings tienen plazas reservadas para las personas con discapacidad o con movilidad reducida. Más información sobre la oferta de estacionamiento disponible.
  www.kernd.de  
Dopo la visita dell’isola e navigando nella Laguna tra le isole di Burano e Torcello, si raggiunge il ristorante “Al Pescatore” di Treporti. “ Qui si potrà sostare e godere di uno spuntino a base di prodotti tipici accompagnati da un buon bicchiere di vino!
Nach dem Besuch der Insel und einer Weiterfahrt durch die Lagune vorbei an den Inseln Burano und Torcello erreicht man das Restaurant „Al Pescatore“ in Treporti. Hier wird eine Rast eingelegt, um einen Imbiss mit typischen Produkten bei einem guten Glas Wein zu genießen!
  contactniagara.org  
Nel centro di Aosta abbiamo progettato e realizzato una libreria dall’aspetto domestico, che invita a sostare, sfogliare un libro e bere un caffè come nel salottino di una casa accogliente. Non si tratta di una libreria “mega store”, ma di un ambiente rilassato dai toni caldi con un’atmosfera intima e soffusa.
In the center of Aosta we have designed and built a domestic-looking library, which invites you to stay and relax, read a book and drink coffee in the living room as a cozy home. This is not a “mega store” library, but a place with warm tones and a relaxed and soft atmosphere.
  2 Résultats norna-playgrounds.com  
Il fondale è abbastanza basso e i colori del mare incredibili. Sulla terraferma un bosco di lecci, l'Arco Naturale e Casa Malaparte. Di fronte la Costiera Amalfitana e le isole dei Galli. Sostare e nuotare nella baia è un'esperienza unica!
One of the most beautiful and sheltered of the islands bays. The level of the sea is quite low and the colors of the sea incredibly varied. On dry land, a pathway through the wood of holm oaks, past the Natural Arch and Casa Malaparte makes for a stunning walk. Opposite the bay, on the other side of the water, the Amalfi Coast and the islands of Galli can be seen. A swim in the bay is an unmissable and unique experience!
  2 Résultats www.ponti.com  
La cascina Smiraglia è situata in pianura ai piedi dello splendido parco naturale della Rocca di Cavour dove in un'ampia area verde recintata con panchine, sdrai, giochi e alberi ombrosi gli adulti possono sostare e i bambini giocare a contatto con i piccoli animali della cascina.
Cascina Smiraglia se trouve sur la plaine aux pieds du splendide parc naturel de la Rocca di Cavour où, sur une grande zone verte clôturée avec des bancs, des chaises longues, des jeux et des arbres ombreux, les adultes pourront se reposer et les enfants pourront jouer en contact avec les petits animaux de la ferme. L'édifice est historique, ...
  www.toscana-aeroporti.com  
Presso l’Aeroporto di Pisa è possibile acquistare un abbonamento al parcheggio multipiano P2, situato sul fronte del Terminal Passeggeri, ideale per tutti coloro che necessitano di sostare con frequenza.
A parking pass can be purchased at the Pisa airport for the multi-storey parking lot “P2”, situated on the passenger terminal side, an ideal facility for all those who need to park their car frequently.
  www.campingurrobi.com  
Durante tutte le stagioni, a varie altitudini, le api pascolano sul vastissimo e vario patrimonio arboreo ed erbaceo di questo territorio. Esse scelgono, a parità di fioriture, quelle piu' succulente, non tralasciando comunque di sostare su fiori diversi.
Wildflower Honey captures the nectar from a myriad of flowering trees, shrubs and flowers. Honey bees busily fly from flower to flower returning the nectar from a multitude of blossoms to their hive
  www.emn.at  
I treni possono sostare al massimo 3 minuti in più rispetto all'orario di partenza pianificato. Tuttavia, ciò non avviene mai per alcuni collegamenti, come ad esempio la tratta Lucerna–Zurigo, per ragioni legate alla stabilità della rete.
Züge dürfen nach der geplanten Abfahrtszeit maximal 3 Minuten zuwarten. Gewisse Anschlüsse, wie z. B. die Verbindung Luzern-Zürich, warten jedoch nie. Grund dafür ist die Netzstabilität.
  3 Résultats www.meteoswiss.admin.ch  
In caso di piene non sostare sui ponti.
Do not stay on bridges in case of flood.
En cas de crue, éviter de se rendre sur des ponts.
Bei Hochwasser Aufenthalt auf Brücken vermeiden.
  3 Résultats www.meteosvizzera.admin.ch  
In caso di piene non sostare sui ponti.
Do not stay on bridges in case of flood.
En cas de crue, éviter de se rendre sur des ponts.
Bei Hochwasser Aufenthalt auf Brücken vermeiden.
  3 Résultats www.meteosuisse.admin.ch  
In caso di piene non sostare sui ponti.
Do not stay on bridges in case of flood.
En cas de crue, éviter de se rendre sur des ponts.
Bei Hochwasser Aufenthalt auf Brücken vermeiden.
  www.capturator.com  
- Ciascun elemento/stazione di un percorso può essere percorso solo singolarmente. Sulle rampe possono sostare contemporaneamente al massimo tre persone.
- Jedes Element/Station darf nur von jeweils einer Person einzeln begangen werden. Auf den Podesten dürfen sich max. 3 Personen gleichzeitig aufhalten.
  2 Résultats www.provincia.bz.it  
è vietato durante la perforazione sostare o transitare tra i cingoli dell'escavatore a causa della mancanza di visibilità diretta da parte dell’operatore sulla macchina;
Es ist verboten, sich während der Bohrung neben den Raupenketten des Baggers, aufzuhalten, weil dem Fahrer die direkte Sicht fehlt;
  cert.provinz.bz.it  
è vietato durante la perforazione sostare o transitare tra i cingoli dell'escavatore a causa della mancanza di visibilità diretta da parte dell’operatore sulla macchina;
Es ist verboten, sich während der Bohrung neben den Raupenketten des Baggers, aufzuhalten, weil dem Fahrer die direkte Sicht fehlt;
  2 Résultats www.cmjw.pl  
Raggiungiamo una vecchia malga e quindi ci dirigiamo verso la malga Kuppelwieser. Alla malga si può sostare a mangiare e bere.
Wir erreichen eine alte Alm und gehen gleich Richtung Kuppelwieser Alm. Bei der Alm kann man einkehren.
