soy – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 36 Résultats  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
Soy is another one. It's a tremendous success story.
Le soja est un autre secteur qui a connu un grand succès.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
Canola is providing tremendous returns to Canadian farmers. We compete with soy and palm--that's true--and there are some issues in terms of soy in the U.S. and the amount of support and subsidies that soy receives.
Nous arrivons déjà à soutenir la concurrence. La culture du canola est tout à fait concurrentielle et procure d'excellents rendements aux agriculteurs canadiens. Nous sommes en compétition avec le soya et la palme, et il est vrai que certains problèmes se posent aux États-Unis pour ce qui est du soya et des subventions qui sont versées à ce chapitre. Mais la situation du canola est différente, car cette céréale est constituée d'huile à 40 p. 100, ce qui nous procure un avantage concurrentiel distinct. Sur les marchés mondiaux, il est essentiel pour nous de ne pas être pénalisés par rapport au soya, pour ce qui est des droits tarifaires. Par exemple, lorsque la Chine achète notre canola, il y a un tarif de 9 p. 100 qui s'applique. Comme le droit tarifaire pour le soya n'est que de 3 p. 100, nous somme pénalisés à hauteur de 24 $ la tonne. C'est le genre de situations qu'il faut éviter pour que nous puissions maintenir notre capacité concurrentielle.
  House of Commons Commit...  
Furthermore, if you look at table 1, which shows the amounts invested by the private sector in agricultural research, you will note that research funding between 1987 and 2012 will have grown by 1,715% for soy, 1,027% for canola, but only by 80% for straw cereals.
Pour ce qui est des sources de financement en recherche et de la performance des secteurs, cette situation est plus critique dans le cas des céréales. En effet, en termes de rendements, l'écart entre le Québec et ailleurs est très significatif. C'est aussi un secteur où les firmes de biotechnologie n'investissent pas, car un financement de la recherche doit assurer un rendement des investissements. Or dans le cas du Québec, les céréales ne représentent pas un marché potentiel pour ces firmes. D'ailleurs, en examinant dans le tableau 1 les montants consacrés à l'investissement en recherche, on remarque que la progression enregistrée du financement de la recherche entre 1987 et la projection pour 2012 — et on parle ici d'investissement privé — est de 1 715 p. 100 pour le soya, de 1 027 p. 100 pour le canola, mais de seulement 80 p. 100 pour les céréales à paille.
  House of Commons Commit...  
Canola is providing tremendous returns to Canadian farmers. We compete with soy and palm--that's true--and there are some issues in terms of soy in the U.S. and the amount of support and subsidies that soy receives.
Nous arrivons déjà à soutenir la concurrence. La culture du canola est tout à fait concurrentielle et procure d'excellents rendements aux agriculteurs canadiens. Nous sommes en compétition avec le soya et la palme, et il est vrai que certains problèmes se posent aux États-Unis pour ce qui est du soya et des subventions qui sont versées à ce chapitre. Mais la situation du canola est différente, car cette céréale est constituée d'huile à 40 p. 100, ce qui nous procure un avantage concurrentiel distinct. Sur les marchés mondiaux, il est essentiel pour nous de ne pas être pénalisés par rapport au soya, pour ce qui est des droits tarifaires. Par exemple, lorsque la Chine achète notre canola, il y a un tarif de 9 p. 100 qui s'applique. Comme le droit tarifaire pour le soya n'est que de 3 p. 100, nous somme pénalisés à hauteur de 24 $ la tonne. C'est le genre de situations qu'il faut éviter pour que nous puissions maintenir notre capacité concurrentielle.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
Our committee had an informal meeting with the Chinese agriculture delegation, the chairman and other people--I'm not sure what their exact jobs were. It's our understanding that China grows GMO oats, wheat, soy beans, and corn.
Ma question suivante concerne encore une fois les OGM. Notre comité a rencontré officieusement la délégation agricole chinoise, le président ainsi que d'autres personnes—je ne sais exactement quel était leur travail. Nous croyons savoir que la Chine cultive de l'avoine, du blé, du soja et du maïs génétiquement modifié. Nos négociateurs commerciaux l'ont-ils confirmé? Est-ce que les cultures en Chine sont génétiquement modifiées? Dans l'affirmative, pourquoi recevons-nous ces rapports condamnant notre canola génétiquement modifié?
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
You can understand that if the price of fertilizer remains high compared to the price of natural gas, this may obviously result in lower demand, and producers may also decide to grow a crop requiring less fertilizer. I know that in Quebec, for example, the Federation of Quebec Producers of Cash Crops has noted that many producers have decided to grow soy, which requires less nitrogen.
