spele – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      37 Results   14 Domains
  2 Hits www.leerorkest.nl  
La grădinița din Amărăștii copiii obișnuiau să se spele și să bea dintr-un lighean..
Until last week, the Amărăști kindergarten had no running water.
  it.wikisource.org  
în flăcări hărăzite să le spele
There from whence envy first did let her loose.
A le quai poi se tu vorrai salire,
“Outros ledos verás, que, em prova dura
dokler ne trešči je v pekla globine,
  www.ems-dolorclast.com  
În ceea ce priveşte deserturile, Pisa este renumită pentru a sa torta coi bischeri, în vreme ce cantucci (biscuiţi cu migdale muiaţi în vinul Vin Santo) sunt mai nimeriţi pentru cei ce vor să începe să spele prânzul mai devreme decât era anticipat.
Les salamis produits dans la localité, tel le buristo et le salami de vin, aussi bien que les fameux jambons toscans, soit fumés, soit comme tel, peuvent aussi s’ajouter a la consistance des repas. Quant aux desserts, Pise est connue pour sa torta coi bischeri, tandis que cantucci (biscuits aux amandes trempés dans le Vin Santo) sont plus appropriés pour ceux qui veulent commencer leur déjeuner plut tôt qu’ils l’anticipaient. De l’autre côté, les fromages sont une alternative redoutable pour le troisième plat, remplaçant avec succès les desserts. On dit que pecorino (un type de fromage de lait de mouton) et ricotta (de petit-lait de mouton ou vache) sont les fromages les plus préférés de Pise. Cependant, les repas peuvent être achevés aussi par les raisins parfumés et doux de colombana ou par les pastèques Bientina.
  7 Hits www.loytec.com  
Cum să spele o peruca sintetica
How to wash a synthetic wig
Comment se laver une perruque synthétique
Wie wäscht man eine Perücke aus Kunsthaar?
Cómo lavar una peluca sintética
Come lavare una parrucca sintetica
Hoe maak je een synthetische pruik te wassen
Jak prać perukę syntetyczną
Как мыть синтетический парик
Hur man tvättar en syntetisk peruk
  www.kargautas.lt  
Mamei mele îi era rușine să cerșească pentru mâncare, așa că se oferea să muncească. Ocazional sătenii o puneau să spele, iar ea, în schimbul pâinii și a cartofilor, le spăla hainele în apa rece ca gheața a Bugului.
There was a senior Jewish man in our pigsty. He had a ‘burzhuika’ stove [makeshift steel stove] with a stack for the smoke to exhaust through the window. He allowed the inmates to warm up by the stove. One day our pigsty caught fire. I don’t think it started from the stove, but whatever the reason might have been, it was burning. The guards told us: ‘You may move to another pigsty.’ My father didn’t want to move, though my older sister Riva and I could help him. I saw him move a hand to my mother gesturing her to take care of the children. When leaving, I saw another old man moving closer to my father. He opened a religious book with a black cover. It must have been a prayer book. My mother took us to another pigsty. When the fire was over and there were only charring stones left, Riva took me to the site: ‘You remember this brick? This is where our cell was.’
  robbyeurope.es  
În cazul suprafețelor betonate, crăpăturile și avariile etanșărilor la rosturi pot permite apei să se infiltreze și să spele materialul fin din fundație. Apariția golurilor sub plăcile de beton duce la slăbirea structurii și posibil la avarierea suprafeței pavate.
Bei Bauweisen mit Betondecken bietet Secutex® Vliesstoff bei Fugen und Rissen zusätzlich eine Problemlösung. Durch die vollflächige Verlegung von mechanisch verfestigten Polypropylen (PP) Secutex® Vliesstoffen zwischen der üblicherweise aufgebrachten hydraulisch gebundener Tragschicht (HGT) und der Betondecke wird einsickerndes Wasser problemlos flächig seitlich abgeleitet. So wird verhindert, dass Feinanteile aus dem Untergrund mit weggespült werden, die mittelfristig die Tragschicht auswaschen und Brüche in der Betondecke bewirken würden. Zusätzlich verbessert Secutex® bereits ab der Abbinde- und Aushärtezeit des Betons den Verbund zwischen Tragschicht und Fahrbahndecke.
