soumise – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 35 Results  www.bfe.admin.ch
  Office fédéral de l'éne...  
durable, d'autre part. La loi sur le marché de l'électricité, qui sera soumise au verdict
versorgung beschlossen. Die Ziele von EnergieSchweiz betreffend Wasserkraft und die
  Office fédéral de l'éne...  
Lorsque des plantes génétiquement modifiées sont mises en circulation, les effets sur les cultures avoisinantes doivent être pris en considération. La mise en circulation d'OGM destinés à la culture agricole est cependant soumise au moratoire sur le génie génétique jusqu'en 2010.
Werden gentechnisch veränderte Pflanzen in Verkehr gebracht, müssen die Auswirkungen auf benachbarte Kulturen berücksichtigt werden. Der Verkauf und die Anwendung von GVO für den landwirtschaftlichen Anbau unterliegt jedoch bis 2010 dem Gentech-Moratorium.
  Office fédéral de l'éne...  
Le KOF retient néanmoins qu'une redevance en faveur de l'environnement - concrètement la redevance en faveur de l'environnement soumise à votation - peut se justifier lorsque ses effets présentent un solde positif.
Ein weniger positives Bild zeichnet eine vom Vorort bei der Konjunkturforschungsstelle der ETHZ (KOF) in Auftrag gegebene Studie, welche in der letzten Woche an einer Medienkonferenz vorgestellt wurde. Zwar hält auch die KOF fest, dass sich eine Lenkungsabgabe - konkret die zur Abstimmung gelangende Umweltabgabe - rechtfertigen lässt, wenn der Saldoeffekt positiv ausfällt. Diese Bedingung ist nach Ansicht des Parlaments und des Bundesrates erfüllt. Folgende Aspekte waren dabei massgebend:
  Office fédéral de l'éne...  
La nouvelle loi sur l'énergie nucléaire (LENu), soumise actuellement au délai référendaire, contient des dispositions qui concernent directement la construction d'un dépôt en profondeur. Ainsi, les procédures d'autorisation sont centralisées auprès de la
Die Informationsveranstaltung stiess auf grosses Interesse, umfasste doch die Teilnehmerliste über 70 Namen. Von Schweizer Seite waren vertreten: Das BFE, die HSK, die Nagra sowie Kantons- und Gemeindevertreter aus den Kantonen Zürich, Aargau,
  Office fédéral de l'éne...  
Finalement, elle néglige complètement le fait que la redevance en faveur de l'environnement et la redevance promotionnelle (le contre-projet à l'initiative solaire), qui sera soumise au peuple le même jour, sont étroitement liées à l'ouverture du marché de l'électricité.
Sie übergeht schliesslich, dass die Umweltabgabe und die gleichen Tags zur Abstimmung kommende Förderabgabe (Gegenentwurf zur Solar-Initiative) eng verknüpft sind mit der Öffnung des Strommarktes, welche mittelfristig auch für private Haushalte wesentlich tiefere Strompreise zur Folge haben wird.
  Office fédéral de l'éne...  
L'octroi de l'autorisation générale, soumise à l'approbation de l'Assemblée fédérale,
in Betracht zu ziehen sind. Zieltermin für die Inbetriebnahme eines Lagers für hochaktive Abfälle ist 2040.
  Office fédéral de l'éne...  
La livraison d'énergie à un tarif préférentiel ou d'énergie gratuite est-elle aussi soumise à l'obligation d'informer?
Does the information requirement also apply to the supply of preferential or free energy?
Muss für die Lieferung von Vorzugs- oder Gratisenergie die Informationspflicht auch eingehalten werden?
Per la fornitura di energia gratuita o a prezzo ridotto occorre rispettare anche l'obbligo d'informazione?
  Office fédéral de l'éne...  
La centrale de Mühleberg est la seule centrale nucléaire de Suisse à être soumise à une autorisation d'exploitation de durée limitée. Celle-ci, qui date du 14 décembre 1992, expire le 31 décembre 2012.
