soule – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 4 Résultats  www.fredi.org
  Gorges d'Holzarte, Kaku...  
Du ciel au centre de la terre, la Soule réveille vos rêves d’aventures !
From the sky to the centre of the earth ! Soule awakens your dreams of adventure !
Del cielo al centro de la tierra, la Soule despierta tus sueños de aventura.
  Gorges d'Holzarte, Kaku...  
Située à environ 1h de Pau, la Haute-Soule offre un paysage de forêts, de collines et de gorges. Survolé d’oiseaux de proie, le territoire est propice à l’action comme à l’imaginaire. Pour une aventure intérieure ou pour vibrer en famille au cœur des éléments, partez à la rencontre des Gorges d’Holzarte et de Kakuetta.
Located about 1 hour from Pau, Haute-Soule offers a landscape of forests, hills and gorges. Overflowing with birds of prey, the territory is conducive to action and imagination. For an indoor adventure or to thrill the family in the heart of nature, visit the Gorges of Holzarte and Kakuetta . After them, do not miss La Verna ! Guaranteed shivers up your spine !
Situada a aproximadamente una hora de Pau, la región de la Haute-Soule ofrece un paisaje de bosques, colinas y gargantas. Sobrevolado por rapaces, el territorio se presta tanto a la acción como a la fantasía. Para una aventura interior o para vibrar en familia en el corazón de los elementos, lánzate a descubrir las gargantas de Holzarte y de Kakuetta. Después ¡ no te pierdas La Verna ! Emoción garantizada.
  Navarrenx en Béarn  
En 1538, la ville est fortifiée et devient une véritable place forte face à la Navarre espagnole et à la Soule française, avec ses remparts de 1657 m de long (classés aux Monuments Historiques), ses bastions et autres bâtiments militaires.
In 1538, the town was fortified and became a real fortress against Spanish Navarre and French Soule with its ramparts over a kilometre and a half long (classified as a Historical Monument) its bastions and other military buildings. It was Navarrenx which protected Jeanne d’Albret, the sovereign of Protestant Béarn and her followers from the Catholic troops. Navarrenx is also a stopping place on the Chemin de St Jacques, the pilgrim route to Compostella. One of the four principal routes, from Le-Puy-en-Velay (GR65) passes through Navarrenx and it is the most used by pilgrims coming from the whole of Europe. It is a town which has welcomed pilgrims for centuries and gives off this welcoming feeling emphasised by the peaceful gave d’Oloron and its fishermen.
En 1538, la villa se fortifica convirtiéndose en una auténtica plaza fuerte frente a la Navarra española y a la Soule francesa, con sus muros defensivos de 1657 m de longitud (declarados monumento histórico), sus bastiones y otros edificios militares. Gracias a sus fortificaciones, Navarrenx supo también proteger a las tropas de Jeanne d'Albret, soberana del Béarn protestante, contra las tropas católicas. Navarrenx es asimismo una etapa del camino de Santiago. Una de las cuatro vías principales, la vía de Le-Puy-en-Velay (GR65), pasa por Navarrenx: es la más frecuentada por los peregrinos venidos de toda Europa. Y una ciudad que ha recibido peregrinos desde hace siglos desprende una atmósfera acogedora, subrayada por el curso apacible del gave de Oloron en el que se sigue pescando.
  Les châteaux du Béarn  
Et l’ambition familiale s’est confirmée avec Gaston dont la vie est faite de défis et de conquêtes mais aussi de châteaux. Au cours de son règne, il a conquis la Soule et la Bigorre, contrôlant ainsi la plupart des routes commerciales.
Gaston III de Foix Béarn inherited from his father (the comte de Foix, vicomte de Béarn) at the age of 12. He was to be called Fébus which means in ancient Greek (phoebus) “ the radiant one”! Which must mean that he had a high opinion of himself ! It must be said in his support that he came from a line which managed to free itself from control by the Dukes of Gascony. And the family’s ambition was confirmed with Gaston life, made up not only of challenges and conquests but also Châteaux. During his reign he conquered Soule and Bigorre which meant that he controlled most of the trading routes. He built what might have become a real Pyrenean State! His most decisive action was to declare the Béarn as being a sovereign independent state.
Gastón III de Foix Béarn se convirtió en heredero de su padre (conde de Foix, vizconde de Béarn) a la edad de doce años. Se hacía llamar Febo (Fébus) que significa en griego antiguo (phoebus) «el radiante», al parecer ¡tenía una muy buena opinión de sí mismo! Cabe señalar que procede de un linaje que se emancipó de la tutela de los duques de Gascuña. La ambición familiar se confirma con Gaston cuya vida estuvo llena de desafíos y conquistas, pero también de castillos. A lo largo de su reinado, conquistó Soule y Bigorre, controlando así la mayor parte de las rutas comerciales. Construyó lo que podría haberse convertido en un verdadero estado pirenaico. Su acción más drástica fue declarar el Béarn soberano e independiente.