A betonburkolatokban kialakult repedéseken és a sérült fúgatömítéseken keresztül a felszíni víz behatolhat a pályalemezbe, és elmoshatja az altalajt. A pályalemez víz általi alámosása gyengítheti a szerkezetet, és az útburkolat károsodását okozhatja. Ha az altalaj vízáteresztő képessége is gyenge, és nem képes a pályalemezen áthatolt víz elvezetésére, a pályalemez és az előkészített altalaj közötti felületen összegyűlhet a víz. A ciklikus közlekedési terhelés hatására a víz váltakozva kerül magas és alacsony nyomás alá. Ez a „szivattyúhatás” kimoshatja a talajt a pályalemez alól, és károsíthatja a burkolat szerkezeti épségét.
  labusers.net  
În cazul unei plângeri făcute la poliţie probele luate de medic pot fi folosite la proces contra autorului. Chiar dacă este foarte neplăcut este important pentru preluarea probelor ca victimele unui viol să nu se spele şi nici să nu îşi schimbe hainele înainte de a se prezenta la doctor.
El examen médico también es necesario para la obtención de pruebas. Por esta razón, la visita médica debería hacerse en las 24 horas y a más tardar 72 horas después de la agresión. Aunque es difícil, es importante no lavarse ni cambiarse de ropa antes de la consulta médica.
O exame médico também serve para a conservação de provas. Por isso que a consulta médica deve-se ocorrer, se possível, dentro de 24 horas, porém o mais tardar dentro de 72 horas depois da ocorrência. O diagnóstico médico será usado como prova no caso de uma denúncia. Por causa disso que é importante não se lavar nem trocar de roupas antes da consulta médica, mesmo que isso não seja fácil para a vítima.
Tibbi muayene delil toplamaya da hizmet eder. Bu nedenle doktor muayenesi mümkün ise 24 saat içinde ama en geç 72 saat içinde yapılmalıdır. Bir şikayet olması durumunda, bu bulgular kanıt olarak hizmet ederler. Zor olsa bile, bu nedenle önemlidir muayeneden önce yıkanmayınız ve kıyafetlerinizi değiştirmeyiniz.
  www.pep-muenchen.de  
Si nu numai ca am fost dezamagit fata mine insumi - am fost deranjat, consternat, tulburat in duhul. Am mers in camera de studiu si am cazut inaintea Domnului, chemand sangele Lui Hristos ca sa ma spele.
La misma cosa que odiaba, la había hecho. Y solamente no me defraudé conmigo mismo - estaba perturbado, perplejo, atribulado de espíritu. Fui a mi estudio y caí ante el Señor, clamando por la sangre de Cristo que me limpiara.
Avevo fatto proprio ciò che odiavo. E non ero solamente deluso: ero turbato, perplesso, travagliato nello spirito. Andai nello studio e caddi davanti al Signore, invocando il sangue di Cristo perché mi purificasse.
Die einste ding wat ek gehaat het, het ek gedoen. En ek was nie net in myself teleurgesteld nie - ek was teleurgesteld, verward en verontrus in my gemoed. Ek is na my studeerkamer toe en het neergeval voor die Here, roepende na die Bloed van Christus om my skoon te was.
Olin tehnyt juuri sen asian, jota minä vihasin. Enkä ollut ainoastaan pettynyt itseeni olin vaivautunut, epävarma, murheellinen hengessäni. Menin työhuoneeseeni ja heittäydyin Herran eteen, huutaen Kristuksen verta pesemään minut puhtaaksi.
Det som jeg hatet, hadde jeg gjort. Og jeg var ikke bare skuffet over meg selv - jeg var forvirret, urolig, bekymret i ånden. Jeg gikk til mitt kontor og falt på kne foran Herren, og påkalte Jesu blod for å vaske meg ren.
  www.odsherredcamping.dk  
După cină, mama se aşteaptă ca toţi copiii ei să ducă farfuriile şi castroanele în bucătărie, să cureţe masa, să spele vasele, să se asigure că totul este pus la loc în dulapul din bucătărie şi că este ordine şi curăţenie în toată bucătăria.
“It has happened to me many times. After dinner, my mother expects her children to take all the dishes and casseroles to the kitchen, to clean the table, do the dishes, make sure that everything is put in the kitchen cupboard and that the whole kitchen is neat and clean. Once again my two brothers, though they are older than me, told me that this wasn’t something for them, and that I had to do it, just because I’m a girl. I didn’t protest this time, because I was so upset. I complained to my father, but he told me that it was good to have some practice, that it was a good preparation for becoming a housewife.”