Das Kernkraftwerk Mühleberg ist das einzige Kraftwerk der Schweiz mit einer befristeten Betriebsbewilligung. Diese läuft am 31. Dezember 2012 ab. Am 25. Januar 2005 hat die BKW FMB Energie AG deshalb um Aufhebung der Befristung der Betriebsbewilligung des Kernkraftwerks Mühleberg vom 14. Dezember 1992 ersucht.
La centrale di Mühleberg è l'unico impianto nucleare svizzero titolare di un'autorizzazione d'esercizio di durata limitata (scadenza: 31 dicembre 2012). Il 25 gennaio 2005, la società BKW FMB Energie SA aveva pertanto chiesto che fosse revocata la durata limitata di tale autorizzazione, risalente al 14 dicembre 1992.
  Office fédéral de l'éne...  
La délégation russe a fait savoir que son gouvernement avait récemment approuvé une nouvelle loi sur la gestion des éléments combustibles usés, qui sera prochainement soumise au parlement. Voici ce que cette loi autorisera:
Laut der russischen Delegation hat die russische Regierung kürzlich einem neuen Gesetz zur Handhabung abgebrannter Brennelemente zugestimmt, das in den nächsten Monaten auch dem Parlament vorgelegt wird. Das Gesetz ermöglicht Folgendes:
  Office fédéral de l'éne...  
Oui. Toute entreprise qui fournit en Suisse des consommateurs finaux en électricité est soumise à l’obligation de marquage.
Yes. All producers that supply end users in Switzerland are required to declare their supplied electricity mix.
Ja. Alle Elektrizitätswerke, welche in der Schweiz Endkunden beliefern, sind kennzeichnungspflichtig.
Sì. Tutte le centrali elettriche che riforniscono clienti finali in Svizzera sottostanno all’obbligo di etichettatura.
  Office fédéral de l'éne...  
Une centrale électrique peut-elle être soumise à la fois à l'obligation de marquage et à l'obligation d'information?
Can an electricity producer be required to both declare electricity and provide detailed information?
Kann ein Elektrizitätswerk Stromkennzeichnungs- und Informationspflichtig sein?
Una centrale elettrica può essere soggetta contemporaneamente all'obbligo di etichettatura e d'informazione dell'elettricità?
  Office fédéral de l'éne...  
En 2009, aucune demande de caution n'a été soumise. Il a été toutefois procédé à de premières réserves en vue de futures demandes.
2009 wurden keine Gesuche zur Übernahme solcher Bürgschaften eingereicht. Es wurden jedoch erste Rückstellungen für künftige Gesuche gemacht.
Nell'anno in esame, non sono state presentate domande di questo tipo. Tuttavia sono stati effettuati i primi accantonamenti per domande future.
  Office fédéral de l'éne...  
Exploitation à long terme de la centrale nucléaire de Mühleberg soumise à des conditions strictes
Langzeitbetrieb des Kernkraftwerks Mühleberg nur unter strengen Auflagen
  Office fédéral de l'éne...  
Une nouvelle série d'ordonnances sera vraisemblablement soumise à la consultation au début de 2005.
Nach der KEV wird ein weiteres Verordnungspaket voraussichtlich anfangs 2005 in die Vernehmlassung geschickt.
Un secondo pacchetto di ordinanze sarà presumibilmente messo in consultazione all'inizio del 2005.
  Office fédéral de l'éne...  
l'Assemblée fédérale, cette décision est soumise au référendum facultatif.
Frühzeitige Information mit Hilfe von drei Gremien
  Office fédéral de l'éne...  
Dans une installation domestique soumise à des variations de pression, il convient également d'examiner avec soin, au préalable, le recours à des pommeaux à moins de 5,5 litres de débit par minute.