  2 Résultats fondationfolon.be  
È consentito sostare nei parcheggi contrassegnati dal simbolo internazionale della sedia a rotelle.
You may park in a parking space marked with the international wheelchair symbol.
  2 Résultats smr.gov.ge  
Non sostare nel letto del corso d’acqua
Parkeer niet in de bedding van de waterloop
  2 Résultats vpb.admin.ch  
- Art. 3 cpv. 4 LCStr. Art. 928 CC. Divieto di sostare su un fondo privato
- Art. 3 al. 4 LCR. Art. 928 CC. Interdiction de s'arrêter sur une parcelle privée
- Art. 3 Abs. 4 SVG. Art. 928 ZGB. Halteverbot auf einem Privatgrundstück
  www.replicahublot.cn  
Ogni anno in autunno c’è un valido motivo per partire per una breve vacanza in Alto Adige: il Törggelen, durante il quale giovani e meno giovani festeggiano la conclusione della vendemmia, assaggiano il vino nuovo e si lasciano viziare dalle prelibatezze della cucina tirolese. A Caldaro esistono moltissime strutture contadine in cui è possibile sostare per condividere quest’usanza che si protrae fino a fine novembre.
Jedes Jahr im Herbst ein beliebter Grund, zu einem Kurzurlaub nach Südtirol aufzubrechen. Das Törggelen, bei dem Jung und Alt den Abschluss der Ernte feiern, den neuen Wein verkosten und sich mit Köstlichkeiten der Tiroler Küche verwöhnen lassen. In Kaltern gibt es sehr viele bäuerliche Betriebe, in denen man einkehren kann, um diesen Brauch, der sich bis Ende November hinzieht, mitzuerleben. Gerne geben wir Ihnen Tipps, wo Sie sich bereits rechtzeitig einen Tisch vormerken sollten.
  2 Résultats www.alex-x.com  
Guidate in direzione di Zurigo «City» e «Central». È possibile sostare brevemente per scaricare il bagagli direttamente davanti all'albergo, all'indirizzo Niederdorfstrasse 40, 8001 Zurigo. Potete ritirare la chiave del parcheggio dalla reception.
In Zurich, drive in the direction of "City" and "Central". For a short time you can park directly in front of our hotel at Niederdorfstrasse 40,8001 Zurich. The key to the underground car park will be waiting for you at reception. Our porter will be pleased to show you the way to our underground car park.
En arrivant à Zurich, suivez les panneaux indicateurs «City» et «Central». A l'arrivée à notre hôtel, vous pouvez garer la voiture pendant quelques minutes devant l' hôtel dans la rue Niederdorfstrasse n°40, à 8001 Zurich et venir chercher la clé du garage souterrain à la réception. Notre concierge vous indiquera volontiers le chemin pour arriver au garage.
Fahren Sie in Zürich Richtung «City» und «Central». Für kurze Zeit können Sie direkt vor unserem Hotel an der Niederdorfstrasse 40, 8001 Zürich parken. Der Schlüssel zur Tiefgarage liegt für Sie an der Reception bereit. Unser Portier zeigt Ihnen gerne den Weg zu unserer Tiefgarage.
  www.hexis-training.com  
Viaggiare a Miami è di fermarsi, sostare con veicoli solo nel luogo designato. Basta prestare attenzione alle indicazioni di leggere attentamente le indicazioni stradali. La multa per il parcheggio è di $ 250.
Traveling to Miami is to stop, park vehicles only in the designated place. It's enough to pay attention to the markings carefully read the road signs. The fine for parking is $ 250.
Voyager à Miami est d'arrêter, les véhicules du parc que dans l'endroit désigné. Il suffit de prêter attention aux marquages ​​lire attentivement les panneaux de signalisation routière. L'amende pour le stationnement est de 250 $.
Reisen nach Miami ist nur in der vorgesehenen Stelle zu stoppen, Parkfahrzeuge. Es ist genug, um die Aufmerksamkeit auf die Markierungen zu zahlen lesen Sie die Verkehrszeichen. Die Geldstrafe für Parkplätze 250 $.
Viajar a Miami es parar, los vehículos del parque sólo en el lugar designado. Es suficiente para prestar atención a las marcas de leer atentamente las señales de tráfico. La multa por estacionamiento es de $ 250.
Viajar para Miami é parar, veículos parque só no local designado. É o suficiente para prestar atenção às marcações leia com atenção os sinais de trânsito. A multa por estacionamento é de $ 250.
Reizen naar Miami is om te stoppen, park voertuigen alleen op de aangewezen plaats. Het is genoeg om aandacht te besteden aan de markeringen zorgvuldig te lezen de borden. De boete voor het parkeren is $ 250.
Matkustaminen Miami on lopettaa, puisto ajoneuvot ainoastaan ​​paikassa. Se riittää kiinnittää huomiota merkintöjä huolellisesti lukea liikennemerkkejä. Sakko pysäköinti on $ 250: llä.
Podróż do Miami jest zatrzymanie, pojazdy parku tylko w wyznaczonym miejscu. To wystarczy, aby zwrócić uwagę na oznaczenia uważnie czytać znaki drogowe. Grzywny za parkowanie wynosi $ 250.
  12 Résultats www.contec.pl  
Il giardino privato che circonda l'hotel permetterà di trascorrere piacevoli momenti di relax. L'auto può sostare comodamente nell'ampio parcheggio recintato di fronte all'albergo.
Le jardin privé qui entoure l'hôtel passer d'agréables moments de détente. La voiture peut se tenir confortablement dans le grand parking clos face de l'hôtel.
Der private Garten, der das Hotel umgibt, angenehme Momente der Entspannung verbringen. Das Auto kann bequem in der großen geschlossenen Parkplatz gegenüber dem Hotel stehen.
  jspictures.tv  
- il "Patio", uno spazio dove sostare per una pausa, un rapido spuntino o semplicemente concludere la propria giornata;
- the "Patio" is the place for a break, a quick snack or simply rounding off your day;
- le «Patio», un espace permettant de faire une pause, de manger rapidement un casse-croûte ou simplement, de terminer sa journée en beauté;
- das "Patio" für eine kleine Pause, einen raschen Imbiss oder einfach nur als Bereich, an dem Sie Ihren Tag ausklingen lassen können;
- el "Patio", para una pausa o un rápido tentempié, o simplemente para concluir la jornada;
- “パティオ”はちょっとした休憩のためのスペース。手早く軽食をとることもできれば、一日の終わりをゆったりと過ごすためにもご利用いただけます
- Внутренний дворик с террасой (Il Patio) - здесь вы сможете отдохнуть, перекусить или просто завершить день в приятной атмосфере.
  teslaproject.chil.me  
Sostare ad Arcos de la Frontera. Godersi un tour lungo la costa sud di Cadice e per i Pueblos blancos.