“To mi se dogodilo puno puta. Nakon večere, moja majka očekuje da njena djeca pokupe svu hranu i odnesu posuđe u kuhinju, očiste stol, operu suđe, pobrinu se da u kuhinji sve bude u ormarićima i da je cijela kuhinja čista i uredna. Opet su mi moja dva brata, iako su stariji od mene, rekla da to nije za njih i da ja to moram napraviti, samo zato što sam djevojčica. Ovog puta se nisam bunila jer sam bila jako uzrujana. Požalila sam se svom ocu, ali on mi je rekao da je dobro da vježbam jer je to dobra priprema za domaćicu jednog dana.“
“To mi se dogodilo puno puta. Nakon večere, moja majka očekuje da njena djeca pokupe svu hranu i posuđe u kuhinju, očiste stol, operu suđe, pobrinu se da u kuhinji sve bude u ormarićima i da je cijela kuhinja čista i uredna. Opet su mi moja dva brata, iako su starija od mene, rekla da to nije za njih, i da ja to moram napraviti, samo zato što sam djevojčica. Ovog puta se nisam bunila jer sam bila jako uzrujana. Požalila sam se svom ocu, ali on mi je rekao da je dobro da vježbam, jer je to dobra priprema za domaćicu jednog dana.“
„Тоа ми се случи многу пати. По вечерата, мајка ми очекуваше нејзините деца да ги однесат сите садови во кујната, да ја исчистат масата, да ги измијат садовите, да се осигураат дека сé е ставено во кујнскиот плакар и дека кујната е уредна и чиста. Уште еднаш, моите двајца браќа, бидејќи беа постари од мене, ми рекоа дека ова нешто не е за нив и дека јас тоа морам да го направам, само затоа што сум девојче. Јас не се спротивставив овој пат, бидејќи бев многу вознемирена. Му се пожалив на татко ми, но тој ми рече дека било добро да вежбам малку и дека тоа е добра подготовка за да станам домаќинка.“
  15 Hits www.urantia.org  
(1812.6) 164:3.12 Iisus avea trei motive pentru a folosi salivă şi argilă, şi pentru a porunci orbului să meargă să se spele în bazinul lui Siloe, care avea o valoare de simbol.
(1814.1) 164:4.5 Johtajat joutuivat syvän levottomuuden valtaan, ja kun he eivät osanneet muutakaan tehdä, he päättivät lähettää noutamaan paikalle Joosian vanhemmat saadakseen tietää, oliko Joosia tosiaankin syntynyt sokeana. He olivat haluttomia uskomaan, että kerjäläinen oli parannettu.
  www.dhamma.org  
Fiindca nu exista masina de spalat, studentii trebuie sa isi spele singuri hainele si aceasta doar in timpul pauzelor.
最後に、ヴィパッサナーにおける成長は、一人ひとりがもつ優れた資質とその育成、そして五つの要因 − 真剣な努力、自信、誠意、健康そして智慧 − にかかっていることを理解してください。
마지막으로 수련생들은 위빳사나에서의 진전이 전적으로 자신의 좋은 자질과 개인적인 발전 그리고 정직한 노력, 확신, 진지함, 건강과 지혜라고 하는 다섯 요소에 달려있다는 것을 알아야 합니다.
אין מכונות כביסה באזור המגורים, אולם אפשר לכבס באופן ידני. התלמידים מתבקשים להביא עמם מספיק בגדים לכל הקורס. אפשר להתרחץ ולכבס בזמן ההפסקות בלבד ולא במהלך שעות המדיטציה.
విపశ్యనలో సాధించే ప్రగతి సాధకుల పారమితల (పూర్వం ఆర్జించిన పుణ్యఫలాల) మీద, మరియు వారి హృదయపూర్వక కృషి, శ్రద్ధ, చిత్తశుద్ధి, ఆరోగ్యం, ప్రజ్ఞ అనే అయిదు విషయాల మీద ఆధారపడి ఉంటుందని తెలుసుకోవాలి.
  2 Hits wordplanet.org  
9 Să spele cu apă măruntaiele şi picioarele; şi preotul să le ardă toate pe altar. Aceasta este o ardere de tot, o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.