Bei Hausinstallationen mit Druckschwankungen sollte die Installation von Duschbrausen mit weniger als 5.5 Liter Durchfluss/Minute ebenfalls genau geprüft werden.
l'impiego di soffioni con una portata inferiore a 5,5 litri/minuto deve essere valutato accuratamente anche negli impianti domestici, che per esperienza tendono ad avere fluttuazioni di pressione;
  Office fédéral de l'éne...  
La centrale nucléaire de Mühleberg est la seule centrale nucléaire de Suisse soumise à une autorisation d'exploitation de durée limitée. Cette autorisation, qui avait été octroyée le 14 décembre 1992, expirera le 31 décembre 2012.
Das Kernkraftwerk Mühleberg ist das einzige Kernkraftwerk der Schweiz mit einer befristeten Betriebsbewilligung. Diese läuft am 31. Dezember 2012 ab. Am 25. Januar 2005 hat die BKW FMB Energie AG deshalb um Aufhebung der Befristung der Betriebsbewilligung des Kernkraftwerks Mühleberg vom 14. Dezember 1992 ersucht.
La centrale di Mühleberg è l'unico impianto nucleare svizzero titolare di un'autorizzazione d'esercizio di durata limitata (scadenza: 31 dicembre 2012). Il 25 gennaio 2005, la società BKW FMB Energie SA aveva pertanto chiesto che venisse revocata la durata limitata di tale autorizzazione, risalente al 14 dicembre 1992.
  Office fédéral de l'éne...  
La version provisoire du concept avait été soumise pour consultation, début 2009, aux cantons, aux partis politiques, aux associations économiques, aux organisations actives dans les domaines de l'énergie, de l'environnement, de la protection des consommateurs, aux partenaires de SuisseEnergie ainsi qu'à d'autres cercles concernés.
Welche Aufgaben EnergieSchweiz in diesem neuen Umfeld ab 2011 übernehmen soll, hat die Strategiegruppe des Programms im September 2009 im Konzept "EnergieSchweiz nach 2010" festgelegt. Dieses Konzept war Kantonen, politischen Parteien, Wirtschaftsverbänden, Energie-, Umwelt- und Konsumentenorganisationen, den bisherigen Partnern von EnergieSchweiz sowie weiteren Interessierten Anfang 2009 zur Anhörung unterbreitet worden. In den rund 120 eingegangenen Stellungnahmen zeigte sich eine grosse Mehrheit von mehr als 90% überzeugt, dass EnergieSchweiz als zentrale Plattform zur Vernetzung, Koordination, Information und Motivation fortzuführen sei. Auch in Zukunft brauche es neben den gesetzlichen freiwillige Massnahmen. EnergieSchweiz mit seinem umfassenden Netzwerk sei Garant dafür, dass dieser bewährte Massnahmenmix durch den Einbezug von Kantonen, Gemeinden, Städten, der Wirtschaft und wichtiger Energie-, Umwelt- und Konsumentenorganisationen auch weiterhin erfolgreich sein wird.
Nel settembre 2009 il gruppo strategico del programma ha stabilito nella strategia «SvizzeraEnergia dopo il 2010» quali sono i compiti che SvizzeraEnergia dovrà assumersi in questo nuovo contesto a partire dal 2011. Questa strategia era stata prima sottoposta, tramite un'indagine conoscitiva, ai Cantoni, ai partiti politici, alle associazioni economiche, alle organizzazioni dei consumatori, ambientali ed energetiche, ai partner attuali di SvizzeraEnergia, nonché ad altri interessati. Una forte maggioranza (più del 90%) dei circa 120 pareri pervenuti è convinta che SvizzeraEnergia deve continuare a fungere da piattaforma centrale per le sinergie, il coordinamento, l'informazione e la motivazione. Anche in futuro, oltre alle misure legali, occorreranno provvedimenti su base volontaria. SvizzeraEnergia, con la sua ampia rete, è garante del fatto che, queste misure consolidate e diversificate, possano essere continuate con successo tramite il coinvolgimento di Cantoni, Comuni, città, ambienti economici e importanti organizzazioni energetiche, ambientali e dei consumatori.