Je vais faire suite à un commentaire de M. Storseth concernant le prix du gaz naturel. Il subit une baisse assez considérable, ce qui n'est pas le cas de celui des engrais. Vous comprenez que si le prix des engrais demeure élevé par rapport au prix du gaz naturel, il est évident qu'il peut y avoir une baisse de la demande, qu'il y aura des producteurs qui décideront également de faire une culture qui demande moins d'engrais. Je sais qu'au Québec, par exemple, la Fédération des producteurs de cultures commerciales constate que beaucoup de producteurs décident de cultiver le soja, pour lequel on a moins besoin d'azote.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
That does not mean that we have to follow them, but it is still a model that we can study. They export genetically modified crops, such as soy. Argentina has developed criteria that go beyond an analysis of the effects on health and the environment.
Il existe déjà des critères développés par d'autres pays, par exemple l'Argentine. Cela ne veut pas dire qu'on doive les suivre, mais c'est tout de même un modèle à étudier. Ce pays exporte des cultures transgéniques, notamment le soja. L'Argentine a développé des critères pour aller au-delà de l'analyse relative à la santé et à l'environnement. Ce pays a ce troisième critère. À mon avis, il serait prudent, par exemple, lors de l'élaboration des critères, de contacter ces gens pour voir ce qu'ils utilisent, comment ils le font et si cela fonctionne ou non.
  House of Commons Commit...  
My son has peanut allergies and allergies to other nuts, to eggs, to wheat, to dairy, and to soy. I want to ask you what this is. I've never seen this kind of disease, and he's not the only one who has it.
Mon fils est allergique aux arachides et à d'autres noix, aux oeufs, au blé, aux produits laitiers et au soja. Je voudrais savoir ce qui se passe. Je n'ai jamais vu ce genre d'affections et il n'est pas le seul dans son cas. Mon fils a 7 ans. Quand ils ont découvert ses problèmes, ils ne savaient pas ce qu'il pouvait manger; on a donc créé un menu. Nous avons joint l'association d'une soixantaine de parents comme moi. Le cas de mon fils était l'un des plus graves. Il y a maintenant à peu près un millier de parents dans l'association et d'autres s'y ajoutent.
  House of Commons Commit...  
On the biodiesel side, we're making two million to three million litres a year, mostly in Quebec and Ontario. Feedstocks are soy, canola, recycled restaurant grease, and tallow. Consumption is about seven to ten million litres a year, mostly by transit authorities and large fleets.
Pour ce qui est du biodiesel, nous en produisons deux à trois millions de litres par année, surtout au Québec et en Ontario. Les matières premières sont le soya, le canola, la graisse de restaurant recyclée et le suif. La consommation, qui est surtout le fait d'administrations de transport en commun et de vastes flottes, oscille entre sept et dix millions de litres par année. On prévoit que d'ici 2007, la consommation grimpera à 130 millions de litres environ compte tenu de l'usage obligatoire de l'éthanol imposé par la province de l'Ontario.
  House of Commons Commit...  
The problem we're having is there's a bit of a farce now being made of the regulations on products. It means absolutely nothing. Soy milk is one example in labelling, and you've seen this before, the buttered popcorn with no butter.
M. Richard Doyle: Je pourrais vous donner, entre autres, 55 ou 1 000 exemples différents de cas où la réglementation est mal utilisée. Le problème auquel nous nous heurtons tient au fait qu'on se moque en quelque sorte de la réglementation sur les produits. La réglementation ne veut rien dire. Le lait de soja est un exemple dans le cas de l'étiquetage, et il y en a un autre que vous connaissez bien, le maïs soufflé au beurre qui ne contient pas de beurre.
  House of Commons Commit...  
Canola is providing tremendous returns to Canadian farmers. We compete with soy and palm--that's true--and there are some issues in terms of soy in the U.S. and the amount of support and subsidies that soy receives.
Nous arrivons déjà à soutenir la concurrence. La culture du canola est tout à fait concurrentielle et procure d'excellents rendements aux agriculteurs canadiens. Nous sommes en compétition avec le soya et la palme, et il est vrai que certains problèmes se posent aux États-Unis pour ce qui est du soya et des subventions qui sont versées à ce chapitre. Mais la situation du canola est différente, car cette céréale est constituée d'huile à 40 p. 100, ce qui nous procure un avantage concurrentiel distinct. Sur les marchés mondiaux, il est essentiel pour nous de ne pas être pénalisés par rapport au soya, pour ce qui est des droits tarifaires. Par exemple, lorsque la Chine achète notre canola, il y a un tarif de 9 p. 100 qui s'applique. Comme le droit tarifaire pour le soya n'est que de 3 p. 100, nous somme pénalisés à hauteur de 24 $ la tonne. C'est le genre de situations qu'il faut éviter pour que nous puissions maintenir notre capacité concurrentielle.