Obwohl es kostengünstiger ist, ein Auto so früh wie möglich zu buchen, stehen auch viele Last-Minute-Mietwagen zur Verfügung.
Još nema dostupnih iskustava za ovu destinaciju. No, naravno, naša služba za korisnike će rado odgovoriti na sva vaša pitanja o najmu vozila u Sevilja zračna luka.
Czytajcie dokładnie co podpisujecie. Jeśli znajdziecie tanio samochód, zróbcie rezerwacje bezpośrednio u wynajmującego.
Även om det är billigare att hyra en bil så tidigt som möjligt har vi även många sista minuten-hyrbilar tillgängliga här.
Bir aracı mümkün olduğu kadar erken kiralamak ucuz olmasına rağmen, burada birçok son dakika kiralık araçlarımız da mevcuttur.
目前没有这个目的地的经验分享。但当然,我们的客服很高兴为您回答所有关于塞维利亚 机场汽车出租的问题。
  www.ekr.admin.ch  
Esempio: il divieto in vigore nei campeggi di esercitare attività lucrative (sono consentite soltanto le attività di svago) impedisce ai nomadi di parcheggiare i loro veicoli e sostare nei campeggi pubblici.
discrimination indirecte: des mesures sans intention particulière entraînent dans les faits des désavantages qualitatifs ou quantitatifs pour certaines personnes en raison de leur « race » ou origine ethnique, leur religion ou leur vision du monde, leur handicap, leur âge ou leur orientation sexuelle. Du fait, par exemple, que seules les activités de loisir sont autorisées sur les terrains de camping tandis que toute activité commerciale y est interdite, il est impossible aux gens du voyage d'utiliser les terrains de camping officiels pour stationner leur voiture.
Indirekte Diskriminierung: In der Absicht neutrale Massnahmen benachteiligen in ihren faktischen Auswirkungen Personen aufgrund ihrer «Rasse» oder ethnischen Herkunft, ihrer Religion oder Weltanschauung, einer Behinderung, ihres Alters oder ihrer sexuellen Ausrichtung qualitativ oder quantitativ. Beispiel: Weil auf Campingplätzen nur Freizeitbeschäftigungen, aber keine Gewerbeausübung erlaubt ist, verunmöglicht die Regelung den Fahrenden die Benützung des öffentlichen Campingplatzes für das Parkieren ihrer Wagen.
  www.evakatharinaherber.com  
Solo dieci anni fa Michele non avrebbe mai desiderato sostare qui tanto a lungo. Allora entrando in aeroporto, si sospendeva il tempo e si aspettava, erano i tempi di The Terminal, quelli in cui un mese al JFK sembrava un incubo; quella odierna, invece, è l’epoca dell’aeroporto che si fa città e accoglie la vita, dell’”aerotropolis”.
But there is more to Schiphol than this. After lunch, they could go for a walk in the enormous airport park, among secular trees, the futuristic digital tweets and butterfly holograms. Or hop over to Holland Boulevard and decide whether to take advantage of a book (kindly on loan from the first airport library in the world) or try his luck at the Holland Casino.
  gcimas.com  
Grazie ai nostri magazzini i Vostri prodotti possono sostare in ambiente sicuro, salubre e soprattutto secondo le temperature richieste. A richiesta la merce può essere anche re-imballata, palettizzata, fissata e protetta con pellicola e reggia.
The goods must be in our warehouse within the 48 hours before the Container stuffing, in order to have the necessary time to check the documentation, perform the Customs clearance in our warehouse, weighing the goods as per the new SOLAS regulations for the VGM (Verified Gross Mass) definition.
  www.argoweb.it  
Nella parte alta, nell'unico punto dove si può sostare con un mezzo, c'è una roccia sporgente; ci si può giungere aggirandola. Da lassù non mancheranno esperienze indimenticabili: cormorani, anatre e aironi che volano in basso nella gola in autunno e inverno; nibbi bruni che volteggiano alti in estate.
In the upper part, at the only point where you can stop with a car, there is a protrud-ing rock you can reach going round it. From up there you might have unforgettable experiences: cormorants, ducks and herons flying low down in the gorge in autumn and winter; brown kites circling on high in summer.
  www.castello-miramare.it  
1. Nel parco è consentito passeggiare - avendo cura di utilizzare calzature idonee per i percorsi in terra battuta o comprendenti scalini -, sostare, visitare singolarmente o in gruppo, accompagnati da insegnanti scolastici o da guide autorizzate ai sensi della normativa vigente, effettuare liberamente riprese fotografiche e brevi filmati per uso non commerciale, portare animali domestici al guinzaglio prestando attenzione a pulirne le deiezioni, transitare con biciclette condotte a mano.
Visitors are allowed to stroll (making sure their footwear is appropriate for paths that are unpaved or terraced), rest, visit (individually or in groups, accompanied by school teachers or authorized guides), take photographs and brief videos for non-commercial use, and walk leashed domestic animals (fouling must be cleaned up). Cyclists must dismount and push their bicycles.
Es ist Besuchern gestattet, im Park spazieren>gehen (wobei für die stufenförmig angelegten bzw. ungeteerten Wege auf geeignetes Schuhwerk zu achten ist), sich auszuruhen, einzeln oder in Gruppen in Begleitung von Lehrern oder zugelassenen Führern an Besichtigungen teilzunehmen, zu nicht kommerziellen Zwecken zu fotografieren und zu filmen, und Haustiere an der Leine mitzuführen (Kot ist zu entfernen). Fahrräder sind zu schieben.
  6 Résultats www.etoilesenbeaujolais.com  
Tra acque azzurre e cristallini ti immergerai in scenari suggestivi e accattivanti. Potrai sostare nella riservata Nerano per ristorarti gustando i piatti e le primizie più rinomate al mondo. Ritornando non potrai fare a meno di portare con te il ricordo di un'esperienza unica nel suo genere.