  Office fédéral de l'éne...  
La décision du Conseil fédéral devra ensuite être approuvée par le Parlement et, en cas d'aboutissement d'un éventuel référendum facultatif sur l'autorisation générale, soumise à la votation populaire.
Die Standortsuche erfolgt in drei Etappen und wird rund zehn Jahre dauern (vorgesehener Zeitplan: siehe Faktenblatt). Dann wird der Bundesrat über die Erteilung der Rahmenbewilligung für je einen Standort für schwach- und mittelradioaktive Abfälle SMA und hochradioaktive Abfälle HAA oder für einen Standort für alle Abfallkategorien entscheiden. Nach dem Entscheid des Bundesrats folgt die Genehmigung durch das Parlament und eine allfällige Volksabstimmung, falls das fakultative Referendum gegen die Rahmenbewilligung ergriffen wird.
La ricerca di siti si svolgerà in tre tappe e avrà una durata di circa dieci anni (scadenzario previsto: cfr. scheda informativa). In seguito, il Consiglio federale deciderà in merito al rilascio dell'autorizzazione di massima per due siti, uno per le scorie debolmente e mediamente radioattive (SDM) e uno per quelle altamente radioattive (SAA), oppure per un sito unico per tutte le categorie di scorie. Dopo la decisione del Consiglio federale vi sarà l'approvazione da parte del Parlamento e un'eventuale votazione popolare, se sarà lanciato il referendum facoltativo contro l'autorizzazione di massima.
  Office fédéral de l'éne...  
Au terme de la procédure de sélection des sites, il accorde par ailleurs l'autorisation générale pour la réalisation de dépôts en couches géologiques profondes. La décision du Conseil fédéral d'accorder une autorisation générale est soumise au Parlement pour approbation.
Nagra's role is to elaborate the necessary geological information required for the search for sites and to propose potential locations. The federal authorities monitor each stage of the selection procedure. The Federal Council decides whether each of the three stages has been concluded successfully. On conclusion of the site selection procedure, the Federal Council is also responsible for issuing the licence(s) for deep geological repositories. The Federal Council's decision to licence sites will be submitted for approval to Parliament. Voters will have the last word on the matter through a national referendum.
Die Nagra hat die Aufgabe, die erdwissenschaftlichen Grundlagen für die Standortsuche zu erarbeiten und Vorschläge für die Standortwahl vorzulegen. Die Bundesbehörden prüfen jeden Schritt des Auswahlverfahrens. Über den Abschluss aller drei Etappen entscheidet der Bundesrat. Nach Ende des Standortauswahlverfahrens erteilt er zudem die Rahmenbewilligung für geologische Tiefenlager. Dem Parlament wird der Rahmenbewilligungsentscheid des Bundesrats zur Genehmigung vorgelegt. Durch ein Referendum auf nationaler Ebene hat das Stimmvolk das letzte Wort.
La Nagra ha il compito di elaborare i requisiti di natura geologica per la selezione dei siti di ubicazione e di presentare le relative proposte. Le autorità federali seguono con attenzione ogni fase della procedura di selezione. La decisione finale su tutte e tre le tappe spetta al Consiglio federale, che al termine della procedura di selezione rilascia l'autorizzazione di massima per i depositi in strati geologici profondi. Al Parlamento viene presentata per approvazione la decisione del Consiglio federale. Con un referendum nazionale il corpo elettorale ottiene l'ultima parola.
  Office fédéral de l'éne...  
Dans l'avis qu'elle a publié aujourd'hui, l'IFSN conclut qu'avec les études déjà entamées ou en cours de planification et les points complémentaires définis par l'IFSN dans 41 exigences, l'état des connaissances géologiques requis peut être atteint. Selon l'IFSN, aucune étude géologique soumise au régime de l'autorisation au sens de la loi sur l'énergie nucléaire (p. ex. forages d'exploration) n'est nécessaire à l'étape 2.