9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
9 Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brûlera le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
9 Die Eingeweide aber und die Schenkel soll er mit Wasser waschen, und der Priester soll das alles auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen. Das ist ein Brandopfer, ein Feueropfer zum lieblichen Geruch für den HERRN.
9 Y lavará con agua sus intestinos y sus piernas: y el sacerdote hará arder todo sobre el altar: holocausto es, ofrenda encendida de olor suave á Jehová.
9 ma le interiora e le gambe si laveranno con acqua, e il sacerdote farà fumare ogni cosa sull’altare, come un olocausto, un sacrifizio di soave odore, fatto mediante il fuoco all’Eterno.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isto queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao SENHOR
9 وَامَّا احْشَاؤُهُ وَاكَارِعُهُ فَيَغْسِلُهَا بِمَاءٍ وَيُوقِدُ الْكَاهِنُ الْجَمِيعَ عَلَى الْمَذْبَحِ مُحْرَقَةً وَقُودَ رَائِحَةِ سُرُورٍ لِلرَّبِّ.
9 Doch zijn ingewand, en zijn schenkelen zal men met water wassen; en de priester zal dat alles aansteken op het altaar; het is een brandoffer, een vuuroffer, tot een liefelijken reuk den HEERE.
9 その内臓と足とは水で洗わなければならない。こうして祭司はそのすべてを祭壇の上で焼いて§祭としなければならない。これは火祭であって、主にささげる香ばしいかおりである。
9 Maar die binnegoed en die pote moet hy met water was, en die priester moet dit alles op die altaar aan die brand steek as brandoffer, ‘n vuuroffer van lieflike geur aan die HERE.
9 و احشایش‌ و پاچه‌هایش‌ را به‌ آب‌ بشویند، و كاهن‌ همه‌ را بر مذبح‌ بسوزاند، برای‌ قربانی‌ سوختنی‌ و هدیۀ آتشین‌ و عطر خوشبو بجهت‌ خداوند .
9 а вътрешностите му и нозете му да измие с вода, и свещеникът да изгори всичките на олтара, като всеизгаряне, жертва чрез огън, благоуханна Господу.
9 Drobina i noge neka se operu u vodi. A onda neka svećenik sve sažeže u kad na žrtveniku. To je žrtva paljenica, žrtva paljena Jahvi na ugodan miris.'
9 A droby jeho i nohy jeho vymyjete vodou. I páliti bude kněz všecko to na oltáři; zápal jest v obět ohnivou, vůně spokojující Hospodina.
9 Men Indvoldene og Skinnebenene skal han tvætte med Vand, og Præsten skal bringe det hele som Røgoffer på Alteret; det er et Brændoffer, et Ildoffer til en liflig Duft for HERREN.
9 Mutta sisälmykset ja jalat hän pesköön vedessä, ja pappi polttakoon kaiken alttarilla; se on polttouhri, suloisesti tuoksuva uhri Herralle.
9 और वह उसकी अंतडिय़ों और पैरों को जल से धोए। तब याजक सब को वेदी पर जलाए, कि वह होमबलि यहोवा के लिये सुखदायक सुगन्धवाला हवन ठहरे॥
9 A belét pedig és lábszárait mossa meg vízben, és füstölögtesse el a pap az egészet az oltáron egészen égõáldozatul. Ez a tûzáldozat kedves illatú az Úrnak.
9 En innýflin og fæturna skal þvo í vatni, og skal presturinn brenna það allt á altarinu til brennifórnar, eldfórnar þægilegs ilms fyrir Drottin.
9 Lalu orang itu harus mencuci isi perut serta paha sapi itu, dan imam yang bertugas harus membakar seluruhnya. Bau kurban bakaran itu menyenangkan hati TUHAN.
9 Innvollene og føttene skal tvettes med vann, og så skal presten brenne det alt sammen på alteret; det er et brennoffer, et ildoffer til velbehagelig duft for Herren.
9 A wnętrzności jego, i nogi jego, opłucze wodą, i zapali kapłan to wszystko na ołtarzu; całopalenie jest ofiary ognistej ku wdzięcznej wonności Panu.
9 а внутренности [жертвы] и ноги ее вымоет он водою, и сожжет священник все на жертвеннике: [это] всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
9 Men inälvorna och fötterna skola tvås i vatten. Och prästen skall förbränna alltsammans på altaret: ett brännoffer, ett eldsoffer till en välbehaglig lukt för HERREN.