  House of Commons Commit...  
Corn, wheat, barley, soy, and the co-products of processing these grains are the main ingredients used to produce hog feed, along with a number of micro-ingredients--vitamins and trace minerals--that add nutritional value to the feed.
L'achat d'aliments pour animaux s'avère le plus important coût de production pour les éleveurs de porcs. En effet, jusqu'à 75 p. 100 des coûts associés à l'élevage d'un animal sont consacrés à son alimentation. On a beaucoup parlé des prix payés par les producteurs de bétail pour leurs stocks fourragers. Mais c'est en fait le coût des ingrédients (les coûts de production des producteurs de céréales fourragères) qui déterminent principalement le prix de vente des aliments. Le maïs, le blé, l'orge, le soya et les co-produits entrant dans le traitement de ces grains sont les principaux ingrédients utilisés pour produire les aliments pour porc, en plus d'un certain nombre de micro-ingrédients (vitamines et oligoéléments) qui ajoutent de la valeur nutritive au produit.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
The consequences will be more severe in peripheral regions—zones 2 and 3—which are less competitive and where plants are not cultivated—no corn and very little soy. Producers there are heavily dependent on straw cereals, i.e., wheat, barley and oats.
La conséquence sera plus sévère dans les régions périphériques — zone 2 et zone 3 — qui sont moins compétitives. Aussi, ce sont les zones où on n'utilise pas les plantes — ou très peu de soya mais pas de maïs. Donc, on se rabat beaucoup sur les céréales à paille, soit le blé, l'orge et l'avoine. Ce sont ces variétés qui viennent de la recherche publique. Aussi, ces zones ne représentent pas un marché potentiel pour les investisseurs privés en biotechnologie.
  House of Commons Commit...  
Ms. Darlene Blair: Yes, neither the term “milk” in “milk-free” nor the term “mozzarella” in the “Soy Mozzarella Flavored” would be allowed to appear on the label.
Mme Darlene Blair: Oui, ni le terme « produits laitiers » dans l'inscription « sans produits laitiers », ni le terme « mozzarella » dans « soya arôme mozzarella » ne pourraient apparaître sur l'étiquette.
  House of Commons Commit...  
The mission of CSEA is to continue to improve the quality and value of Canadian soybeans and promote the export of Canadian soybeans and soy products into world markets.
La CSEA a pour mission d'améliorer continuellement la qualité et la valeur du soya du Canada et de promouvoir l'exportation du soya et des produits du soya canadien sur les marchés mondiaux.
  House of Commons Commit...  
You do not understand the question? You said that 65% of soy products remain in Canada, and that the remaining 35% are non-GM and destined for export markets.
Vous ne comprenez pas la question? Vous dites que 65 p. 100 des produits de soya demeurent au Canada, et que 35 p. 100 des produits de soya ne contenant pas d'OGM sont exportés.
  House of Commons Commit...  
What it boils down to, from a producer's standpoint, is that they're concerned about market share, and marketing is a big part of market share. If someone out there talks about “soy milk”, they will have to say “soy beverage”.
En fin de compte, ce qui préoccupe les producteurs, c'est d'avoir une part du marché, et la commercialisation joue un rôle important à cet égard. Si quelqu'un parle de « lait de soya », il devra dire plutôt « boisson de soya ». Ce sont deux choses différentes. Chez moi, on utilise beaucoup le lait de soya, parce que mon épouse fait une intolérance au lactose. Tout cela s'inscrit dans ce que Santé Canada prévoit à propos des allergènes et tout; elle veut savoir ce que contient un produit.
  House of Commons Commit...  
McDonald's buys beef and chicken from Canada that's probably fed with corn and soy beans that we grow in Ontario and that are products of biotechnology. So is that chicken and beef now a product of biotechnology?
McDonald achète du boeuf et du poulet canadiens nourris vraisemblablement au maïs et au soja que nous faisons croître en Ontario et qui sont des produits issus de la biotechnologie. Peut-on dire dans ce cas que ce poulet et ce boeuf sont désormais des produits issus de la biotechnologie?