Bern, 28.03.2011 - Das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat ENSI hat geprüft, ob der von der Nagra dokumentierte geologische Kenntnisstand ausreicht, um in Etappe 2 der laufenden Standortsuche eindeutige Aussagen zur Sicherheit und zum Vergleich der potenziellen Standortgebiete für geologische Tiefenlager machen zu können. In seiner heute publizierten Stellungnahme kommt es zum Schluss, dass der notwendige geologische Kenntnisstand mit den von der Nagra bereits begonnenen oder geplanten Untersuchungen und den vom ENSI in 41 Forderungen definierten Ergänzungen erreicht werden kann. Gemäss ENSI sind dafür in Etappe 2 keine im Sinne des Kernenergiegesetzes bewilligungspflichtigen erdwissenschaftlichen Untersuchungen (z.B. Sondierbohrungen) erforderlich.
Berna, 28.03.2011 - L'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (IFSN) ha verificato se lo stato delle conoscenze geologiche documentato dalla Nagra è sufficiente per poter formulare indicazioni univoche sulla sicurezza e per effettuare il confronto fra le potenziali aree di ubicazione di depositi in strati geologici profondi. Nel parere pubblicato oggi, giunge alla conclusione che il necessario livello di conoscenze geologiche può essere raggiunto con le indagini già avviate o previste dalla Nagra e con gli accertamenti complementari definiti dall'IFSN in 41 richieste. Secondo l'IFSN, nella tappa 2 non sono necessarie, a tale scopo, indagini geologiche soggette ad autorizzazione ai sensi della legge sull'energia nucleare (per es. trivellazioni di sondaggio).
  Office fédéral de l'éne...  
Le Conseil fédéral décidera alors s'il convient d'octroyer l'autorisation générale pour deux sites - l'un pour les déchets faiblement et moyennement radioactifs (DFMR), l'autre pour les déchets hautement radioactifs (DHR) -, ou pour un site unique destiné à accueillir toutes les catégories de déchets. La décision du gouvernement devra ensuite être approuvée par le Parlement et, en cas d'aboutissement d'un éventuel référendum facultatif sur l'autorisation générale, soumise à la votation populaire.
Die Standortsuche erfolgt in drei Etappen und wird rund zehn Jahre dauern. Dann wird der Bundesrat über die Erteilung der Rahmenbewilligung für je einen Standort für schwach- und mittelradioaktive Abfälle SMA und hochradioaktive Abfälle HAA oder für einen Standort für alle Abfallkategorien entscheiden. Nach dem Entscheid des Bundesrats folgt die Genehmigung durch das Parlament und eine allfällige Volksabstimmung, falls das fakultative Referendum gegen die Rahmenbewilligung ergriffen wird.
La ricerca di siti si svolgerà in tre tappe e avrà una durata di circa dieci anni. In seguito, il Consiglio federale deciderà in merito al rilascio dell'autorizzazione di massima per due siti, uno per le scorie debolmente e mediamente radioattive (SDM) e uno per quelle altamente radioattive (SAA), oppure per un sito unico per tutte le categorie di scorie. Dopo la decisione del Consiglio federale vi sarà l'approvazione da parte del Parlamento e un'eventuale votazione popolare, se sarà lanciato il referendum facoltativo contro l'autorizzazione di massima.
  Office fédéral de l'éne...  
Le choix définitif s'effectuera à l'étape 3, au cours de laquelle débutera la procédure d'autorisation générale exigée par la loi sur l'énergie nucléaire. L'autorisation générale sera octroyée par le Conseil fédéral et devra être approuvée par le Parlement. Elle sera soumise au référendum facultatif.