9 Kişi hayvanın işkembesini, bağırsaklarını ve ayaklarını yıkayacak. Kâhin de hepsini yakmalık sunu, yakılan sunu ve RAB'bi hoşnut eden koku olarak sunağın üzerinde yakacaktır.
9 Người sẽ lấy nước rửa bộ lòng và giò, rồi thấy tế lễ đem hết mọi phần xông nơi bàn thờ; ấy là của lễ thiêu, tức một của lễ dùng lữa dâng lên, có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.
9 যাজকরা জল দিয়ে অবশ্যই জন্তুটির পাগুলি আর দেহের ভিতরের অংশগুলি ধুয়ে নেবে| তারপর তারা বেদীর ওপরকার জন্তুটির সমস্ত অংশ পুড়িয়ে নেবে| এ হল হোমবলি, আগুনে প্রস্তুত একটি নৈবেদ্য| এই নৈবেদ্যর সুগন্ধ প্রভুকে খুশী করবে|
9 lakini matumbo yake, na miguu yake, ataiosha kwa maji; na huyo kuhani ataviteketeza vyote juu ya madhabahu, ili iwe sadaka ya kuteketezwa, dhabihu ya kusongezwa kwa njia ya moto, ya harufu ya kupendeza kwa Bwana.
9 laakiinse neefka uurkujirtiisa iyo addimmadiisa biyo ha ku maydho, oo wadaadku meesha allabariga dusheeda dhammaantiis ha ugu gubo qurbaan la gubo oo ah qurbaan dab lagu sameeyo oo Rabbiga caraf udgoon u ah.
9 યાજકે ઢોરના આંતરડાં અને પગ પાણીથી ધોઈ નાખવાં અને યાજકે તે બધુ દહનાર્પણ તરીકે વેદી પર મૂકવું. સુવાસિત દહનાર્પણ યહોવા સ્વીકાર કરશે અને પ્રસન્ન થશે.
9 ಅದರ ಕರುಳುಗಳನ್ನೂ ಕಾಲುಗಳನ್ನೂ ಅವನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ತೊಳೆಯಬೇಕು; ಯಾಜಕನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸಮರ್ಪಿಸುವ ದಹನಬಲಿಯಂತೆಯೂ ಕರ್ತನಿಗೆ ಸುವಾಸನೆಯಾಗು ವಂತೆಯೂ ಸುಡಬೇಕು.
9 ମାତ୍ର ସହେି ଯାଜକ ଅନ୍ତ ଅଂଶ ଓ ଗୋଡ ଜଳ ରେ ଧୌତ କରିବେ ତା'ପରେ ଯାଜକ ୟଜ୍ଞବଦେୀ ଉପରେ ତାକୁ ଦଗ୍ଧ କରିବେ ଓ ତାହା ଗୋଟିଏ ହାମବେଳି ହବେ। ଏବଂ ତାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସୁବାସିତ ନବୈେଦ୍ଯ ହବେ।
9 Datapuwa't ang mga lamang loob at ang mga paa, ay huhugasan niya ng tubig. At susunugin ng saserdote ang kabuoan sa ibabaw ng dambana na pinakahandog na susunugin, isang handog nga na pinaraan sa apoy na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.
9 لیکن وہ اُس کی انتڑیوں اور پایوں کو پانی سے دھولے تب کاہن سب کو مذبح پر جلائے کہ وہ سوختنی قُربانی یعنی خُداوند کے لئے راحت انگیز خوشبو کی آتشین قُربانی ہو ۔
9 അതിന്റെ കുടലും കാലും അവൻ വെള്ളത്തിൽ കഴുകേണം. പുരോഹിതൻ സകലവും യാഗപീഠത്തിന്മേൽ ഹോമയാഗമായി ദഹിപ്പിക്കേണം; അതു യഹോവെക്കു സൌരഭ്യവാസനയായ ദഹനയാഗം.
  2 Hits www.nato.int  
Se poate argumenta că nu este de mirare că europenii sunt reticenţi să investească în transformare, din moment ce astfel de investiţii nu fac altceva decât să-i oblige să spele vasele după petrecerea americanilor.