  House of Commons Commit...  
In terms of the agriculture right now that's supported by genetic engineering, if we look at Brazil, there's a huge amount of genetically engineered, herbicide-tolerant soy being grown for animal feed.
Si on pense à l'agriculture soutenue par le génie génique, on peut penser au Brésil. Ce pays produit une énorme quantité de soya dont on a amélioré la tolérance aux herbicides par des techniques génétiques, pour l'alimentation animale. On ne recourt pas à ces techniques pour nourrir la population mondiale. Et pour cultiver ce soya, on empiète sur la forêt tropicale humide. Ce modèle agricole présente de graves problèmes pour la préservation de la biodiversité.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
  House of Commons Commit...  
So we went from wheat to a lookout with the CBSA on corn, rice, wheat--obviously--and soy, if I remember, just to make sure that the basket was as broad as possible, again working in tandem with the U.S.
Au fur et à mesure que la situation a évolué, nous sommes passés du problème initial qui était le gluten de blé, au gluten de riz, lorsqu'il en a également été question, et nous avons ensuite entendu parler d'un problème concernant le gluten de maïs en Afrique du Sud, si je me souviens bien. Par conséquent, pour nos mesures de contrôle aux frontières, nous sommes passés du blé au maïs, au riz et, bien entendu, au soja, si je me souviens bien, juste pour être certains de ratisser le plus large possible, là encore, en collaboration avec les États-Unis.
  House of Commons Commit...  
What it boils down to, from a producer's standpoint, is that they're concerned about market share, and marketing is a big part of market share. If someone out there talks about “soy milk”, they will have to say “soy beverage”.
En fin de compte, ce qui préoccupe les producteurs, c'est d'avoir une part du marché, et la commercialisation joue un rôle important à cet égard. Si quelqu'un parle de « lait de soya », il devra dire plutôt « boisson de soya ». Ce sont deux choses différentes. Chez moi, on utilise beaucoup le lait de soya, parce que mon épouse fait une intolérance au lactose. Tout cela s'inscrit dans ce que Santé Canada prévoit à propos des allergènes et tout; elle veut savoir ce que contient un produit.
  House of Commons Commit...  
It started with rapeseed years ago, and then there was genetic engineering, and so on. We're into canola varieties now that are giving us 40% oil, which is twice what rapeseed did, and are giving us a higher-protein meal that is starting to rival soy in the use beyond.
Vous le savez, le canola est un cas de réussite incroyable pour le Canada. Cela a commencé par le colza il y a des années, puis est arrivé le génie génétique, et ainsi de suite. Nous avons, aujourd'hui, des variétés de canola dont nous pouvons extraire 40 p 100 d'huile, soit le double du colza. Ces variétés augmentent la teneur en protéines de la moulée et commencent à rivaliser le soja.
  House of Commons Commit...  
Now, when you're talking about a soy food, you have to look at the label. If it says “whole Canadian soybeans”, you know that it's going to be from a Canadian product. If it's a fractionated product, because we don't have those capabilities domestically, you're probably looking at a U.S. non-GMO soybean.
À propos d'un produit du soya, il faut examiner l'étiquette. Si on peut y lire « graines entières de soya canadien », vous savez qu'il s'agit d'un produit canadien. Si par contre il s'agit d'un produit fractionné du fait que nous ne disposons pas de certaines capacités à l'échelle nationale, il s'agit probablement d'une graine de soya des États-Unis qui n'a pas été génétiquement modifiée.
  House of Commons Commit...  
In this case, the idea is to protect the use of the term “cheddar”. You have a cheese that is a cheese made from cows' milk and soy has been added; it's a question of protecting a name. You know, it's like soy milk.
Dans ce cas-là, il s'agit de la protection de l'usage du terme «cheddar». Si vous avez un fromage qui est un fromage de lait de vache et qu'on y met du soja, c'est une question de protection de nom. Vous savez, c'est comme du lait au soja. La loi fédérale dit que le lait, c'est la sécrétion des glandes mammaires de bovins. Alors, expliquez-moi pourquoi on a du lait de soja. Si la réglementation définit le lait comme la sécrétion de glandes mammaires de bovins, alors moi, je ne comprends pas pourquoi il est écrit sur une étiquette «lait de soja». Si c'était du breuvage de soja, je comprendrais, mais du lait de soja, je ne comprends pas. Du cheddar, c'est fait de lait. Si vous mettez de l'huile de soja, alors vous ne pouvez pas avoir un produit de l'huile de soja de cheddar.
1 2 Arrow