Wide and comfortable spaces, powerful performance, optimization of the annexes make our Fiart ideal for your days in the sea of ​​Capri, the Sorrentine and Amalfi Coast. Between blue and crystalline waters you will immerse yourself in scenic and captivating scenery. You can stay in the private Nerano for a refreshing drink while enjoying the most famous dishes and delicacies in the world. Returning you can not help but bring with you the memory of a unique experience of its kind. Book now!
  service.restaurantoliv.ch  
Offre alloggio in tre appartamenti con caratteristiche diverse. Gli appartamenti sono tutti indipendenti, e tutti dotati di un pergolato esterno dove è possibile sostare e mangiare. All'interno sono ben arredati e confortevoli, e la cucina è attrezzata di tutto ciò che serve.
They offer accommodation in three apartments with different characteristics. The apartments are all independent, and everyone has an outdoor pergola where you can stop and eat. Inside they are well furnished and comfortable, and the kitchen is equipped with everything you need.
Es bietet Unterkunft in drei Wohnungen mit unterschiedlichen Eigenschaften. Die Apartments sind alle unabhängig und alle verfügen über eine Pergola im Freien, wo Sie anhalten und essen können. Im Inneren sind sie gut eingerichtet und komfortabel, und die Küche ist mit allem ausgestattet, was Sie brauchen.
  2 Résultats www.bricknode.com  
„In Asia o negli USA capita di vedere file intere di food truck allineati in strada, in cui si trova sempre qualcosa per tutti i gusti”, puntualizzano Regula e Rebekka. In Svizzera, al contrario, i truck possono attualmente sostare solo su terreni privati – oppure nelle aree adibite agli Street Food festival, che quest’anno hanno riscosso un enorme successo.
Pourtant, la question du food truck reste sensible en Suisse et le cahier des charges est strict. «En Asie ou aux États-Unis, on trouve des rues où de nombreux camions ambulants se côtoient. Il y en a pour tous les goûts,» soulignent Regula et Rebekka. En Suisse à l’inverse, les trucks pour l’instant sont autorisés à stationner sur des terrains privés exclusivement, ou à l’occasion des festivals de street food qui connaissent un succès fulgurant cette année. Genève est la première exception, mais Copenhague est de loin le grand modèle européen en la matière. «Les possibilités de développement sont encore nombreuses. Les food trucks permettent d’élaborer des solutions créatives et pragmatiques tout en servant de plate-forme d’interaction avec le client» ajoute Regula.
Trotzdem ist das Thema Food Truck hierzulande noch sensibel, und die Auflagen sind strikt. «In Asien oder den USA findest du Strassen, wo sich zahlreiche Trucks aneinander reihen – und für jeden Geschmack was zu haben ist», betonen sowohl Regula wie auch Rebekka. In der Schweiz hingegen dürfen Trucks bis jetzt nur auf privaten Grundstücken stehen – oder bei den dieses Jahr boomenden Street Food Festivals. Eine erste Ausnahme ist Genf, das grosse europäische Vorbild bleibt bis auf weiteres Kopenhagen. «Da besteht noch grosses Potential. Food Trucks erlauben kreative und pragmatische Lösungen und dienen nebenbei auch noch als Interaktionsplattformen», so Regula.
  2 Résultats www.barcelona.com  
La tranquilla cittadina di Torri del Benaco affascina per il suo romanticismo senza tempo. Molto piacevole camminare tra i piccoli e pittoreschi vicoli del centro storico o sostare sul lungolago. In questo incantevole centro, tra il verde degli ulivi e l'azzurro del lago di Garda, non mancano certo le attrattive e le possibilità di escursioni, sia per gli appassionati sportivi di trekking, mountain-bike, vela, windsurf o immersioni, sia per chi ama i parchi tematici e di divertimento del Garda.
Das ruhige Städtchen Torri del Benaco fasziniert wegen seinem zeitlosen romantischen Wesen. Es ist besonders schön, durch die kleinen, malerischen Gassen der Altstadt zu schlendern oder sich am Seeufer eine Pause zu gönnen. In diesem bezaubernden Ort mangelt es zwischen den grünen Olivenhainen und dem blauen Gardasee sicherlich nicht an attraktiven Freizeitangeboten: Hier kommen sowohl sportliche Wanderer, Mountainbiker, Segler, Surfer und Taucher auf ihre Rechnung, aber auch die Liebhaber der Themen- und Vergnügungsparks um den Gardasee.
  gb.toto.com  
Aerial Shower aumenta il piacere della doccia, grazie al getto d’acqua arricchito con aria. Si crea così la sensazione di sostare sotto un getto d’acqua particolarmente abbondante, senza che ciò comporti un maggior consumo d’acqua.
Aerial Shower aerates the water to make the shower experience much more enjoyable. You feel as though you’re standing below a particularly full stream without any increase in the amount of water being used. Aerating the water is also a clever way of using it more efficiently.
Aerial Shower augmente le confort sous la douche en ajoutant de l’air à l’eau. Sous la douche, vous avez la sensation d’un jet particulièrement dense sans consommer davantage d’eau. Grâce à une alimentation intelligente en air, l’eau peut être utilisée plus efficacement.
Aerial Shower erhöht den Duschkomfort, indem dem Wasser Luft beigemischt wird. Beim Duschen entsteht das Gefühl, unter einem besonders satten Wasserstrahl zu stehen, ohne dass mehr Wasser verbraucht wird. Durch intelligente Einspeisung von Luft kann Wasser so effizienter genutzt werden.
  feeds.gpupdate.net  
Dal Gran Premio d'Ungheria in poi le troupe televisive che lavorano in corsia box sarà permesso di sostare solo al muretto, così ha annunciato il boss della Formula 1 Bernie Ecclestone.
Het team van Red Bull heeft een duidelijke waarschuwing afgegeven in de tweede vrije training op het circuit van Spa-Francorchamps. Sebastian Vettel en Mark Webber waren maar liefst acht tienden los van het veld, dat werd aangevoerd door Romain Grosjean. Giedo van der Garde eindigde als negentiende en crashte in het laatste halfuur. Vettel kreeg kort daarvoor een lekke band, wat mogelijk voor bezorgde gezichten heeft gezorgd bij Pirelli.