Im weiteren Verlauf von Etappe 2 des Auswahlverfahrens muss die Nagra die geologischen Standortgebiete auf mindestens zwei pro Abfallkategorie (schwach- und mittelradioaktive Abfälle sowie hochradioaktive Abfälle) einengen. Hierzu sind weitere sicherheitstechnische sowie sozioökonomisch-ökologische Abklärungen notwendig. Am Ende von Etappe 2 wird der Bundesrat entscheiden, welche Standortgebiete im weiteren Auswahlverfahren verbleiben. Die definitive Standortwahl erfolgt in Etappe 3, in der das nach Kernenergiegesetz erforderliche Rahmenbewilligungsverfahren eingeleitet wird. Die Rahmenbewilligung wird vom Bundesrat erteilt und muss vom Parlament genehmigt werden. Sie untersteht dem fakultativen Referendum.
Sempre nel corso della tappa 2 della procedura di selezione, la Nagra dovrà restringere la rosa di aree geologiche ad almeno due per ciascuna categoria di scorie (debolmente e mediamente radioattive e altamente radioattive). A tale proposito saranno necessari ulteriori chiarimenti relativi alla sicurezza e ad aspetti sociali, economici ed ecologici. Al termine della tappa 2, il Consiglio federale deciderà quali aree di ubicazione continueranno quindi a far parte della procedura di selezione. La scelta definitiva delle ubicazioni avverrà nella tappa 3, nella quale sarà avviata la procedura di autorizzazione di massima prevista dalla legge sull'energia nucleare. L'autorizzazione di massima è rilasciata dal Consiglio federale e deve essere approvata dal Parlamento. Essa è soggetta a referendum facoltativo.
  Office fédéral de l'éne...  
Le choix définitif s'effectuera à l'étape 3, au cours de laquelle débutera la procédure d'autorisation générale exigée par la loi sur l'énergie nucléaire. L'autorisation générale sera octroyée par le Conseil fédéral et devra être approuvée par le Parlement. Elle sera soumise au référendum facultatif.
Am Ende von Etappe 2 - voraussichtlich 2016 - wird der Bundesrat entscheiden, welche Standortgebiete im weiteren Auswahlverfahren verbleiben. Die definitive Standortwahl erfolgt in Etappe 3, in der das nach Kernenergiegesetz erforderliche Rahmenbewilligungsverfahren eingeleitet wird. Die Rahmenbewilligung wird vom Bundesrat erteilt und muss vom Parlament genehmigt werden. Sie untersteht dem fakultativen Referendum.
Al termine della tappa 2, presumibilmente nel 2016, il Consiglio federale deciderà quali aree di ubicazione saranno riprese nel Piano settoriale e continueranno quindi a far parte della procedura di selezione. La scelta definitiva dei siti avverrà nella trappa 3, nella quale sarà avviata la procedura di autorizzazione di massima prevista dalla legge sull'energia nucleare. L'autorizzazione di massima è rilasciata dal Consiglio federale e deve essere approvata dal Parlamento. Essa è soggetta a referendum facoltativo.
  Office fédéral de l'éne...  
Le choix définitif s'effectuera à l'étape 3, au cours de laquelle débutera la procédure d'autorisation générale exigée par la loi sur l'énergie nucléaire. L'autorisation générale devra être approuvée par le Parlement et sera soumise au référendum facultatif.
Im Verlauf von Etappe 2 muss die Nagra die geologischen Standortgebiete auf mindestens zwei pro Abfallkategorie (schwach- und mittelradioaktive Abfälle SMA sowie hochradioaktive Abfälle HAA) einengen. Die definitive Standortwahl erfolgt in Etappe 3, in der das nach Kernenergiegesetz erforderliche Rahmenbewilligungsverfahren eingeleitet wird. Die Rahmenbewilligung wird vom Bundesrat erteilt und muss vom Parlament genehmigt werden. Sie untersteht dem fakultativen Referendum.
Nel corso della tappa 2, la Nagra dovrà restringere la rosa di aree geologiche di ubicazione ad almeno due per ciascuna categoria di scorie (debolmente e mediamente radioattive SDM e altamente radioattive SAA). La scelta definitiva dei siti avverrà nella trappa 3, nella quale sarà avviata la procedura di autorizzazione di massima prevista dalla legge sull'energia nucleare. L'autorizzazione di massima è rilasciata dal Consiglio federale e deve essere approvata dal Parlamento. Essa è soggetta a referendum facoltativo.