Experiences in Iraq have shattered the simplistic dichotomy between combat and post-combat activities, and with it the view that stabilisation, reconstruction and peacekeeping activities are for wimps. Terrorists and insurgents using asymmetric methods have turned the post-conflict "phase" into a far more intensive and costly experience than the relatively short phase of conventional combat that preceded it. Indeed, the very notion of warfare as a linear progression from high-intensity combat to lower-intensity post-combat phases has been undermined. Coalition forces have been forced to adapt to an amorphous situation in which the level of intensity and, indeed, the nature and objectives of the adversaries have been constantly shifting.
Dans le contexte de l'OTAN, la critique peut-être la plus dommageable à la transformation consiste à voir en elle une tentative pour institutionnaliser une division peu flatteuse et politiquement inacceptable des effectifs militaires. D'après ce point de vue, l'Afghanistan et le Kosovo ont établi un modèle aux termes duquel les Etats-Unis « cassent la baraque », avant d'être suivis par les forces européennes pour les tâches de maintien de la paix, de stabilisation et de reconstruction. Il est, dès lors, aisé de comprendre que les Européens soient réticents à investir dans la transformation, si un tel investissement se borne à les équiper pour laver la vaisselle après que les Américains auront fait la fête.
Auf der Ebene der NATO bestand die vielleicht schärfste Kritik hinsichtlich der Umgestaltung darin, dass sie darauf abziele, eine wenig schmeichelhafte und politisch inakzeptable militärische Arbeitsteilung zu institutionalisieren. In Afghanistan und im Kosovo ist laut dieser Ansicht ein operatives Muster eingeführt worden, dem zufolge die Vereinigten Staaten "töten und zerstören", bevor europäische Streitkräfte entsandt werden, um friedenserhaltende Maßnahmen durchzuführen sowie Stabilisierungs- und Wiederaufbauaufgaben wahrzunehmen. Es sei wohl kaum verwunderlich, heißt es dann, dass die Europäer mit Investitionen in die Umgestaltung zögern, wenn sie durch solche Investitionen nur dazu ausgerüstet werden, nach einer Party der Amerikaner den Aufwasch zu machen.
También existe otro conjunto de impulsos exteriores que han dado un nuevo ímpetu a la transformación militar de la OTAN. A pesar de todos los progresos conseguidos durante la etapa de Lord Robertson, no cabe la menor duda de que muchos de los Aliados europeos seguían manteniendo dudas respecto al significado de la "transformación" y los principios que la sostenían. Para los escépticos este término se convirtió en sinónimo de un modelo de reforma militar de alto presupuesto, basado en red, tremendamente caro y hecho a imagen y semejanza de EEUU, que en su opinión no constituía un objetivo realista ni deseable. También hubo muchos que creían detectar una intención oculta más siniestra y contemplaban la transformación como un intento apenas disimulado de abrir los mercados europeos a las exportaciones de equipos militares norteamericanos.
Le esperienze in Iraq hanno sconvolto la semplicistica dicotomia tra attività belliche e post belliche, e con questa l'idea che le attività di stabilizzazione, ricostruzione e di mantenimento della pace fossero riservate agli imbelli. I terroristi e gli insorti, utilizzando metodi asimmetrici, hanno trasformato la "fase" successiva al conflitto in una esperienza molto più intensa e costosa rispetto alla fase relativamente breve di combattimenti convenzionali che l'avevano preceduta. Infatti, è stata messa in dubbio la nozione tipica di condotta della guerra quale lineare progressione da fasi di scontri ad alta intensità a fasi, successive agli scontri, a bassa intensità. Le forze di coalizione sono state costrette ad adattarsi ad una situazione amorfa in cui il livello di intensità e, in effetti, la natura e gli obiettivi degli avversari mutano costantemente.
Στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ, ίσως η πλέον καταστροφική κριτική του μετασχηματισμού υπήρξε το ότι επιδιώκει να θεσμοθετήσει ένα μη κολακευτικό και πολιτικά απαράδεκτο διαχωρισμό του στρατιωτικού έργου. Το Αφγανιστάν και το Κοσσυφοπέδιο, σύμφωνα με αυτή την άποψη, δημιούργησαν ένα επιχειρησιακό πρότυπο όπου οι Ηνωμένες Πολιτείες έκαναν την «βρώμικη δουλειά», προτού έλθουν οι ευρωπαϊκές δυνάμεις για να προχωρήσουν στα καθήκοντα διατήρησης της ειρήνης, της σταθεροποίησης και της ανοικοδόμησης. Λίγο απορημένοι οι Ευρωπαίοι είναι διστακτικοί να επενδύσουν πάνω στον μετασχηματισμό, όπως διατυπώνεται, αν μια τέτοια επένδυση τους εξοπλίζει αποκλειστικά και μόνον για να πλένουν τα πιάτα μετά από ένα αμερικάνικο πάρτι.