  2 Résultats www.kettenwulf.com  
In occasione dell’uscita della nostra rivista annuale, La Croce di Gerusalemme, abbiamo annunciato la pubblicazione di un sussidio spirituale per il 2017 che invita i Cavalieri e le Dame dell’Ordine che avranno la fortuna di vivere il pellegrinaggio nella terra di Gesù a sostare in preghiera lungo la Via Dolorosa, a concedersi la gioia di un momento di adorazione eucaristica, a vivere una tappa di ristoro per l’anima portando nel cuore un’intenzione speciale per la pace in Terra Santa e in Medio Oriente.
Marking the release of our annual magazine, Jerusalem Cross, we announced the publication of a spiritual booklet for 2017, inviting the Knights and Dames of the Order fortunate to experience a pilgrimage to the land of Jesus to stop and be with the Lord along Via Dolorosa, to indulge in the joy of a moment of Eucharistic adoration, to take a pause for their soul, carrying a special intention in their heart for peace in the Holy Land and the Middle East.
À l’occasion de la publication de notre revue annuelle, La Croix de Jérusalem, nous avons annoncé l’édition d’un livret spirituel pour 2017 invitant les Chevaliers et les Dames de l’Ordre, qui auront la chance de vivre le pèlerinage sur la terre de Jésus, à faire halte en prière le long de la Via Dolorosa, à s’accorder la joie d’un moment d’adoration eucharistique, à vivre une étape de repos pour l’âme en portant dans le coeur une intention spéciale pour la paix en Terre Sainte et au Moyen- Orient.
Aus Anlass der Veröffentlichung unseres Jahrbuchs Das Jerusalem- Kreuz kündigten wir die Herausgabe eines geistlichen Begleitheftes für 2017 an, das die Ritter und Damen des Ordens einlädt, die das Glück haben, dieses Jahr eine Wallfahrt ins Land Jesu zu unternehmen, auf der Via Dolorosa einen Gebetshalt einzulegen, sich die Freude einer Zeit eucharistischer Anbetung zu gönnen, eine Ruhepause für die Seele zu erleben und dabei ein besonderes Gebetsanliegen für den Frieden im Heiligen Land und im Nahen Osten in ihrem Herzen zu tragen.
  5 Résultats www.postauto.ch  
Nel tratto più a sud del lago, denominato «Basso Ceresio», troviamo sei villaggi che, con le loro specifi cità, rappresentano luoghi interessanti da visitare e nei quali sostare per scoprirne il valore.
Le lac Ceresio représente une importante étendue d’eau qui, grâce à la présence de nombreux villages ayant vue sur ses rives, propose durant tous les mois de l’année des moments de détente et de loisir à ceux qui savent les apprécier. Sur la portion plus au sud du lac, dénommée «Bas-Ceresio», nous trouvons six villages, qui, de par leurs spécifi cités, constituent des lieux intéressants à visiter et où une halte s’impose pour découvrir leur valeur.
Die weitreichende Fläche des Luganersees und die zahlreichen Dörfer, die sich an seine Ufer schmiegen, gewähren das ganze Jahr über einzigartige Momente der Entspannung und des Zeitvertreibs, die gewiss Anklang fi nden. Am südlichsten Zipfel des Sees, dem «Basso Ceresio», treffen wir auf sechs Dörfer, die mit ihren Sehenswürdigkeiten eine interessante Gelegenheit für einen etwas ausgedehnteren Aufenthalt bieten. Es lohnt sich, diese Kostbarkeiten näher zu erforschen.
  hoteldespuig.com  
Basta sostare sulla nostra terrazza solarium e abbandonarvi tranquillamente alla meraviglia per sentire la gioia irradiarsi dentro di voi, come forse vi è capitato per l'ultima volta quando eravate bambini.
Experience the romanticism of Lago di Fiè. Feeling nature. Enjoying peace and tranquillity. Majestic mountains close by. Enjoy all of this on our sun terrace. Marvel at the views and smile deeply to yourself, like you did when you were a child. Enjoy this special experience... from morning ‘til night... from breakfast ‘til dinner.
Romantik am Völser See erleben. Natur spüren. Stille genießen. Majestätische Berge zum Anfassen nah. All das bietet Ihnen unsere Sonnenterrasse. Sie dürfen bei diesem Anblick ruhig staunen und von Innen strahlen, wie Sie es vielleicht als Kind zum letzten Mal getan haben. Genießen Sie dieses besondere Erlebnis… von früh bis spät… vom Frühstück bis zum Abendessen.
  jintokyo.com  
A dare il benvenuto, una palma di grande effetto (lat. Phoenix canariensis) che almeno per un attimo strappa all’inverno. Una fontanella circondata da sedute crea un luogo che invita a sostare – o una fonte d’ispirazione per trovare idee (naturalmente in tutte le stagioni).
C’est un accueil particulièrement chaleureux qui vous attend lorsque, par -3° de température extérieure, vous pénétrez dans le hall de réception de MKM International. Un impressionnant palmier (Phoenix Canariensis) vous gratifie d’un «Bienvenue» et vous échappez à l’hiver, au moins pour un instant. Une petite fontaine et quelques chaises confortables invitent à la détente. Cette zone d’accueil est aussi, et en toutes saisons, un lieu de « brainstorming » et une source d’inspiration. Ce nouveau bâtiment, moderne et accueillant construit il y a quatre ans, voit ses différentes pièces inondées de lumière. Avec son siège à Bad Oeynhausen (Allemagne), entre Hanovre et Bielefeld, MKM International se concentre sur le développement et la production de machines spéciales innovantes.
Es ist schon ein besonderes Gefühl, nach dem Empfang das Foyer bei MKM International zu betreten, wenn draussen winterliche -3°C herrschen. Eine eindrückliche Palme (lat. Phoenix canariensis) heisst einem „Willkommen“ und man entflieht dem Winter, zumindest für einen Moment lang. Ein kleiner Springbrunnen und Sitzmöglichkeiten Drumherum laden zum Verweilen ein – oder dienen als Ort zur Ideenfindung und Quelle der Inspiration (natürlich zu allen Jahreszeiten). Generell mutet das neue, vor rund vier Jahren errichtete Bürogebäude mit seinen lichtdurchfluteten Räumen sehr einladend und modern an. MKM International mit Sitz in Bad Oeynhausen (Deutschland), zwischen Hannover und Bielefeld gelegen, fokussiert sich auf die Entwicklung und Herstellung von innovativen Spezialmaschinen.
  program-kelas-reguler.peradaban.web.id  
Le ferree direttive federali sulla sicurezza vietano di parcheggiare o lasciare incustoditi i veicoli nella carreggiata davanti ai terminal, anche per un breve periodo. Si può sostare sul marciapiede di fronte al terminal solo per il tempo necessario a far scendere o salire un passeggero.