  Office fédéral de l'éne...  
La décision du Conseil fédéral devra ensuite être approuvée par l'Assemblée fédérale et, en cas d'aboutissement d'un éventuel référendum facultatif sur l'autorisation générale, être soumise à la votation populaire.
The search for suitable sites takes place in three stages. Then the Federal Council will make a decision about a site for low and intermediate level waste, and one for high-level waste or for a single site for all waste categories (general licence). After the decision has been taken by the Federal Council it has to be adopted by Parliament and may have to be approved by the electorate if the option of a national referendum is called for.
Die Standortsuche erfolgt in drei Etappen. Danach wird der Bundesrat über einen Standort für schwach- und mittelradioaktive Abfälle SMA sowie einen Standort für hochradioaktive Abfälle HAA oder für einen Standort für alle Abfallkategorien entscheiden (Rahmenbewilligung). Nach dem Entscheid des Bundesrats folgt die Genehmigung durch das eidgenössische Parlament und eine allfällige Volksabstimmung, falls das fakultative Referendum ergriffen wird.
La selezione dei siti di ubicazione si svolge in tre tappe. Successivamente il Consiglio federale sceglie un sito per le scorie debolmente e mediamente radioattive (SDM) e uno per le scorie altamente radioattive (SAA), oppure un unico sito per tutte le categorie di scorie (autorizzazione di massima). Alla decisione del Consiglio federale segue l'approvazione da parte del Parlamento e un'eventuale votazione popolare, se sarà lanciato il referendum facoltativo.
  Office fédéral de l'éne...  
La formulation de la disposition correspondante pouvait donner lieu à des malentendus dans le projet mis en consultation. La présente disposition (art. 22 OENu) stipule clairement que la construction de grands réacteurs est soumise à l'obligation d'autorisation générale quel que soit le cas.
Kernanlagen mit geringem Gefährdungspotential (z.B. kleinere Forschungsreaktoren) sind gemäss KEG von der Rahmenbewilligungspflicht ausgenommen. Im Vernehmlassungsentwurf war die entsprechende Verordnungsbestimmung missverständlich formuliert. Mit der nun vorliegenden Bestimmung (Art. 22 KEV) wird klar gestellt, dass der Bau grösserer Reaktoren in jedem Fall rahmenbewilligungspflichtig ist.
Secondo la LENu, gli impianti nucelari con un esiguo potenziale di rischio (per es. i piccoli reattori destinati alla ricerca) non sono soggetti all'autorizzazione di massima. Nell'avamprogetto in consultazione, la relativa disposizione d'ordinanza era formulata in modo ambiguo. Dal nuovo testo dell'articolo 22 OENu risulta ora chiaramente che la costruzione di reattori più grandi è in ogni caso soggetta a un'autorizzazione di massima.
  Office fédéral de l'éne...  
Le choix définitif s'effectuera à l'étape 3, au cours de laquelle sera débutée la procédure d'autorisation générale exigée par la loi sur l'énergie nucléaire. Octroyée par le Conseil fédéral, l'autorisation générale devra être approuvée par le Parlement et soumise au référendum facultatif.
Im Verlauf von Etappe 2 muss die Nagra die Standorte auf mindestens zwei pro Abfallkategorie (schwach- und mittelradioaktive Abfälle SMA sowie hochradioaktive Abfälle HAA) einengen. Die definitive Standortwahl erfolgt in Etappe 3, in der das nach Kernenergiegesetz erforderliche Rahmenbewilligungsverfahren eingeleitet wird. Die Rahmenbewilligung wird vom Bundesrat erteilt und muss vom Parlament genehmigt werden. Sie untersteht dem fakultativen Referendum.