V kontextu NATO je patrně nejškodlivější kritikou transformace pokus o institucionalizaci nelichotného a politicky nepřijatelného rozdělení vojenských úkolů. Podle této kritiky intervence v Afghánistánu a Kosovu vytvořily model operací, během nichž USA "zabíjely a ničily" předtím, než evropské jednotky zahájily dozor nad zachováváním míru, stabilizací a rekonstrukcí země. Vzhledem k všeobecnému mínění, že Evropané "umývají nádobí po tom, kdy Američané opustí večírek", není divu, že Evropané nejsou ochotni investovat do transformace.
NATO kontekstis on ümberkujundamisele kõige suuremat kahju teinud vahest kriitika, et selle abil püütakse ebameeldival ja poliitiliselt vastuvõetamatul kombel institutsionaliseerida sõjalist ülesandejaotust. Nii olevatki Afganistanis ja Kosovos tekkinud tegutsemismudel, milles Ameerika Ühendriigid teevad tapa- ja lammutustööd ning Euroopa jõudude ülesandeks jääb rahuvalvamine, olukorra stabiliseerimine ja ülesehitustöö. Seega polevatki ime, et eurooplased tõrguvad ümberkujundamisse investeerimast, kui nende ülesandeks jääb ainult ameeriklaste möllu jälgede koristamine.
NATO-összefüggésben talán az átalakítás legnagyobb kárt okozó kritikája az volt, mely szerint egy nem túl hízelgő és politikailag elfogadhatatlan katonai munkamegosztást kívánna intézményesíteni. E nézet szerint Afganisztán és Koszovó olyan műveleti mintát teremtett, amelyben az Egyesült Államok végezte “a piszkos munkát”, mielőtt az európai haderők színre léptek volna, hogy elvégezzék a békefenntartó, stabilizációs és újjáépítési feladatokat. Aligha csodálható, hogy ez európaiak haboznak befektetni az átalakításba – így szólt az érvelés -, ha az ilyen befektetés pusztán az amerikai fél utáni takarításra teszi alkalmassá őket.
Að því er NATO varðar hefur skaðlegasta gagnrýnin á umbreytinguna e.t.v. verið sú að hún stefni að því að festa í sessi ákveðna verkaskiptingu heraflans sem væri bæði niðurlægjandi og óásættanleg frá pólitísku sjónarhorni. Samkvæmt þessu sjónarmiði voru Afganistan og Kosovo til merkis um mynstur í aðgerðum sem lýsti sér í því að Bandaríkin sáu um að „drepa og brjóta á bak aftur” en evrópskar sveitir kæmu síðan á vettvang til að sinna friðargæslu, stöðugleikaaðgerðum og uppbyggingarverkefnum. Því er haldið fram að ekki sé að undra að Evrópubúar séu ófúsir til að fjárfesta í umbreytingunni ef fjárfestingin býr þá einungis undir að vaska upp eftir amerískt svall.
NATO kontekste pati žalingiausia pertvarkos kritika, ko gero, buvo tai, jog ja siekiama institucionalizuoti nemalonų ir politiškai nepriimtiną karinio darbo pasidalijimą. Vertinant šiuo požiūriu, Afganistanas ir Kosovas įtvirtino operatyvinį modelį, kai Jungtinės Valstijos atliko „žudymą ir laužymą“, o po to įžengė Europos pajėgos, kurių uždavinys buvo taikos palaikymas, stabilizavimas ir atkūrimas. Nėra ko tada stebėtis, jei europiečiai nenori investuoti į tokią pertvarką, kuri nieko daugiau neduos, tik pareigą „suplauti indus po amerikiečių puotos“.