Strict federal security directives prohibit parked or unattended vehicles on the roadways in front of the terminals, even for a short time. You may pull to the curb in front of a terminal only long enough to drop off or pick up a waiting traveler. When picking up, the traveler must be waiting outside the terminal before you pull curbside; parking your vehicle at the curb while you wait for arriving travelers to emerge from the terminal is not allowed. Unattended vehicles may be ticketed and towed.
कठोर संघीय सुरक्षा निर्देश टर्मिनल के सामने सड़क मार्गों पर पार्क किए गए या अनुपयुक्त वाहनों को प्रतिबंधित करें, थोड़े समय के लिए भी। आप प्रतीक्षा कर रहे किसी यात्री को छोड़ने या लेने के लिए किसी पर्याप्त लंबे टर्मिनल के सामने ही उपस्थित कर्ब को खींच सकते हैं। लेते समय, इससे पहले कि आप कर्बसाइट खींचें यात्री को टर्मिनल के बाहर इंतजार करना होगा; जबकि आप यात्रियों के टर्मिनल से आने की प्रतीक्षा कर रहे हों आपके वाहन को कर्ब में पार्किंग की अनुमति नहीं है। अप्राप्य वाहनों को अंकितक किया जा सकता है या खींचकर ले जाया जा सकता है।
  www.mendrisiottoturismo.ch  
Prende il via a Chiasso, città spesso attraversata che saprà stupire per molti aspetti, legati alla cultura e all’architettura, ma anche per i numerosi vigneti e il magnifico panorama dalla collina del Penz. Prosegue quindi fino a Vacallo, che si trova all’imboccatura della Valle di Muggio, dove è possibile sostare per una visita in enoteca.
The tour begins in Chiasso, a city that many people pass through without stopping, but which has numerous fascinating cultural and architectural attractions to offer, as well as plenty of vineyards and breathtaking views over Penz hill. It then makes its way to Vacallo, at the mouth of the Valle di Muggio, an ideal place to visit a wine shop. Following a series of scenic bends looking out over the surrounding landscape, the route comes to Morbio Superiore. Visitors can now choose whether to head down to the Parco delle Gole della Breggia or continue on to Castel San Pietro, one of the municipalities with the most vineyards in the canton, crossing the impressive bridge that links the two sides of the Valle di Muggio.
Le tour commence à Chiasso, ville de passage qui saura vous étonner sous de nombreux points de vue culturels et architecturaux, mais également pour ses innombrables vignes et son magnifique panorama depuis la colline du Penz. Le parcours continue ensuite jusqu’à Vacallo, village situé à l’embouchure de la Vallée de Muggio, où vous pourrez vous arrêter pour visiter une boutique de vins. Après une série de virages permettant d’admirer le paysage, le parcours arrive à Morbio Superiore, d’où vous pourrez descendre dans le Parc des gorges de Breggia ou continuer et franchir l’impressionnant pont qui relie les deux versants de la Vallée de Muggio pour arriver à Castel San Pietro, l’une des communes comptant le plus de vignobles du canton.
Nehmen Sie die Straße ab Chiasso, eine Stadt, durch die man oft hindurch fährt, die aber kulturell und architektonisch, aber auch aufgrund ihrer vielen Weinberge und dem wunderschönen Ausblick vom Berg Penz viele Überraschungen bereit hält. Fahren Sie weiter bis nach Vacallo, einem Ort im unteren Muggiotal; hier können Sie eine Weinhandlung besuchen. Nach einer Fahrt mit einigen Kurven, auf der Sie Gelegenheit haben die Landschaft zu bewundern, erreichen Sie Morbio Superiore; von dort können Sie in den Breggiaschluchten-Park hinabsteigen oder bis nach Castel San Pietro weiterfahren, eine der weinreichsten Gemeinden des Kantons, und dabei die beeindruckende Brücke überqueren, die die beiden Ufer des Muggiotals miteinander verbindet.
  2 Résultats agroconf.org  
Il grande disco è allo stesso tempo, un segno a scala territoriale come un Landmark, una copertura che attraverso la sua ombra definisce uno spazio fisico ben preciso su cui si insediano molteplici attività, un elemento di attraversamento della strada su cui sostare anche alcuni minuti o fermarsi a dormire una notte per ammirare gli scavi archeologici, e infine una centrale di produzione di energia solare ed eolica.
The project identifies a strategy for the use and management of land, a network for which the intervention is the strategic hub that can organize nodes and terminations. The large disc has different functions at the same time: it is a landmark, a cover whose shadow defines a physical space on which many activities settle down, an element crossing the road on which people stand for several minutes or stop to sleep one night to admire the archaeological excavations, a central production of solar and wind energy.
The project identifies a strategy for the use and management of land, a network for which the intervention is the strategic hub that can organize nodes and terminations. The large disc has different functions at the same time: it is a landmark, a cover whose shadow defines a physical space on which many activities settle down, an element crossing the road on which people stand for several minutes or stop to sleep one night to admire the archaeological excavations, a central production of solar and wind energy.
The project identifies a strategy for the use and management of land, a network for which the intervention is the strategic hub that can organize nodes and terminations. The large disc has different functions at the same time: it is a landmark, a cover whose shadow defines a physical space on which many activities settle down, an element crossing the road on which people stand for several minutes or stop to sleep one night to admire the archaeological excavations, a central production of solar and wind energy.
The project identifies a strategy for the use and management of land, a network for which the intervention is the strategic hub that can organize nodes and terminations. The large disc has different functions at the same time: it is a landmark, a cover whose shadow defines a physical space on which many activities settle down, an element crossing the road on which people stand for several minutes or stop to sleep one night to admire the archaeological excavations, a central production of solar and wind energy.