Nel corso della tappa 2, la Nagra dovrà restringere la rosa dei siti candidati ad almeno due per ciascuna categoria di scorie (debolmente e mediamente radioattive SDM e altamente radioattive SAA). La selezione definitiva dei siti avverrà nella trappa 3, nella quale sarà avviata la procedura di autorizzazione di massima prevista dalla legge sull'energia nucleare. L'autorizzazione di massima è rilasciata dal Consiglio federale e deve essere approvata dal Parlamento. Essa è soggetta a referendum facoltativo.
  Office fédéral de l'éne...  
La centrale nucléaire de Beznau II, quant à elle, a obtenu du Conseil fédéral en décembre 2004 une autorisation d'exploiter à durée indéterminée après une procédure d'autorisation ordinaire conformément à l'ancienne loi sur l'énergie atomique. La centrale nucléaire de Mühleberg est donc la seule centrale nucléaire suisse soumise à une autorisation d'exploiter de durée limitée.
Die Kernkraftwerke Beznau I, Gösgen und Leibstadt verfügen seit ihrem Betriebsbeginn über unbefristete Betriebsbewilligungen. Das Kernkraftwerk Beznau II erhielt vom Bundesrat im Dezember 2004 eine unbefristete Betriebsbewilligung, nachdem ein ordentliches Bewilligungsverfahren nach altem Atomgesetz durchgeführt worden war. Damit ist das Kernkraftwerk Mühleberg heute noch das letzte schweizerische Kernkraftwerk mit einer befristeten Betriebsbewilligung. Diese läuft am 31. Dezember 2012 ab. Am 25. Januar 2005 hat die BKW FMB Energie AG deshalb um Aufhebung der Befristung der Betriebsbewilligung des Kernkraftwerks Mühleberg ersucht.
Le centrali nucleari di Beznau I, Gösgen e Leibstadt dispongono sin dall'inizio della loro attività di licenze d'esercizio illimitate. Nel dicembre 2004, al termine della procedura di autorizzazione ordinaria prevista dalla vecchia legislazione sull'energia nucleare, il Consiglio federale ha rilasciato alla centrale nucleare di Beznau II una licenza d'esercizio a tempo indeterminato. La centrale nucleare di Mühleberg è quindi l'unica centrale nucleare svizzera dotata di una licenza d'esercizio a tempo determinato, che scadrà il 31 dicembre 2012. Pertanto, il 25 gennaio 2005 la BKW FMB Energie AG ha chiesto la revoca della limitazione temporale della licenza d'esercizio della centrale nucleare di Mühleberg.
  Office fédéral de l'éne...  
En tant qu'installation frontalière, la centrale d'Albbruck-Dogern est soumise au pouvoir décisionnel des deux Etats riverains. La décision concernant l'autorisation a donc été prise d'entente avec la Présidence régionale de Fribourg-en-Brisgau, responsable de l'octroi des concessions d'utilisation de la force hydraulique sur le Haut-Rhin pour le Land de Bade-Wurtemberg.
Weil das Kraftwerk Albbruck-Dogern als Grenzkraftwerk der Verfügungshoheit beider Rheinanrainer-Staaten unterliegt, wurde der Bewilligungsentscheid einvernehmlich mit dem Regierungspräsidium Freiburg herbeigeführt, welches auf Seiten des Landes Baden-Württemberg für die Zulassung von Wasserkraftnutzungen am Hochrhein zuständig ist.
Poiché la centrale di Albbruck-Dogern, in quanto centrale idroelettrica transfrontaliera sul Reno, sottostà all'autorità giurisdizionale di entrambi gli Stati rivieraschi, la decisione di rilascio dell'autorizzazione è stata adottata d'intesa con il Regierungspräsidium (autorità amministrativa distrettuale) di Friburgo in Brisgovia, competente per il Land Baden-Württemberg in materia di autorizzazione dello sfruttamento della forza idrica sul corso del Reno superiore.
1 2 Arrow