W kontekście NATO, być może najbardziej szkodliwe były krytyczne argumenty, że transformacja próbuje zinstytucjonalizować niepochlebny i politycznie niedopuszczalny podział pracy w dziedzinie wojskowej. Zgodnie z tym poglądem, Afganistan i Kosowo stworzyły model operacyjny, w ramach którego Stany Zjednoczone zajmowały się „zabijaniem i łamaniem oporu”, po czym siły europejskie wkraczały, aby prowadzić misję utrzymania pokoju, stabilizację i odbudowę. Argumentowano, że nic dziwnego, iż Europejczycy byli niechętni inwestowaniu w transformację, jeśli taka inwestycja miała ich jedynie przygotować do zmywania naczyń po amerykańskim przyjęciu.
В контексте НАТО, возможно, самая разгромная критика трансформации сводилась к тому, что она стремится институциализировать оскорбительное и политически недопустимое разделение труда в военной сфере. Согласно этому представлению Афганистан и Косово стали моделью операции, в соответствии с которой США “убивали и разрушали”, а затем, вводились европейские силы для выполнения задач поддержания мира, стабилизации и восстановления. Как утверждают критики, неудивительно, что европейцы отказываются вкладывать капиталы в трансформацию, ведь такие инвестиции просто дают им технику для мытья посуды после американского застолья.
V kontexte NATO je azda najvážnejšou kritikou transformácie to, že sa Aliancia vo vojenskej oblasti pokúša inštitucionalizovať nelichotivú a politicky neprijateľnú deľbu práce. Tento názor tvrdí, že v Afganistane a Kosove sa zaviedol operačný model, podľa ktorého najprv Spojené štáty „zabíjali a rozbíjali“ a potom tam nastúpili európske sily, aby vykonávali úlohy zamerané na udržanie mieru, stabilizáciu a obnovu. Niet sa čo čudovať, že Európania sa zdráhajú investovať do transformácie, keď ich takáto investícia pripraví akurát na to, aby po americkom večierku mohli poupratovať lokál.
V kontekstu Nata pa je bila morda najbolj škodljiva kritika tista, ki je trdila, da si preoblikovanje prizadeva za institucionalizacijo nelaskave in politično nesprejemljive delitve vojaškega dela. V skladu s tem stališčem naj bi z Afganistanom in Kosovom dobili operativni vzorec, v katerem bi Združene države izvajale "ubijanje in uničenje", preden bi na prizorišče prišle evropske sile in izvajale naloge ohranjanja miru, stabilizacije in obnove. Nič čudnega torej, trdijo nekateri, če Evropejci niso pripravljeni vlagati v preoblikovanje, ko pa jih tovrstna vlaganja zgolj opremljajo za pomivanje posode po ameriški zabavi.
Dönüşüm konusunda NATO açısından en zarar verici eleştiri, dönüşümün yakışıksız ve siyasi açıdan istenmeyen bir askeri işbölümünü kurumsallaştırmayı amaçladığı yönündeki ifadelerdir. Bu görüşe göre Afganistan ve Kosova, Amerika’nın öldürme ve yıkma işini tamamladıktan sonra Avrupalıların barışı koruma, istikrar ve yeniden imar görevlerini üstlendiği bir operasyonel model oluşturmuştu. Dönüşüme yapılacak yatırım eğer Avrupalılara sadece Amerikalıların verdiği bir partiden sonra bulaşıkları yıkama işini bırakıyorsa, Avrupalıların bu yatırımı yapmak istememelerine şaşırmamak gerektiği de ileri sürülmektedir.
Pieredze Irākā ir satricinājusi vienkāršoto dihotomiju par kaujas un pēc-kaujas aktivitātēm un līdz ar to arī viedokli, ka stabilizācijas, rekonstrukcijas un miera uzturēšanas aktivitātes ir domātas vārgajiem. Teroristi un dumpinieki, kas izmanto asimetriskas metodes, ir pārvērtuši pēc-konflikta „fāzi” par intensīvāku un dārgāku pasākumu nekā relatīvi īsā konvencionālās kaujas fāze, kas notikusi pirms tam. Patiešām, pats kara darbības kā lineāras progresijas jēdziens, kas sākas no augstas intensitātes kaujas un turpinās līdz zemākas intensitātes pēc-kaujas fāzei, tiek bieži grozīts. Koalīcijas spēki ir bijuši spiesti pielāgoties amorfām situācijām, kur intensitātes līmenis, kā arī pretinieku raksturojums un mērķi nepārtraukti mainās.