The project identifies a strategy for the use and management of land, a network for which the intervention is the strategic hub that can organize nodes and terminations. The large disc has different functions at the same time: it is a landmark, a cover whose shadow defines a physical space on which many activities settle down, an element crossing the road on which people stand for several minutes or stop to sleep one night to admire the archaeological excavations, a central production of solar and wind energy.
  sicilia.indettaglio.it  
Le difficoltà del viaggio lo spinsero a sostare a Racalmuto dove trovò l'ospitalità della famiglia Dei Carretto.
The difficulties of the travel pushed it to sostare to Racalmuto where it found the hospitality of the family Of the Carretto.
  www.enomic.com  
Sostare al di fuori della zona pericolosa
Stop outside the danger area.
S’arrêter en dehors de la zone dangereuse
Ausserhalb des Gefahrenbereichs anhalten
  3 Résultats www.hotel-santalucia.it  
L'albergo si trova in una zona pedonale. È possibile sostare alcuni minuti con la propria vettura in Plaza del Duque per scaricare i bagagli ed effettuare il check-in. Il parcheggio pubblico più vicino si trova in Calle San Justo, a 160 metri dall'albergo.
Please inform Hotel la Boheme in advance of your expected arrival time. You can use the Special Requests box when booking, or contact the property directly with the contact details provided in your confirmation. Please inform the arrival time in advance if you expect to arrive after 22 H. The property is located in a pedestrian area. Guests can park their car for a few minutes in Plaza del Duque to drop their luggage and check-in. The nearest public parking is located in Calle San Justo, 160 meters away from the property.
Veuillez informer l'établissement Hotel la Boheme à l'avance de l'heure à laquelle vous prévoyez d'arriver. Vous pouvez indiquer cette information dans la rubrique « Demandes spéciales » lors de la réservation ou contacter directement l'établissement. Ses coordonnées figurent sur votre confirmation de réservation. Veuillez informer l'hôtel la Boheme de votre heure d'arrivée à l'avance si vous prévoyez d'arriver après 22h00. L'établissement se trouve dans une zone piétonne. Vous aurez la possibilité de garer votre voiture pendant quelques minutes sur la Plaza del Duque afin de déposer vos bagages et de vous enregistrer. Le parking public le plus proche se trouve dans la Calle San Justo, à 160 mètres de l'établissement.
Bitte teilen Sie der Unterkunft Hotel la Boheme Ihre voraussichtliche Ankunftszeit im Voraus mit. Nutzen Sie hierfür bei der Buchung das Feld für besondere Anfragen oder kontaktieren Sie die Unterkunft direkt. Bitte teilen Sie dem Hotel Ihre Ankunftszeit im Voraus mit, falls Sie voraussichtlich nach 22:00 Uhr anreisen. Die Unterkunft liegt in einer Fußgängerzone. Ihr Fahrzeug können Sie für wenige Minuten an der Plaza del Duque parken, um Ihr Gepäck abzustellen und einzuchecken. Der nächste öffentliche Parkplatz befindet sich in der 160 m von der Unterkunft entfernten Calle San Justo.
Informa a Hotel la Boheme con antelación de tu hora prevista de llegada. Para ello, puedes utilizar el apartado de peticiones especiales al hacer la reserva o ponerte en contacto directamente con el alojamiento. Los datos de contacto aparecen en la confirmación de la reserva. Los huéspedes que tengan previsto llegar después de las 22:00 deberán informar al establecimiento con antelación. El establecimiento se encuentra en una zona peatonal. Los huéspedes podrán aparcar sus vehículos durante unos minutos en la plaza del Duque para dejar el equipaje y realizar el registro de entrada. El aparcamiento público más cercano se encuentra en la calle San Justo, a 160 metros del establecimiento.
Laat Hotel la Boheme van te voren weten wat uw verwachte aankomsttijd is. Tijdens het boeken kunt u het veld Speciale Verzoeken gebruiken, of u kunt rechtstreeks contact opnemen met de accommodatie met behulp van de contactgegevens in de reserveringsbevestiging. Please inform the arrival time in advance if you expect to arrive after 22 H. The property is located in a pedestrian area. Guests can park their car for a few minutes in Plaza del Duque to drop their luggage and check-in. The nearest public parking is located in Calle San Justo, 160 meters away from the property.
  avlditest.com  
I visitatori possono seguire il percorso botanico che attraversa differenti aree d’interesse naturalistico, osservare gli animali acquatici che popolano il laghetto artificiale, sostare nelle piazzole per i pic-nic e mantenersi in forma all’aria aperta.
La Vernavola is a vast city park through which the irrigation canal by the same name runs. It hosts many species of trees and plants and forms an open ecological corridor between the ecosystems of the surrounding countryside. Visitors can follow the botanical trails that traverse the various areas of naturalistic interest, observe the aquatic animals in the pond, picnic in the clearings or exercise in the open air. The park extends over much of the original Visconti estate. The hunting reserve of the Visconti family was originally surrounded by walls of which some remains can still be seen and it was home to rare and valuable plants.
  www.10forkids.nl  
Curiosare tra le bancarelle del mercato, sostare in un caffè storico, fare shopping tra gli atelier del design e della moda tra via Tortona e via Savona, scenario ogni anno del coloratissimo Fuorisalone, l’appendice openair del Salone del Mobile, è un vero piacere.
Fouiner dans les étals du marché, faire une pause dans un café historique, faire du shopping parmi les ateliers du design et de la mode entre la Via Tortona et la Via Savona, décor annuel du salon très coloré Fuorisalone, l’annexe en plein air du Salon du Meuble, est un vrai plaisir.
Zwischen den Marktständen herumzustöbern, eine Pause in einem der historischen Cafes einzulegen oder in einem der Designer-und Modeateliers zu shoppen, welche an der Via Tortona und an der Via Savona liegen und wo alljährlich der bunte Fuorisalone, die Open Air-Ergänzung des Salone del Mobile (Möbelmesse) stattfindet, ist ein echtes Vergnügen.
El hecho de curiosear entre los puestecillos del mercado, degustar un café en una antigua cafetería e ir de compras por los talleres del diseño y de la moda situados entre Via Tortona y Via Savona, escenario en el que se celebra todos los años el super excéntrico evento conocido como “Fuorisalone”, que engloba toda una serie de eventos externos a la feria del Salón del Mueble, constituyen una original forma de diversión.
Espreitar as bancas do mercado, parar num café histórico, fazer compras nos ateliers de design e da moda entre a Via Tortona e a Via Savona, palco todos os anos do coloridíssimo Fuorisalone, o apêndice ao ar livre do Salão do Móvel, é um verdadeiro prazer.
Het is een waar genoegen rond te neuzen op de markt, een bezoekje te brengen aan een historisch café, te shoppen in de mode- en designateliers tussen Via Tortana en Via Savona (ieder jaar het decor van de levendige Fuorisalone, de open-air toevoeging aan de meubelbeurs Salone del Mobile).
青空マーケットの屋台を覗いたり、由緒あるカフェで一休みしたり、トルトーナ通りからサヴォナ通りにかけて並ぶデザインやファッションの工房や、毎年開催されるカラフルな「フオーリサローネ」と野外家具展でショッピングしたりと、本物のミラノ・ライフをお楽しみ頂けます。
At gå på opdagelse mellem markedets boder, slappe af på en historisk cafe, handle i design- og modeatelierne mellem via Tortona og via Savona, der hvert år huser den farvestrålende Fuorisalone, openair appendiks til Salone del Mobile, er en sand nydelse.
Tutkia markkinapöytiä, pysähtyä historialliseen kahvilaan, tehdä ostoksia via Tortonan ja via Savonan välillä sijaitsevissa muoti- ja muotoiluateljeissa. Joka vuosi täällä järjestetään Fuorisalone-tapahtuma, Salone del Mobile ulkoilmassa. Erittäin mielenkiintoinen tapahtuma.
Побродить среди лавочек на рынке, посидеть в старом кафе, заняться шоппингом в ателье дизайна и моды между улицами Тортона и Савона, где каждый год проводится яркий и красочный вернисаж Fuorisalone — дополнение под открытым небом к Мебельному салону — это просто настоящее удовольствие.
Det är ett sant nöje att strosa omkring bland marknadens stånd, sitta på ett historiskt kafé, shoppa bland designbutikerna och mode-boutiquerna mellan Via Tortona och Via Savona där den färgstarka Fuorisalone, som är en utomhusversion av möbelutställningen ”Salone del Mobile”, äger rum varje år.
  www.panzani.com  
Ad esempio, i genitori che accompagnano a scuola i bambini a piedi o in bicicletta devono poter sostare e aspettare in uno spazio sicuro e confortevole, tale da contribuire a rafforzare il tessuto di spazi collettivi di un paese o di un quartiere.
Réduire le seuil d’accès un premier moyen de travail sur la visibilité , la perméabilité et les services et équipements de sécurité de l’État . Rendre plus facilement réalisables espaces autour d’une école , d’un parc ou d’une installation sportive , en quelque sorte s’assurer que la zone à la limite de l’espace dans lequel principale place d’affaires est également mis à la disposition d’un large public au-delà du ‘ l’utilisateur de ce service , cela signifie une utilisation plus facile . Par exemple , les parents qui conduisent leurs enfants à l’école à pied ou à vélo doivent être en mesure de tenir et attendre dans un coffre-fort et confortable , afin de contribuer à renforcer le tissu des espaces collectifs d’un pays ou d’un district . La même chose peut être dite pour les équipements sportifs , espaces extérieurs où des installations techniques eux-mêmes peuvent devenir des lieux de socialisation pour ceux qui attendent et participer à des activités sportives . Envisager également une bibliothèque, un centre de loisirs , un musée ou un parc , dont les activités sont reflétées sur les espaces environnants sont souvent pas traités de manière adéquate . Souvent, ces systèmes donnent forme à des surfaces plus complexes de minéraux et de légumes , des abris , des clôtures et des arbres , des sièges et des espaces de stationnement pour les personnes et les vélos à travers lequel établissent des connexions manquant souvent entre le système urbain et des installations communautaires , contribuant cette façon de renforcer et de renforcer leur rôle .
  www.elysion.gr  
Inoltre il downlight da incasso, contrariamente alle lampadine tradizionali, riduce il consumo energetico del 50 percento con una durata di vita di cinque volte superiore. La piantana Level LED crea negli uffici una luce a norma e la sospensione Torino LED invita a sostare e a scambiare qualche parola nelle zone di passaggio.
Viva LED luminaires are applied in the highly frequented areas. The recessed downlight meets all requirements with regard to design, innovative technology and lifespan. Compared with conventional light sources, Viva LED cuts energy consumption by 50 per cent and its service life is five times longer. Level LED free-standing luminaires provide standards-compliant office lighting at the workstations and Torino LED pendant luminaires create the perfect ambience for people to relax or meet briefly in the circulation areas.
  www.champagne.fr  
Al limite dei dipartimenti dell’Aube e della Haute-Marne, il villaggio di Colombey-les Deux-Eglises attira ogni anno una folla di visitatori che si raccolgono sulla tomba del generale de Gaulle. Prima di raggiungere il vigneto, possiamo sostare sul lago della foresta d’Orient, un luogo gradevole per passeggiare e rilassarsi.
En el límite de los departamentos del Aube y de la Haute-Marne, el pueblo de Colombey-les-Deux-Eglises atrae cada año a una muchedumbre de visitantes que vienen a recogerse en la tumba del general de Gaulle. Antes de alcanzar el viñedo, se puede hacer una parada en el lago de la Forêt d'Orient que es un lugar agradable para pasear y relajarse. Aunque no se encuentra en la zona vitícola, hay que pasear por sus callejuelas con casas de entramado de madera de la ciudad de Troyes, contemplar sus orgullosas viviendas de los siglos XIV y XV, etrar en sus ricos museos y sus múltiples iglesias con estatuas y vitrales de una belleza conmovedora.
Aan de grens van de departementen Aube en Haute-Marne trekt het dorpje Colombey-les-Deux-Eglises ieder jaar talrijke bezoekers aan die naar de graftombe van Charles de Gaulle komen. Wij raden u aan, voordat u de wijngaard ingaat, om te stoppen bij het meer in het “forêt d’Orient”, u kunt hier heerlijk wandelen en ontspannen. De stad Troyes ligt niet in het Champagnegebied, dat is waar, maar deze stad met zijn kleine straatjes en vakwerkhuizen is de moeite waard, vergeet dan niet de prachtige huizen uit de 14deen 15de eeuw en stap even de uitstekende musea binnen, evenals de talrijke kerken met beelden en hun prachtige en ontroerende glas-in-loodramen.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10